1_Fà la tradusioun


1.In Europa ci sono mari e oceani

Eunt l’Eouropa è i eu ëd mar é d’ocheani
2.Il litorale della Provenza è un po’ sabbioso e un po’ roccioso

Lou litoural ëd la Prouvensi ou i ëst ën po sabious é ën po rouchous
3.Il vento trasporta la sabbia

Lou veunt ou portet la sabia
4.I gabbiani volano a filo dell’acqua

Li gueubiën ou volount aou fil ëd l’aiva
5.Non devi aver paura di annegare!

Deuou nhint avé pèou ëd nìi
6.Mi piace lasciarmi dondolare dall’acqua

Ëm piait lasime biaoutà da l’aiva
7.Viaggiare è il mio sogno, girare mari e monti

Viagì è i ëst lou min sounjou



2_Coumpleta li toc tineunt a meunt la foueurma négativa


È i avet euncoù gro ëd geunt? No, è i avet nhun
Vinì o vinì nhint? No, vinèn nhint përqué j’èn trop da treuvaì 
Pensavou ëd nhint peurtì 
Nou pouèn fàli nhente
T’è o t’è nhint?
Quë n’ën distou j’alèn o j’alèn nhint?




3_Fà la tradusioun


1.Non c’è nessuno che possa aiutarti

È i eu nhun cou peusoun eidate
2.Non ho mangiato niente

J’ai nhint mingìa nhente
3.Hai fatto quel viaggio? No, non l’ho fatto

T’astou fait sé viajou? No l’ai nhint fait
4.È venuto qualcuno a cercarmi? No, non è venuto nessuno

È i eu vunù quërcun a sercame? No, è i eu vunù nhun
5.Hai qualcosa da mangiare? Non ho niente

T’astou quërcosa da mingì? No, j’ai nhente
6.Il mare è calmo, non c’è un onda

Lou mar ou i ëst trëncouil, è i eu nhint n’ounda
7.Non vieni con noi?

Vin nhint avé nou?
8.Non andare al mare, vieni con noi in montagna

Veu nhint aou mar, vineun avé nou ën mountanhi
9.Li ho aspettati a lungo ma non sono arrivati

J’ai spëtà ‘na bèla briva, ma ou sount nhint aruvà
10.Che ne dici? Non è una bellissima barca?

Qu’ën n’ën distou? È i ëst-i pa mhint ‘na bèla barca?




4_Countinoua për toun count


Preuva a fourmà d’aoutri pensé a to la fouërma negativa