Lo Deneal d’un filhet dal Galles de Dylan Thomas. Lettura in occitano e italiano di Paola Bertello. occitanTuchi lhi Deneals d’aquilhi ans, darreire al canton de la vila de mar, d’aüra enlai eron talament pariers, sensa sòns gavat lo luenh chuchotear de las vòutz que de bòts sento just derant d’endurmir-me, que arrubo jamai a navisar-me se charamalhet per sies ... [continua] II calzolaio e il bambino scalzo Lou cheuvatìn é lou quitì dëschaous. di Teresa Geninatti. Lettura in francoprovenzale e italiano a cura di Teresa Geninatti italianoC'era una volta un povero calzolaio che viveva insieme alla moglie nella sua botteguccia. Era la vigilia di Natale e l’uomo stava lavorando a un paio di scarpe, per il figlio di un ricco mercante della città. "Guarda che belle queste scarpe", disse alla moglie; "con quanto guadag... franco-provenzale È i avet ën vì ën povrou cheuvatìn qu`ou vivet eunsembiou a la soua feumèla ën la soua bouteia. È i érët la vigilia ëd Natal é...[continua] “Barnabo delle montagne” di Dino Buzzati tradotto in occitano. “Barnabo des mountanhes” de Bino Buzzati virat en occitan di Ines Cavalcanti. Lettura in occitano a cura di Tiziana Galliano italianoSabato 26 luglio a Borgata Chiesa nel comune di Bellino è stato pesentato il volume “Barnabo delle montagne” di Dino Buzzati nella traduzione in occitano di Giovanni Bernard (Janò di Vièlm). Per l’occasione la tenso-struttura presente sulla piazza di Borgata C... occitan Sande 26 de lulh en Ruaa La Gleisa a Blins es estaa presentaa la traduccion de “Barnabo delle montagne” de Dino Buzzati, virat en occitan da Giovanni Bernard (Janò di Vièlm) ...[continua] Ma il colle era sempre lassù Mas lo còl era sempre ilamont di Peyre Anghilante. Lettura in occitano a cura di Dario Anghilante italiano Un tempo, dalle Valli, si partiva per svolgere lavori stagionali. Il paese si svuotava. Restavano le donne e i bambini ad accudire i vecchi, gli animali e fare tutto ciò che era necessario. Merciai, arrotini, acciugai, venditori di capelli emigravano. I bambini non erano esenti dal dovere di... occitan Un temp, da las Valadas, se partia per far de travalhs estajonals. Lo país se desvuidava. Restavon las fremas e las mainaas a cudir lhi vielhs, tenir las bèstias e far tot ç&ograv...[continua] “Scrivere è come cantare in macchina”: Berta Dávila, la lingua galiziana e l’onestà. “Escriure es coma chantar en màquina”: Berta Dávila, la lenga galiciana e l’onestat. Di Andrea Fantino italiano Il Premio Giovani 2025 si rivela un’autrice matura, raffinata, con un pensiero politico libero dalle ipocrisie. Buona parte dei tre giorni del Premio Ostana li passo nel salottino dell’amico Carlo Zoli, che ogni anno accoglie nella sua casa di Sant’Antonio un piccolo set che alle... occitan Lo Prèmi joves 2025 se revèla un’autritz maüra, rafinaa, abo un pensier polític libre da las ipocrisias. Una bòna part di tres jorns dal Prèmi Ostana ...[continua] CORSO GRATUITO DI FRANCESE ISTITUZIONALE A SUSA COURS DE FRANÇAIS À SUSA SPORTELLO LINGUISTICO FRANCESE della Valle di Susa – 05.12.25 italiano Un’opportunità di formazione linguistica per il personale della Pubblica Amministrazione e delle Forze dell'Ordine della Valle di Susa. La Chambra d'Òc , in collaborazione con la Città di Susa , è lieta di annunciare l'attivazione di un Corso di Franc... Français Une opportunité de formation linguistique pour le personnel de l'Administration Publique, Hospitalier et des Forces de l'Ordre du Val de Suse. La Chambra d'Òc , en collaboration avec ...[continua] Lingue madri, cinque nuovi Comuni nell’ambito territoriale del francese Langues maternelles: Cinq nouvelles communes dans le périmètre d'appartenance linguistique française Delibera approvata l’11 novembre 2025 italianoIl Consiglio metropolitano, nella seduta di martedì 11 novembre, ha approvato con 12 voti favorevoli la delibera che sancisce l’adesione all’ambito territoriale metropolitano della lingua francese dei Comuni di Cesana Torinese, Claviere, Sauze di Cesana, Sauze d’Oulx e Sestr... Français Le Conseil métropolitain, lors de sa séance du mardi 11 novembre, a approuvé avec 12 voix favorables la délibération qui officialise l'adhésion des Communes d...[continua] Jean Gaumy Jean Gaumy di Fredo Valla italianoRisale al 2005 l’incontro di Jean Gaumy con le Valli occitane. L’occasione venne con le Olimpiadi invernali del 2006. La Regione Piemonte affidò ad alcuni fotografi dell’Agenzia Magnum il compito di raccontare la Regione nei suoi aspetti umani, culturali, artistici, fisici, ... occitan Remonta al 2005 l’encòntre de Jean Gaumy abo las Valadas occitanas. L’ocasion es arrubaa abo las Olimpíadas uvernalas dal 2006. La Region Piemont a afidat a quarqui fotografs...