COUNSIDERASIOUN SU LI TÈN VÉRBAL



Come già sottolineato nei paragrafi specifici riguardanti i verbi, il francoprovenzale nella varietà di Mezzenile manca o nel parlato non ricorre a certe coniugazioni. Quindi:


  • il condizionale, sia al tempo presente sia al passato, è completamente sparito, sostituito dall’indicativo presente accompagnato da avverbi.


  • il passato remoto è stato sostituito dal passato prossimo. E mancando il passato remoto, necessariamente non esiste il trapassato remoto.


  • il futuro semplice è spesso sostituito dall’indicativo presente accompagnato da un avverbio di tempo (solitamente poi)


  • il futuro anteriore è sostituito dal passato prossimo accompagnato da un avverbio di tempo


  • l’uso degli ausiliari segue in genere il modello francese. Si noti però una certa tendenza ad usare il verbo “avere” anche con verbi transitivi e tradizionalmente coniugati con “essere”: ciò si rivela in particolare nella costruzione impersonale “esserci”con la sostituzione (non generalizzata, ma predominante) dell’ausiliare “essere” con l’ausiliare “avere” (ex. C’era molta gente = è i avet gro eud geun).