QUI! ORA! - Brevi percorsi culturali nelle minoranze linguistiche: Occitana - Francoprovenzale - Francese.
Una nuova proposta della piattaforma “Enti in rete – L.482-99”.
Puntata a cura di Flavio Giacchero, traduzione di Teresa Geninatti
italianoQuesta prima puntata del nuovo programma QUI! ORA! inizia con un viaggio, proprio come è immaginato tutto il palinsesto: un viaggio nella lingua e nella cultura Francoprovenzale. Iniziamo dunque con un video che è un estratto del documentario "Tsamin Francoprovensal": 500 chilometri, ... franco-provenzale ‘Sta pruma pountata doou neu prougrama “EISÍ! EURA!” euncaminët ato ën viajou, propi parei m’ou t’istà imaginà tou’ lou palinsest: &e...

di Fredo Valla, traduzione a cura di Peyre Anghilante
italiano La rivoluzione dei garofani (in portoghese Revolução dos cravos) fu l’incruento colpo di Stato militare in Portogallo con cui nel 1974 si pose fine al regime dittatoriale noto come Estado Novo (Nuovo Stato), instaurato da Antònio Salazar nel 1933. Il rovesciamento ... occitan La revolucion di gar ròfos (en portugués Revolução dos cravos) foguet lo colp d’Estat sensa vèrsament de sang en Portugal que ental 1974 butet fin al regi...

italiano Tutto fermo, o quasi! Vale per la politica, vale per l’economia, vale per la società civile; tutto rimandato a dopo le elezioni europee. Nel frattempo,come era prevedibile, botte da orbi a sinistra con Conte alla conquista, per il suo partito, costi quello che costi, del primato ne...
Traduzione in occitano di Valter Giordano
italiano Continua la nuova “serie youtube” a firma Chambra d’Oc che vede come protagonista Valter Giordano e la sua traduzione in occitano dell’Inferno di Dante Alighieri. Valter Giordano, cresciuto nella borgata di Podio Sottano di Vinadio in alta Valle Stura, ha tradotto nella sua... occitan Contínua la nòva “seria youtube” a firma Chambra d’òc que ve coma protagonista Valter Giordano e sa traduccion en occitan de l’Unfèrn de Dante alig...
Rubrica "Chaminar e pensar", traduzione in lingua occitana a cura di Peyre Anghilante
occitan Lo mur A la fin restarè masque lo vent. Quora tot sarè despareissut, las larmas, la fam, lhi motors e la música, masque lo vent existarè encà. Nele sobreviu a tot, a las peiras e a las vias, fins a mai a l’amor immortal. E son chant enti boissons d...