Nòvas d'Occitània    Nòvas d'Occitània 2024

invia mail   print document in pdf format Rss channel

Nòvas n.240 Mai 2024

THE AWARDEES & THE PROGRAMME OF THE 16th OSTANA PRIZE “Writings in mother tongues”

LES LAURÉATS ET LE PROGRAMME DU XVI PRIX OSTANA

Ostana (Cuneo), from Friday 28th to Sunday 30th June 2024 - Languages: Dioula (Burkina Faso); Kurdish (Turkey); Ladin (Trentino-Alto Adige, Italy); Romani (Romania); Latgalian (Latvia); Frisian (The Netherlands); Welsh (United Kingdom) and as always Occitan

English

“Lo fuec es encà ros dessot la brasa...”

“The fire still glows beneath the embers…”

D. Anghilante – S. Sodano

The “Ostana Prize: Writings in Mother Tongues” is an appointment with the mother tongues of the world that every year brings together in Ostana (Cuneo, Italy), Occitan village with 85 inhabitants at the foot of Monviso, minority language champions from all over the world for a festival of language biodiversity. The Prize is back on 2024 from Friday 28th to Sunday 30th June, as always at the Multifunctional Center ‘Lou Pourtoun’ in the Miribrart hamlet.

Lo fuec es encà ros dessot la brasa (“The fire still glows beneath the embers”) is the motto that will trace the common thread of the Ostana Prize, and is taken from “Lo Fuec es Encà Ros”, a song written in the 1970s by Dario Anghilante and Sergio Sodano which helped bring about a revival of the appreciation towards and awareness of Occitan as a language in the ‘Valadas occitanas’ (Occitan-speaking territories in Italy). The song has been arranged by the Ostana Prize Artistic Collective, a working group that has been animating the Ostana Prize in its performative side in the last years, and for the first time in the history of the festival, the 16th edition will have an official song-hymn.

“The fire still glows beneath the embers” because mother tongues are living beings, not only because they are alive but because they do not want to die, they strive to thrive from generation to generation. Minority and indigenous languages offer unique and irreplaceable visions of the world, elaborating authentic and original thought that stands out strongly when the language allows its creativity to emerge and to start a dialogue with "majority" cultural and linguistic realities.

“The fire still glows beneath the embers” because mother tongues’ work in the shadows is invisible in our day to day life, but it is decisive in every social context, essential in every human experience, significant within every personal and cultural relationship. UNESCO is well aware of the depth and richness of languages and has proclaimed the International Decade for Indigenous Languages 2022-2032 to bring this into the public eye. The value of the Ostana Prize initiative has been recognised not only by UNESCO (and included in the Decade’s platform) but also by important international figures in the field of linguistic diversity, including Italian President Sergio Mattarella, who in 2018 awarded the Ostana Prize the President's Medal of Representation.

Nella sua storia il Premio ha dato voce finora a 88 autori di 47 lingue da tutti e 5 i continenti, consolidando una vera e propria rete internazionale di autori, appassionati e sostenitori della diversità linguistica che fanno di Ostana un appuntamento di riferimento in tutto il mondo. Per questa ragione, in occasione della XVI edizione, il Premio inaugura il sito multilingue, nel quale si potranno trovare i contenuti informativi anche in lingua inglese.

The Prize has given voice to 88 authors and artists from 47 mother tongues from the 5 continents over the course of 15 years, consolidating a true international network of authors, language lovers and supporters of linguistic diversity that make the Ostana Prize a reference point across the world. For this reason, as a celebration of the 16th edition, the Ostana Prize kicks off a multilingual website, in which you will be able to find information also in English.

The Ostana Prize is a literary, translation, music and cinema prize dedicated to the mother tongues of the world, regardless of their number of speakers or the size of their territory. For 2024, the awardees are: Koumarami Karama (Dioula language, Burkina Faso) – Special Prize; Firat Cewerî (Kurdish language, Turkey) – International Prize; Stefen Dell’Antonio Monech (Lagin language, Trentino-Alto Adige, Italy) – Historical Language Minorities in Italy Prize; Daniel Petrilă (Romani language, Romania) – Youth Prize; Jayde Will (Latgalian language, Latvia) – Translation Prize; Miquèla Stenta (Occitan language, France) – Occitan Prize; Arnold De Boer “Zea” (Frisian Language, The Netherlands) – Music Prize; Roger Williams (Welsh Language, United Kingdom) – Cinema Prize. Eight categories for eight artists who, each accompanied by a tutor, will spend the 28th, 29th and 30th June in Ostana together with the participants of the festival in an atmosphere of exchange and convivéncia (the Occitan medieval art of “cohabitating together in harmony”).

