Enti in rete L.482/99   

"Cóntias" - Racconti OC


Il Dono di Natale - Oc

Il Dono di Natale - Oc

Lo don de Deneal

di Grazia Deledda, traduzione e audio-lettura in occitano a cura di Peyre Anghilante e Caterina Ramonda
italiano Il Dono di Natale I cinque fratelli Lobina, tutti pastori, tornavano dai loro ovili, per passare la notte di Natale in famiglia. Era una festa eccezionale, per loro, quell’anno, perché si fidanzava la loro unica sorella, con un giovane molto ricco. Come si usa dunque in Sardeg...
occitan Lo don de Deneal Lhi cinc fraires Lobina, tuchi pastres, tornavon da lors ovils, per passar la nuech de Deneal en familha. Era na fèsta excepcionala, per lor, aquel an, per ...
La Sorgente Charbonèl

La Sorgente Charbonèl

La font Charbonèl

Racconto e audio lettura in lingua occitana a cura di Luca Poetto
italiano Tra le vette alte e frastagliate della Val Chisone, dove l’aria è così fine da sembrare fatta di vetro e respiro, viveva una giovane montanara di nome Maria. Abitava con la sua famiglia in una baita di pietra e legno, arroccata su un pendio che guardava verso valle, circondata d...
occitan Al mèi de las autas cimas dentaçuás de la Val Cluson, dont l'air es tant fin qu’al sembla fait de veire e d'alenc, ilh viviá una jova montanhòla sonaa Mari&a...
Il gufo e la ragazza

Il gufo e la ragazza

Lo duse e la mendiá

Racconto e audio lettura in lingua occitana a cura di Luca Poetto
italiano In un tempo oramai antico, quando i boschi erano pieni di mistero e i pascoli ricchi di animali mitici, la notte era qulche cosa che incuteva timore. In un vallone dell’Escarton di Oulx, in un povero casolare sulla collina, viveva una giovane ragazza chiamata Maddalena . Era so...
occitan D intz lo temps velh, q uand las blachas las èron encara misteriosa e los dev é s plens de bescuris, la nuèit èra qualquaren de crènher. Di ntz un c...
Il lamento del vallone dell’Albergian - Natale 1488

Il lamento del vallone dell’Albergian - Natale 1488

Lo planh de la comba de l’Alberjan - Chalendas 1488

Racconto e audio lettura in lingua occitana a cura di Luca Poetto
italiano Era la vigilia di Natale del 1488, a quel tempo la valle era ancora popolata per la maggior parte da persone di confessione valdese e la val Chisone era un fermento di fede e idee che si irradiavano verso tutti i territori vicini anche ben oltre quelli degli Escartons. Il villaggio d el Laux...
occitan L’èra la vigièla de Chalendas dal 1488, en a quel temp la valada èra encara pueplaa per la major partiá de gent de confeccion vald è ...
Il tesoro del Beth

Il tesoro del Beth

Lo tresaur dal Beth

Racconto e audio lettura in lingua occitana a cura di Luca Poetto
italiano Si narra che, sul Colle del Beth, fosse nascosto un ricco tesoro custodito in una pentola rossa sepolta nella terra. Chiunque lo avesse trovato, per impossessarsene avrebbe dovuto continuare a scavare senza mai smettere e senza mai distogliere lo sguardo dal bottino. Un anziano di Massello, venu...
occitan La se c ó ntia que, al còl dal Beth, l’es eicundut un riche tresaur de dins una bronça r ó ia enterraa en qualque caire. Qui &ccedi...
I tamburi dell’Assietta

I tamburi dell’Assietta

Los tamborns de l’Assièta

Racconto e audio lettura in lingua occitana a cura di Luca Poetto
italianoNegli anni quaranta del 1700 le Alpi si agitavano sotto il peso delle guerre e della Storia. Sulle alture del Gran Serin e tra le valli del Chisone e della Dora, un manipolo di uomini si preparava a combattere non solo per un re, ma per qualcosa di più antico: una patria perduta. Erano i gli...
occitan Dintz los ans quaranta dal 1700 las Alps èron acablaas dess ó s lo pes de la guèrra e de l’Istòira. Sus las auturas dal Grand Serin e entre las vale ás dal ...
Un orso “in grazia di Dio”

Un orso “in grazia di Dio”

Un ors a la garda de Diu

Racconto e audio lettura in lingua occitana a cura di Luca Poetto
italianoEra la fine dell'autunno a Salbertrand, la comunità era impegnata nella panificazione, l'ultima infornata dell’anno, prima della lunga pausa invernale del forno nella quale date le basse temperature l’impasto non avrebbe lievitato. Nella zona detta la Pisinä, il pane aveva ra...
occitan L’èra la fin dell'autuenh a Salbertrand, las gents dal vielatge èra engatjaa ‘bo lo Chalendal, l’es a dire la derrièra forniaa de l’annada, drant de la lon...