[continua] PUNTATA NUMERO 10 Genti che siete nelle vostre case EPISODO NEUMBRO 10 Dzenn qu’ou sé en tse vo QUI! ORA! - Brevi percorsi culturali nelle minoranze linguistiche: Occitana - Francoprovenzale - Francese. Una nuova proposta della piattaforma “Enti in rete – L.482-99”. Puntata a cura di Flavio Giacchero, traduzione di Matteo Ghiotto. italianoDecima puntata del nostro QUI!ORA!, palinsesto dedicato al francoprovenzale. Si tratta di un numero monografico che ha per tema il tempo del Natale, con uno sguardo alla tradizione letteraria e musicale francoprovenzale. Un testo bilingue presenta uno specifico genere, tra la canzone e il teatro ... franco-provenzale Dezhémo episodo do nohro IHEU!ARÒ!, palinsesto dedeiò o francoprovensal. I s’adzeit d’in neumbro monograficco qu’ou l’at pre témo lo tein de Tsalei...[continua] Jiddu Krishnamurti - Meditacions sal viure VIII Rubrica "Chaminar e pensar", traduzione in lingua occitana a cura di Peyre Anghilante. Lettura a cura di Paola Bertello. occitan VIII Lhi avia na pichòta faissa de prat vèrd, abo de flors de tuchi lhi color a si bòrds. Era un pichòt prat ben tengut, perquè lo solelh fasia de son mielh per brusar l’èrba e far flapir las flors. Al delai d’aquel jardin deliciós, al d... [continua]
Lo Deneal d’un filhet dal Galles de Dylan Thomas. Lettura in occitano e italiano di Paola Bertello. occitanTuchi lhi Deneals d’aquilhi ans, darreire al canton de la vila de mar, d’aüra enlai eron talament pariers, sensa sòns gavat lo luenh chuchotear de las vòutz que de bòts sento just derant d’endurmir-me, que arrubo jamai a navisar-me se charamalhet per sies ... [continua] II calzolaio e il bambino scalzo Lou cheuvatìn é lou quitì dëschaous. di Teresa Geninatti. Lettura in francoprovenzale e italiano a cura di Teresa Geninatti italianoC'era una volta un povero calzolaio che viveva insieme alla moglie nella sua botteguccia. Era la vigilia di Natale e l’uomo stava lavorando a un paio di scarpe, per il figlio di un ricco mercante della città. "Guarda che belle queste scarpe", disse alla moglie; "con quanto guadag... franco-provenzale È i avet ën vì ën povrou cheuvatìn qu`ou vivet eunsembiou a la soua feumèla ën la soua bouteia. È i érët la vigilia ëd Natal é...[continua] “Barnabo delle montagne” di Dino Buzzati tradotto in occitano. “Barnabo des mountanhes” de Bino Buzzati virat en occitan di Ines Cavalcanti. Lettura in occitano a cura di Tiziana Galliano italianoSabato 26 luglio a Borgata Chiesa nel comune di Bellino è stato pesentato il volume “Barnabo delle montagne” di Dino Buzzati nella traduzione in occitano di Giovanni Bernard (Janò di Vièlm). Per l’occasione la tenso-struttura presente sulla piazza di Borgata C... occitan Sande 26 de lulh en Ruaa La Gleisa a Blins es estaa presentaa la traduccion de “Barnabo delle montagne” de Dino Buzzati, virat en occitan da Giovanni Bernard (Janò di Vièlm) ...[continua] Ma il colle era sempre lassù Mas lo còl era sempre ilamont di Peyre Anghilante. Lettura in occitano a cura di Dario Anghilante italiano Un tempo, dalle Valli, si partiva per svolgere lavori stagionali. Il paese si svuotava. Restavano le donne e i bambini ad accudire i vecchi, gli animali e fare tutto ciò che era necessario. Merciai, arrotini, acciugai, venditori di capelli emigravano. I bambini non erano esenti dal dovere di... occitan Un temp, da las Valadas, se partia per far de travalhs estajonals. Lo país se desvuidava. Restavon las fremas e las mainaas a cudir lhi vielhs, tenir las bèstias e far tot ç&ograv...[continua] “Scrivere è come cantare in macchina”: Berta Dávila, la lingua galiziana e l’onestà. “Escriure es coma chantar en màquina”: Berta Dávila, la lenga galiciana e l’onestat. Di Andrea Fantino italiano Il Premio Giovani 2025 si rivela un’autrice matura, raffinata, con un pensiero politico libero dalle ipocrisie. Buona parte dei tre giorni del Premio Ostana li passo nel salottino dell’amico Carlo Zoli, che ogni anno accoglie nella sua casa di Sant’Antonio un piccolo set che alle... occitan Lo Prèmi joves 2025 se revèla un’autritz maüra, rafinaa, abo un pensier polític libre da las ipocrisias. Una bòna part di tres jorns dal Prèmi Ostana ...[continua] CORSO GRATUITO DI FRANCESE ISTITUZIONALE A SUSA COURS DE FRANÇAIS À SUSA SPORTELLO LINGUISTICO FRANCESE della Valle di Susa – 05.12.25 italiano Un’opportunità di formazione linguistica per il personale della Pubblica Amministrazione e delle Forze dell'Ordine della Valle di Susa. La Chambra d'Òc , in collaborazione con la Città di Susa , è lieta di annunciare l'attivazione di un Corso di Franc... Français Une opportunité de formation linguistique pour le personnel de l'Administration Publique, Hospitalier et des Forces de l'Ordre du Val de Suse. La Chambra d'Òc , en collaboration avec ...[continua] Lingue madri, cinque nuovi Comuni nell’ambito territoriale del francese Langues maternelles: Cinq nouvelles communes dans le périmètre d'appartenance linguistique française Delibera approvata l’11 novembre 2025 italianoIl Consiglio metropolitano, nella seduta di martedì 11 novembre, ha approvato con 12 voti favorevoli la delibera che sancisce l’adesione all’ambito territoriale metropolitano della lingua francese dei Comuni di Cesana Torinese, Claviere, Sauze di Cesana, Sauze d’Oulx e Sestr... Français Le Conseil métropolitain, lors de sa séance du mardi 11 novembre, a approuvé avec 12 voix favorables la délibération qui officialise l'adhésion des Communes d...