Ines Cavalcanti, Artistic Director of the Ostana Prize, states: “This year too, the Ostana Prize has succeeded in its aim of bringing eight artists to the festival, awarded in diverse categories, who represent the sum of creative actions towards the promotion of “endangered languages”, term defined by UNESCO. The fire indeed still glows beneath embers, and it can be revived thanks to the “breath” of all those who will participate in the three days of the Prize”.

The programme and the stories of the awardees for 2024

The Ostana Prize has always celebrated artistic production in native languages in any form: from poetry to prose, from music to cinema, from art to translation. The Special Prize of the 2024 edition goes to Koumarami Karama, a young multifaceted artist from Burkina Faso who, both with her authorial and dramaturgical work and with her research work, contributes to keeping her mother tongue, Dioula, alive and active. Actress, theater director, playwright, Karama was born in 1984 in Naniagara, in the Cascade region. With her texts in Dioula she deals with the defense of the original Burkinabé values ​​and how they can live and dialogue in the contemporary world, with constant food for thought on gender relations: she reconciles profound African values ​​with a modernity that enhances female emancipation and favors raising awareness of the problem of terrorism in the country. In the theatrical field she is recognised as an actress, playwright and director: she has twice obtained the first prize of the prestigious RITLAMES of Ougadougu, Burkina Faso, a theater festival aimed at native languages ​​(Rencontres internationales de théâtre en langues maternelles). The 2024 Special Prize is awarded to her in recognition of her dramaturgical research and for her social activism within the Dioula world. Koumarami Karama will be the protagonist of a conversation and theatrical walk on Sunday 30th June at 10h: "N'tséé: I have the power to do" curated by Oliviero Vendraminetto, in the company of the Collective of musician-artists of the Ostana Prize.

Language as conciliation, therefore, but also as a form of resistance: two common threads that unite the production of the artists that the Ostana Prize has hosted in these sixteen years. In fact, to receive the 2024 International Prize, Ostana is counting on Firat Cewerî: he is a writer, translator, journalist, publisher and innovator in modern Kurdish literature. He began writing poetry in Kurdish as a teenager, when he moved with his family to Nişebin (Nusaybin), where he joined the revolutionary movement and founded a cultural association with some friends. In 1980, Firat Cewerî had to leave the country and settled in Sweden. In the same year he published his first book and was involved in Kurdish literary movements and activities. At the beginning of the nineties he founded the magazine Nudem (New Times), published for ten years in a row, something which played a fundamental role in the development and resistance of Kurdish literature, encouraging new writers to write in their native language. He has also translated into Kurdish numerous works of world literature. Since spring 2023 he has been guest editor of the Swedish international magazine PEN/Opp, which gives space to writers and journalists who are not allowed to publish in their home countries. Firat Cewerî’s novels and short stories have been translated into Swedish, German, Italian, Arabic, Turkish, Persian and the Sorani dialect (Iraqi Kurdish variant). To date he has published five novels: the last, "Ez ê yekî bikujim" was translated into Italian with the title "Il Matto, la Prostituta e lo Scrittore" by Francesco Marilungo for the publishing house Calamaro Edizioni (2022). Firat Cewerî is rewarded for his commitment and determination to promote Kurdish in all its richness, in particular in the variant spoken in Turkey: Kurmanji. In a historical, cultural and political context like the Kurdish one, where the defense of one’s own language clashes with the attempt by the dominant powers to limit it, Firat Cewerî, even from exile, has never stopped caring for his people, contributing to the dissemination and development of his own language and literature, writing and publishing poems, short stories, novels, translating works of world literature into Kurdish, working assiduously to promote publishing in the Kurdish language.

Cewerî will be in Ostana on Saturday 29th June at 17.15h, in a conversation with Aldo Canestrari entitled "I am sick with a literary virus: my language is my refuge".