[continua] Jean Gaumy Jean Gaumy di Fredo Valla italianoRisale al 2005 l’incontro di Jean Gaumy con le Valli occitane. L’occasione venne con le Olimpiadi invernali del 2006. La Regione Piemonte affidò ad alcuni fotografi dell’Agenzia Magnum il compito di raccontare la Regione nei suoi aspetti umani, culturali, artistici, fisici, ... occitan Remonta al 2005 l’encòntre de Jean Gaumy abo las Valadas occitanas. L’ocasion es arrubaa abo las Olimpíadas uvernalas dal 2006. La Region Piemont a afidat a quarqui fotografs...[continua] PUNTATA NUMERO 10 Genti che siete nelle vostre case EPISODO NEUMBRO 10 Dzenn qu’ou sé en tse vo QUI! ORA! - Brevi percorsi culturali nelle minoranze linguistiche: Occitana - Francoprovenzale - Francese. Una nuova proposta della piattaforma “Enti in rete – L.482-99”. Puntata a cura di Flavio Giacchero, traduzione di Matteo Ghiotto. italianoDecima puntata del nostro QUI!ORA!, palinsesto dedicato al francoprovenzale. Si tratta di un numero monografico che ha per tema il tempo del Natale, con uno sguardo alla tradizione letteraria e musicale francoprovenzale. Un testo bilingue presenta uno specifico genere, tra la canzone e il teatro ... franco-provenzale Dezhémo episodo do nohro IHEU!ARÒ!, palinsesto dedeiò o francoprovensal. I s’adzeit d’in neumbro monograficco qu’ou l’at pre témo lo tein de Tsalei...[continua] Jiddu Krishnamurti - Meditacions sal viure VIII Rubrica "Chaminar e pensar", traduzione in lingua occitana a cura di Peyre Anghilante. Lettura a cura di Paola Bertello. occitan VIII Lhi avia na pichòta faissa de prat vèrd, abo de flors de tuchi lhi color a si bòrds. Era un pichòt prat ben tengut, perquè lo solelh fasia de son mielh per brusar l’èrba e far flapir las flors. Al delai d’aquel jardin deliciós, al d... [continua]
II calzolaio e il bambino scalzo Lou cheuvatìn é lou quitì dëschaous. di Teresa Geninatti. Lettura in francoprovenzale e italiano a cura di Teresa Geninatti italianoC'era una volta un povero calzolaio che viveva insieme alla moglie nella sua botteguccia. Era la vigilia di Natale e l’uomo stava lavorando a un paio di scarpe, per il figlio di un ricco mercante della città. "Guarda che belle queste scarpe", disse alla moglie; "con quanto guadag... franco-provenzale È i avet ën vì ën povrou cheuvatìn qu`ou vivet eunsembiou a la soua feumèla ën la soua bouteia. È i érët la vigilia ëd Natal é...[continua] “Barnabo delle montagne” di Dino Buzzati tradotto in occitano. “Barnabo des mountanhes” de Bino Buzzati virat en occitan di Ines Cavalcanti. Lettura in occitano a cura di Tiziana Galliano italianoSabato 26 luglio a Borgata Chiesa nel comune di Bellino è stato pesentato il volume “Barnabo delle montagne” di Dino Buzzati nella traduzione in occitano di Giovanni Bernard (Janò di Vièlm). Per l’occasione la tenso-struttura presente sulla piazza di Borgata C... occitan Sande 26 de lulh en Ruaa La Gleisa a Blins es estaa presentaa la traduccion de “Barnabo delle montagne” de Dino Buzzati, virat en occitan da Giovanni Bernard (Janò di Vièlm) ...[continua] Ma il colle era sempre lassù Mas lo còl era sempre ilamont di Peyre Anghilante. Lettura in occitano a cura di Dario Anghilante italiano Un tempo, dalle Valli, si partiva per svolgere lavori stagionali. Il paese si svuotava. Restavano le donne e i bambini ad accudire i vecchi, gli animali e fare tutto ciò che era necessario. Merciai, arrotini, acciugai, venditori di capelli emigravano. I bambini non erano esenti dal dovere di... occitan Un temp, da las Valadas, se partia per far de travalhs estajonals. Lo país se desvuidava. Restavon las fremas e las mainaas a cudir lhi vielhs, tenir las bèstias e far tot ç&ograv...[continua] “Scrivere è come cantare in macchina”: Berta Dávila, la lingua galiziana e l’onestà. “Escriure es coma chantar en màquina”: Berta Dávila, la lenga galiciana e l’onestat. Di Andrea Fantino italiano Il Premio Giovani 2025 si rivela un’autrice matura, raffinata, con un pensiero politico libero dalle ipocrisie. Buona parte dei tre giorni del Premio Ostana li passo nel salottino dell’amico Carlo Zoli, che ogni anno accoglie nella sua casa di Sant’Antonio un piccolo set che alle... occitan Lo Prèmi joves 2025 se revèla un’autritz maüra, rafinaa, abo un pensier polític libre da las ipocrisias. Una bòna part di tres jorns dal Prèmi Ostana ...[continua] CORSO GRATUITO DI FRANCESE ISTITUZIONALE A SUSA COURS DE FRANÇAIS À SUSA SPORTELLO LINGUISTICO FRANCESE della Valle di Susa – 05.12.25 italiano Un’opportunità di formazione linguistica per il personale della Pubblica Amministrazione e delle Forze dell'Ordine della Valle di Susa. La Chambra d'Òc , in collaborazione con la Città di Susa , è lieta di annunciare l'attivazione di un Corso di Franc... Français Une opportunité de formation linguistique pour le personnel de l'Administration Publique, Hospitalier et des Forces de l'Ordre du Val de Suse. La Chambra d'Òc , en collaboration avec ...[continua] Lingue madri, cinque nuovi Comuni nell’ambito territoriale del francese Langues maternelles: Cinq nouvelles communes dans le périmètre d'appartenance linguistique française Delibera approvata l’11 novembre 2025 italianoIl Consiglio metropolitano, nella seduta di martedì 11 novembre, ha approvato con 12 voti favorevoli la delibera che sancisce l’adesione all’ambito territoriale metropolitano della lingua francese dei Comuni di Cesana Torinese, Claviere, Sauze di Cesana, Sauze d’Oulx e Sestr... Français Le Conseil métropolitain, lors de sa séance du mardi 11 novembre, a approuvé avec 12 voix favorables la délibération qui officialise l'adhésion des Communes d...[continua] Jean Gaumy Jean Gaumy di Fredo Valla italianoRisale al 2005 l’incontro di Jean Gaumy con le Valli occitane. L’occasione venne con le Olimpiadi invernali del 2006. La Regione Piemonte affidò ad alcuni fotografi dell’Agenzia Magnum il compito di raccontare la Regione nei suoi aspetti umani, culturali, artistici, fisici, ... occitan Remonta al 2005 l’encòntre de Jean Gaumy abo las Valadas occitanas. L’ocasion es arrubaa abo las Olimpíadas uvernalas dal 2006. La Region Piemont a afidat a quarqui fotografs...[continua] PUNTATA NUMERO 10 Genti che siete nelle vostre case EPISODO NEUMBRO 10 Dzenn qu’ou sé en tse vo QUI! ORA! - Brevi percorsi culturali nelle minoranze linguistiche: Occitana - Francoprovenzale - Francese. Una nuova proposta della piattaforma “Enti in rete – L.482-99”. Puntata a cura di Flavio Giacchero, traduzione di Matteo Ghiotto. italianoDecima puntata del nostro QUI!ORA!, palinsesto dedicato al francoprovenzale. Si tratta di un numero monografico che ha per tema il tempo del Natale, con uno sguardo alla tradizione letteraria e musicale francoprovenzale. Un testo bilingue presenta uno specifico genere, tra la canzone e il teatro ... franco-provenzale Dezhémo episodo do nohro IHEU!ARÒ!, palinsesto dedeiò o francoprovensal. I s’adzeit d’in neumbro monograficco qu’ou l’at pre témo lo tein de Tsalei...[continua] Jiddu Krishnamurti - Meditacions sal viure VIII Rubrica "Chaminar e pensar", traduzione in lingua occitana a cura di Peyre Anghilante. Lettura a cura di Paola Bertello. occitan VIII Lhi avia na pichòta faissa de prat vèrd, abo de flors de tuchi lhi color a si bòrds. Era un pichòt prat ben tengut, perquè lo solelh fasia de son mielh per brusar l’èrba e far flapir las flors. Al delai d’aquel jardin deliciós, al d... [continua]
“Barnabo delle montagne” di Dino Buzzati tradotto in occitano. “Barnabo des mountanhes” de Bino Buzzati virat en occitan di Ines Cavalcanti. Lettura in occitano a cura di Tiziana Galliano italianoSabato 26 luglio a Borgata Chiesa nel comune di Bellino è stato pesentato il volume “Barnabo delle montagne” di Dino Buzzati nella traduzione in occitano di Giovanni Bernard (Janò di Vièlm). Per l’occasione la tenso-struttura presente sulla piazza di Borgata C... occitan Sande 26 de lulh en Ruaa La Gleisa a Blins es estaa presentaa la traduccion de “Barnabo delle montagne” de Dino Buzzati, virat en occitan da Giovanni Bernard (Janò di Vièlm) ...[continua] Ma il colle era sempre lassù Mas lo còl era sempre ilamont di Peyre Anghilante. Lettura in occitano a cura di Dario Anghilante italiano Un tempo, dalle Valli, si partiva per svolgere lavori stagionali. Il paese si svuotava. Restavano le donne e i bambini ad accudire i vecchi, gli animali e fare tutto ciò che era necessario. Merciai, arrotini, acciugai, venditori di capelli emigravano. I bambini non erano esenti dal dovere di... occitan Un temp, da las Valadas, se partia per far de travalhs estajonals. Lo país se desvuidava. Restavon las fremas e las mainaas a cudir lhi vielhs, tenir las bèstias e far tot ç&ograv...[continua] “Scrivere è come cantare in macchina”: Berta Dávila, la lingua galiziana e l’onestà. “Escriure es coma chantar en màquina”: Berta Dávila, la lenga galiciana e l’onestat. Di Andrea Fantino italiano Il Premio Giovani 2025 si rivela un’autrice matura, raffinata, con un pensiero politico libero dalle ipocrisie. Buona parte dei tre giorni del Premio Ostana li passo nel salottino dell’amico Carlo Zoli, che ogni anno accoglie nella sua casa di Sant’Antonio un piccolo set che alle... occitan Lo Prèmi joves 2025 se revèla un’autritz maüra, rafinaa, abo un pensier polític libre da las ipocrisias. Una bòna part di tres jorns dal Prèmi Ostana ...[continua] CORSO GRATUITO DI FRANCESE ISTITUZIONALE A SUSA COURS DE FRANÇAIS À SUSA SPORTELLO LINGUISTICO FRANCESE della Valle di Susa – 05.12.25 italiano Un’opportunità di formazione linguistica per il personale della Pubblica Amministrazione e delle Forze dell'Ordine della Valle di Susa. La Chambra d'Òc , in collaborazione con la Città di Susa , è lieta di annunciare l'attivazione di un Corso di Franc... Français Une opportunité de formation linguistique pour le personnel de l'Administration Publique, Hospitalier et des Forces de l'Ordre du Val de Suse. La Chambra d'Òc , en collaboration avec ...[continua] Lingue madri, cinque nuovi Comuni nell’ambito territoriale del francese Langues maternelles: Cinq nouvelles communes dans le périmètre d'appartenance linguistique française Delibera approvata l’11 novembre 2025 italianoIl Consiglio metropolitano, nella seduta di martedì 11 novembre, ha approvato con 12 voti favorevoli la delibera che sancisce l’adesione all’ambito territoriale metropolitano della lingua francese dei Comuni di Cesana Torinese, Claviere, Sauze di Cesana, Sauze d’Oulx e Sestr... Français Le Conseil métropolitain, lors de sa séance du mardi 11 novembre, a approuvé avec 12 voix favorables la délibération qui officialise l'adhésion des Communes d...[continua] Jean Gaumy Jean Gaumy di Fredo Valla italianoRisale al 2005 l’incontro di Jean Gaumy con le Valli occitane. L’occasione venne con le Olimpiadi invernali del 2006. La Regione Piemonte affidò ad alcuni fotografi dell’Agenzia Magnum il compito di raccontare la Regione nei suoi aspetti umani, culturali, artistici, fisici, ... occitan Remonta al 2005 l’encòntre de Jean Gaumy abo las Valadas occitanas. L’ocasion es arrubaa abo las Olimpíadas uvernalas dal 2006. La Region Piemont a afidat a quarqui fotografs...[continua] PUNTATA NUMERO 10 Genti che siete nelle vostre case EPISODO NEUMBRO 10 Dzenn qu’ou sé en tse vo QUI! ORA! - Brevi percorsi culturali nelle minoranze linguistiche: Occitana - Francoprovenzale - Francese. Una nuova proposta della piattaforma “Enti in rete – L.482-99”. Puntata a cura di Flavio Giacchero, traduzione di Matteo Ghiotto. italianoDecima puntata del nostro QUI!ORA!, palinsesto dedicato al francoprovenzale. Si tratta di un numero monografico che ha per tema il tempo del Natale, con uno sguardo alla tradizione letteraria e musicale francoprovenzale. Un testo bilingue presenta uno specifico genere, tra la canzone e il teatro ... franco-provenzale Dezhémo episodo do nohro IHEU!ARÒ!, palinsesto dedeiò o francoprovensal. I s’adzeit d’in neumbro monograficco qu’ou l’at pre témo lo tein de Tsalei...[continua] Jiddu Krishnamurti - Meditacions sal viure VIII Rubrica "Chaminar e pensar", traduzione in lingua occitana a cura di Peyre Anghilante. Lettura a cura di Paola Bertello. occitan VIII Lhi avia na pichòta faissa de prat vèrd, abo de flors de tuchi lhi color a si bòrds. Era un pichòt prat ben tengut, perquè lo solelh fasia de son mielh per brusar l’èrba e far flapir las flors. Al delai d’aquel jardin deliciós, al d... [continua]
Ma il colle era sempre lassù Mas lo còl era sempre ilamont di Peyre Anghilante. Lettura in occitano a cura di Dario Anghilante italiano Un tempo, dalle Valli, si partiva per svolgere lavori stagionali. Il paese si svuotava. Restavano le donne e i bambini ad accudire i vecchi, gli animali e fare tutto ciò che era necessario. Merciai, arrotini, acciugai, venditori di capelli emigravano. I bambini non erano esenti dal dovere di... occitan Un temp, da las Valadas, se partia per far de travalhs estajonals. Lo país se desvuidava. Restavon las fremas e las mainaas a cudir lhi vielhs, tenir las bèstias e far tot ç&ograv...[continua] “Scrivere è come cantare in macchina”: Berta Dávila, la lingua galiziana e l’onestà. “Escriure es coma chantar en màquina”: Berta Dávila, la lenga galiciana e l’onestat. Di Andrea Fantino italiano Il Premio Giovani 2025 si rivela un’autrice matura, raffinata, con un pensiero politico libero dalle ipocrisie. Buona parte dei tre giorni del Premio Ostana li passo nel salottino dell’amico Carlo Zoli, che ogni anno accoglie nella sua casa di Sant’Antonio un piccolo set che alle... occitan Lo Prèmi joves 2025 se revèla un’autritz maüra, rafinaa, abo un pensier polític libre da las ipocrisias. Una bòna part di tres jorns dal Prèmi Ostana ...[continua] CORSO GRATUITO DI FRANCESE ISTITUZIONALE A SUSA COURS DE FRANÇAIS À SUSA SPORTELLO LINGUISTICO FRANCESE della Valle di Susa – 05.12.25 italiano Un’opportunità di formazione linguistica per il personale della Pubblica Amministrazione e delle Forze dell'Ordine della Valle di Susa. La Chambra d'Òc , in collaborazione con la Città di Susa , è lieta di annunciare l'attivazione di un Corso di Franc... Français Une opportunité de formation linguistique pour le personnel de l'Administration Publique, Hospitalier et des Forces de l'Ordre du Val de Suse. La Chambra d'Òc , en collaboration avec ...[continua] Lingue madri, cinque nuovi Comuni nell’ambito territoriale del francese Langues maternelles: Cinq nouvelles communes dans le périmètre d'appartenance linguistique française Delibera approvata l’11 novembre 2025 italianoIl Consiglio metropolitano, nella seduta di martedì 11 novembre, ha approvato con 12 voti favorevoli la delibera che sancisce l’adesione all’ambito territoriale metropolitano della lingua francese dei Comuni di Cesana Torinese, Claviere, Sauze di Cesana, Sauze d’Oulx e Sestr... Français Le Conseil métropolitain, lors de sa séance du mardi 11 novembre, a approuvé avec 12 voix favorables la délibération qui officialise l'adhésion des Communes d...[continua] Jean Gaumy Jean Gaumy di Fredo Valla italianoRisale al 2005 l’incontro di Jean Gaumy con le Valli occitane. L’occasione venne con le Olimpiadi invernali del 2006. La Regione Piemonte affidò ad alcuni fotografi dell’Agenzia Magnum il compito di raccontare la Regione nei suoi aspetti umani, culturali, artistici, fisici, ... occitan Remonta al 2005 l’encòntre de Jean Gaumy abo las Valadas occitanas. L’ocasion es arrubaa abo las Olimpíadas uvernalas dal 2006. La Region Piemont a afidat a quarqui fotografs...[continua] PUNTATA NUMERO 10 Genti che siete nelle vostre case EPISODO NEUMBRO 10 Dzenn qu’ou sé en tse vo QUI! ORA! - Brevi percorsi culturali nelle minoranze linguistiche: Occitana - Francoprovenzale - Francese. Una nuova proposta della piattaforma “Enti in rete – L.482-99”. Puntata a cura di Flavio Giacchero, traduzione di Matteo Ghiotto. italianoDecima puntata del nostro QUI!ORA!, palinsesto dedicato al francoprovenzale. Si tratta di un numero monografico che ha per tema il tempo del Natale, con uno sguardo alla tradizione letteraria e musicale francoprovenzale. Un testo bilingue presenta uno specifico genere, tra la canzone e il teatro ... franco-provenzale Dezhémo episodo do nohro IHEU!ARÒ!, palinsesto dedeiò o francoprovensal. I s’adzeit d’in neumbro monograficco qu’ou l’at pre témo lo tein de Tsalei...[continua] Jiddu Krishnamurti - Meditacions sal viure VIII Rubrica "Chaminar e pensar", traduzione in lingua occitana a cura di Peyre Anghilante. Lettura a cura di Paola Bertello. occitan VIII Lhi avia na pichòta faissa de prat vèrd, abo de flors de tuchi lhi color a si bòrds. Era un pichòt prat ben tengut, perquè lo solelh fasia de son mielh per brusar l’èrba e far flapir las flors. Al delai d’aquel jardin deliciós, al d... [continua]
“Scrivere è come cantare in macchina”: Berta Dávila, la lingua galiziana e l’onestà. “Escriure es coma chantar en màquina”: Berta Dávila, la lenga galiciana e l’onestat. Di Andrea Fantino italiano Il Premio Giovani 2025 si rivela un’autrice matura, raffinata, con un pensiero politico libero dalle ipocrisie. Buona parte dei tre giorni del Premio Ostana li passo nel salottino dell’amico Carlo Zoli, che ogni anno accoglie nella sua casa di Sant’Antonio un piccolo set che alle... occitan Lo Prèmi joves 2025 se revèla un’autritz maüra, rafinaa, abo un pensier polític libre da las ipocrisias. Una bòna part di tres jorns dal Prèmi Ostana ...[continua] CORSO GRATUITO DI FRANCESE ISTITUZIONALE A SUSA COURS DE FRANÇAIS À SUSA SPORTELLO LINGUISTICO FRANCESE della Valle di Susa – 05.12.25 italiano Un’opportunità di formazione linguistica per il personale della Pubblica Amministrazione e delle Forze dell'Ordine della Valle di Susa. La Chambra d'Òc , in collaborazione con la Città di Susa , è lieta di annunciare l'attivazione di un Corso di Franc... Français Une opportunité de formation linguistique pour le personnel de l'Administration Publique, Hospitalier et des Forces de l'Ordre du Val de Suse. La Chambra d'Òc , en collaboration avec ...[continua] Lingue madri, cinque nuovi Comuni nell’ambito territoriale del francese Langues maternelles: Cinq nouvelles communes dans le périmètre d'appartenance linguistique française Delibera approvata l’11 novembre 2025 italianoIl Consiglio metropolitano, nella seduta di martedì 11 novembre, ha approvato con 12 voti favorevoli la delibera che sancisce l’adesione all’ambito territoriale metropolitano della lingua francese dei Comuni di Cesana Torinese, Claviere, Sauze di Cesana, Sauze d’Oulx e Sestr... Français Le Conseil métropolitain, lors de sa séance du mardi 11 novembre, a approuvé avec 12 voix favorables la délibération qui officialise l'adhésion des Communes d...[continua] Jean Gaumy Jean Gaumy di Fredo Valla italianoRisale al 2005 l’incontro di Jean Gaumy con le Valli occitane. L’occasione venne con le Olimpiadi invernali del 2006. La Regione Piemonte affidò ad alcuni fotografi dell’Agenzia Magnum il compito di raccontare la Regione nei suoi aspetti umani, culturali, artistici, fisici, ... occitan Remonta al 2005 l’encòntre de Jean Gaumy abo las Valadas occitanas. L’ocasion es arrubaa abo las Olimpíadas uvernalas dal 2006. La Region Piemont a afidat a quarqui fotografs...[continua] PUNTATA NUMERO 10 Genti che siete nelle vostre case EPISODO NEUMBRO 10 Dzenn qu’ou sé en tse vo QUI! ORA! - Brevi percorsi culturali nelle minoranze linguistiche: Occitana - Francoprovenzale - Francese. Una nuova proposta della piattaforma “Enti in rete – L.482-99”. Puntata a cura di Flavio Giacchero, traduzione di Matteo Ghiotto. italianoDecima puntata del nostro QUI!ORA!, palinsesto dedicato al francoprovenzale. Si tratta di un numero monografico che ha per tema il tempo del Natale, con uno sguardo alla tradizione letteraria e musicale francoprovenzale. Un testo bilingue presenta uno specifico genere, tra la canzone e il teatro ... franco-provenzale Dezhémo episodo do nohro IHEU!ARÒ!, palinsesto dedeiò o francoprovensal. I s’adzeit d’in neumbro monograficco qu’ou l’at pre témo lo tein de Tsalei...[continua] Jiddu Krishnamurti - Meditacions sal viure VIII Rubrica "Chaminar e pensar", traduzione in lingua occitana a cura di Peyre Anghilante. Lettura a cura di Paola Bertello. occitan VIII Lhi avia na pichòta faissa de prat vèrd, abo de flors de tuchi lhi color a si bòrds. Era un pichòt prat ben tengut, perquè lo solelh fasia de son mielh per brusar l’èrba e far flapir las flors. Al delai d’aquel jardin deliciós, al d... [continua]
CORSO GRATUITO DI FRANCESE ISTITUZIONALE A SUSA COURS DE FRANÇAIS À SUSA SPORTELLO LINGUISTICO FRANCESE della Valle di Susa – 05.12.25 italiano Un’opportunità di formazione linguistica per il personale della Pubblica Amministrazione e delle Forze dell'Ordine della Valle di Susa. La Chambra d'Òc , in collaborazione con la Città di Susa , è lieta di annunciare l'attivazione di un Corso di Franc... Français Une opportunité de formation linguistique pour le personnel de l'Administration Publique, Hospitalier et des Forces de l'Ordre du Val de Suse. La Chambra d'Òc , en collaboration avec ...[continua] Lingue madri, cinque nuovi Comuni nell’ambito territoriale del francese Langues maternelles: Cinq nouvelles communes dans le périmètre d'appartenance linguistique française Delibera approvata l’11 novembre 2025 italianoIl Consiglio metropolitano, nella seduta di martedì 11 novembre, ha approvato con 12 voti favorevoli la delibera che sancisce l’adesione all’ambito territoriale metropolitano della lingua francese dei Comuni di Cesana Torinese, Claviere, Sauze di Cesana, Sauze d’Oulx e Sestr... Français Le Conseil métropolitain, lors de sa séance du mardi 11 novembre, a approuvé avec 12 voix favorables la délibération qui officialise l'adhésion des Communes d...[continua] Jean Gaumy Jean Gaumy di Fredo Valla italianoRisale al 2005 l’incontro di Jean Gaumy con le Valli occitane. L’occasione venne con le Olimpiadi invernali del 2006. La Regione Piemonte affidò ad alcuni fotografi dell’Agenzia Magnum il compito di raccontare la Regione nei suoi aspetti umani, culturali, artistici, fisici, ... occitan Remonta al 2005 l’encòntre de Jean Gaumy abo las Valadas occitanas. L’ocasion es arrubaa abo las Olimpíadas uvernalas dal 2006. La Region Piemont a afidat a quarqui fotografs...[continua] PUNTATA NUMERO 10 Genti che siete nelle vostre case EPISODO NEUMBRO 10 Dzenn qu’ou sé en tse vo QUI! ORA! - Brevi percorsi culturali nelle minoranze linguistiche: Occitana - Francoprovenzale - Francese. Una nuova proposta della piattaforma “Enti in rete – L.482-99”. Puntata a cura di Flavio Giacchero, traduzione di Matteo Ghiotto. italianoDecima puntata del nostro QUI!ORA!, palinsesto dedicato al francoprovenzale. Si tratta di un numero monografico che ha per tema il tempo del Natale, con uno sguardo alla tradizione letteraria e musicale francoprovenzale. Un testo bilingue presenta uno specifico genere, tra la canzone e il teatro ... franco-provenzale Dezhémo episodo do nohro IHEU!ARÒ!, palinsesto dedeiò o francoprovensal. I s’adzeit d’in neumbro monograficco qu’ou l’at pre témo lo tein de Tsalei...[continua] Jiddu Krishnamurti - Meditacions sal viure VIII Rubrica "Chaminar e pensar", traduzione in lingua occitana a cura di Peyre Anghilante. Lettura a cura di Paola Bertello. occitan VIII Lhi avia na pichòta faissa de prat vèrd, abo de flors de tuchi lhi color a si bòrds. Era un pichòt prat ben tengut, perquè lo solelh fasia de son mielh per brusar l’èrba e far flapir las flors. Al delai d’aquel jardin deliciós, al d... [continua]
Lingue madri, cinque nuovi Comuni nell’ambito territoriale del francese Langues maternelles: Cinq nouvelles communes dans le périmètre d'appartenance linguistique française Delibera approvata l’11 novembre 2025 italianoIl Consiglio metropolitano, nella seduta di martedì 11 novembre, ha approvato con 12 voti favorevoli la delibera che sancisce l’adesione all’ambito territoriale metropolitano della lingua francese dei Comuni di Cesana Torinese, Claviere, Sauze di Cesana, Sauze d’Oulx e Sestr... Français Le Conseil métropolitain, lors de sa séance du mardi 11 novembre, a approuvé avec 12 voix favorables la délibération qui officialise l'adhésion des Communes d...[continua] Jean Gaumy Jean Gaumy di Fredo Valla italianoRisale al 2005 l’incontro di Jean Gaumy con le Valli occitane. L’occasione venne con le Olimpiadi invernali del 2006. La Regione Piemonte affidò ad alcuni fotografi dell’Agenzia Magnum il compito di raccontare la Regione nei suoi aspetti umani, culturali, artistici, fisici, ... occitan Remonta al 2005 l’encòntre de Jean Gaumy abo las Valadas occitanas. L’ocasion es arrubaa abo las Olimpíadas uvernalas dal 2006. La Region Piemont a afidat a quarqui fotografs...[continua] PUNTATA NUMERO 10 Genti che siete nelle vostre case EPISODO NEUMBRO 10 Dzenn qu’ou sé en tse vo QUI! ORA! - Brevi percorsi culturali nelle minoranze linguistiche: Occitana - Francoprovenzale - Francese. Una nuova proposta della piattaforma “Enti in rete – L.482-99”. Puntata a cura di Flavio Giacchero, traduzione di Matteo Ghiotto. italianoDecima puntata del nostro QUI!ORA!, palinsesto dedicato al francoprovenzale. Si tratta di un numero monografico che ha per tema il tempo del Natale, con uno sguardo alla tradizione letteraria e musicale francoprovenzale. Un testo bilingue presenta uno specifico genere, tra la canzone e il teatro ... franco-provenzale Dezhémo episodo do nohro IHEU!ARÒ!, palinsesto dedeiò o francoprovensal. I s’adzeit d’in neumbro monograficco qu’ou l’at pre témo lo tein de Tsalei...[continua] Jiddu Krishnamurti - Meditacions sal viure VIII Rubrica "Chaminar e pensar", traduzione in lingua occitana a cura di Peyre Anghilante. Lettura a cura di Paola Bertello. occitan VIII Lhi avia na pichòta faissa de prat vèrd, abo de flors de tuchi lhi color a si bòrds. Era un pichòt prat ben tengut, perquè lo solelh fasia de son mielh per brusar l’èrba e far flapir las flors. Al delai d’aquel jardin deliciós, al d... [continua]
Jean Gaumy Jean Gaumy di Fredo Valla italianoRisale al 2005 l’incontro di Jean Gaumy con le Valli occitane. L’occasione venne con le Olimpiadi invernali del 2006. La Regione Piemonte affidò ad alcuni fotografi dell’Agenzia Magnum il compito di raccontare la Regione nei suoi aspetti umani, culturali, artistici, fisici, ... occitan Remonta al 2005 l’encòntre de Jean Gaumy abo las Valadas occitanas. L’ocasion es arrubaa abo las Olimpíadas uvernalas dal 2006. La Region Piemont a afidat a quarqui fotografs...[continua] PUNTATA NUMERO 10 Genti che siete nelle vostre case EPISODO NEUMBRO 10 Dzenn qu’ou sé en tse vo QUI! ORA! - Brevi percorsi culturali nelle minoranze linguistiche: Occitana - Francoprovenzale - Francese. Una nuova proposta della piattaforma “Enti in rete – L.482-99”. Puntata a cura di Flavio Giacchero, traduzione di Matteo Ghiotto. italianoDecima puntata del nostro QUI!ORA!, palinsesto dedicato al francoprovenzale. Si tratta di un numero monografico che ha per tema il tempo del Natale, con uno sguardo alla tradizione letteraria e musicale francoprovenzale. Un testo bilingue presenta uno specifico genere, tra la canzone e il teatro ... franco-provenzale Dezhémo episodo do nohro IHEU!ARÒ!, palinsesto dedeiò o francoprovensal. I s’adzeit d’in neumbro monograficco qu’ou l’at pre témo lo tein de Tsalei...[continua] Jiddu Krishnamurti - Meditacions sal viure VIII Rubrica "Chaminar e pensar", traduzione in lingua occitana a cura di Peyre Anghilante. Lettura a cura di Paola Bertello. occitan VIII Lhi avia na pichòta faissa de prat vèrd, abo de flors de tuchi lhi color a si bòrds. Era un pichòt prat ben tengut, perquè lo solelh fasia de son mielh per brusar l’èrba e far flapir las flors. Al delai d’aquel jardin deliciós, al d... [continua]
PUNTATA NUMERO 10 Genti che siete nelle vostre case EPISODO NEUMBRO 10 Dzenn qu’ou sé en tse vo QUI! ORA! - Brevi percorsi culturali nelle minoranze linguistiche: Occitana - Francoprovenzale - Francese. Una nuova proposta della piattaforma “Enti in rete – L.482-99”. Puntata a cura di Flavio Giacchero, traduzione di Matteo Ghiotto. italianoDecima puntata del nostro QUI!ORA!, palinsesto dedicato al francoprovenzale. Si tratta di un numero monografico che ha per tema il tempo del Natale, con uno sguardo alla tradizione letteraria e musicale francoprovenzale. Un testo bilingue presenta uno specifico genere, tra la canzone e il teatro ... franco-provenzale Dezhémo episodo do nohro IHEU!ARÒ!, palinsesto dedeiò o francoprovensal. I s’adzeit d’in neumbro monograficco qu’ou l’at pre témo lo tein de Tsalei...[continua] Jiddu Krishnamurti - Meditacions sal viure VIII Rubrica "Chaminar e pensar", traduzione in lingua occitana a cura di Peyre Anghilante. Lettura a cura di Paola Bertello. occitan VIII Lhi avia na pichòta faissa de prat vèrd, abo de flors de tuchi lhi color a si bòrds. Era un pichòt prat ben tengut, perquè lo solelh fasia de son mielh per brusar l’èrba e far flapir las flors. Al delai d’aquel jardin deliciós, al d... [continua]
Jiddu Krishnamurti - Meditacions sal viure VIII Rubrica "Chaminar e pensar", traduzione in lingua occitana a cura di Peyre Anghilante. Lettura a cura di Paola Bertello. occitan VIII Lhi avia na pichòta faissa de prat vèrd, abo de flors de tuchi lhi color a si bòrds. Era un pichòt prat ben tengut, perquè lo solelh fasia de son mielh per brusar l’èrba e far flapir las flors. Al delai d’aquel jardin deliciós, al d... [continua]