Poetry and translation, after all, are fundamental allies in the battle for the survival of mother tongues, and many authors, even young ones, are strenuously committed to this fight, keeping the embers of their mother tongues alive. This is the case of Daniel Samuel Petrilă: born in 1993 in Salonta, Bihor county (Romania), he is a Romanian poet and translator of Roma origin. Born to a Roma mother and Romanian father, Daniel lived his childhood in a traditional Roma community where Romani was spoken on a daily basis. At 19 he began publishing poems in “Adolescenţa Tini”, the magazine of the National College “Arany Janos” from Salonta. In parallel with his poetic and literary activity, Daniel graduated from the University of Bucharest in Roma Language and Literature and he works in the field of linguistics, in particular Roma linguistics. His most important publication in this field is the Dialect Dictionary of the București Roma language in 2019. Today Daniel is an important and recognised voice of the young Romanian Roma intellectual world, currently coordinating the online magazine “Rromano Vak” (Voice of the Roma), and organizes the international literary creation and translation competition “Bronisława Wajs”. He receives the Ostana Youth Award for his commitment and for his already consolidated role as a point of reference in the Roma intellectual world. The spreading of writing, in a context in which the illiteracy rate remains high among the population, represents the tangible hope for bridging the socio-cultural gap and allowing Roma people to access better social conditions.

Young Romani poetry: writing to overcome the shame” is the title for the conversation he will have with Marco Ghezzo, scheduled for Saturday 29th June at 14.30h.

As per tradition, the Ostana Prize dedicates a section to musical composition, and the 2024 edition has the opportunity to welcome an exceptional artist: Arnold De Boer, aka "Zea", singer and guitarist since 2009 of the legendary Dutch underground band The Ex. In 2011, Arnold De Boer’s life was turned upside down by a tragedy: the death of his mother, at a very young age, from cancer. In a moment of great pain, the inspiration to return to writing came in the language that he had always shared with her, his mother tongue in the literal sense of the term, and so he began to write texts in Frisian. First in 2017 and then in 2021, he released two entire albums in Frisian which were very well received internationally. His compositions in the Frisian language are personal, intimate and direct, his lyrics are poetic; and language plays an absolutely central role: language as a source, as a wall, as a weapon, as time, as history, language as a musical form. For this reason De Boer works both on his own texts and on compositions by other Frisian writers, poets and songwriters. Over the last twenty years, Arnold De Boer has performed in more than forty countries on all continents and it is remarkable that wherever he goes, he now sings mostly in Frisian. For his artistic, linguistic and cultural activism, he founded a record label with which he promotes his work of spreading Frisian but also music and languages ​​from all over the world. The Ostana Prize wants to recognise his use of his native language in music, which is expressed in a great attention to contemporaneity, sensitive to history, with an intelligent and communicative style. He is recognised for his ability to be cross-cutting, his praise of multilingualism, his awareness that each language expresses something unique and that this uniqueness, within the multitude, must be preserved, innovated, vitalised, because, as Arnold says, "growing up speaking more than one language is an antidote against mental rigidity."

On Saturday 29 June at 21h he will have a conversation with Flavio Giacchero; followed by an Evening “en convivéncia” with the musicians-artists of the Ostana Prize.

Multilingualism, after all, is truly a bridge that allows us to live in multiple worlds, and Roger Williams knows this well: he is an award-winning Welsh writer and producer who works in both Welsh and English. He has written and produced numerous feature films in Welsh: his latest work, Y Sŵn (2023) won the BAFTA Cymru award for best feature film in 2023 and received a nomination for the “Broadcast and Celtic Media Festival awards”. In the film, Williams recounts the troubled political struggle of Gwynfor Evans, who fought for the creation of the S4C television channel entirely in Welsh: a real story that came to directly affect politics across the Channel, led by Margaret Thatcher, between 1979 and 1980. In this year’s Ostana Prize he receives the Cinema Award for the value of his work in recounting the political struggle for the affirmation of the Welsh language in the television world and for his ability to speak to the new generations: those who speak a minority language need to appear in the media and for this reason it is necessary to give them space and representation in it.

Cinema, TV and new media: the Welsh experience” is the title of the conversation, hosted by Antonello Zanda, Director of the Babel Film Festival, which is scheduled for Friday 28th June at 20.45h. The conversation will be followed by a screening of the film Y Sŵn (2023, 89 minutes).

Translation is undoubtedly another of the fundamental pillars of the Ostana Prize, a crucial tool for the preservation of mother tongues. The 2024 Translation Prize aims to pay homage to Jayde Will’s vast work and great contribution to the dissemination of knowledge of literature in the Latgalian language, the most distinct dialect of Latvian language spoken mainly in Latgale, in the eastern part of Latvia. Born in Nebraska, US, Jayde Will moved to Estonia in the late 1990s, where he earned a Master’s Degree in Fenno-Ugric Linguistics from the University of Tartu. Since 2007 he has translated almost 30 books, from the history of Lithuania to Latvian poetry. Ever since he became interested in Latgalian in 2018, Jayde Will has set out to bring new Latgalian poetry, which broke with the conservatism of Catholicism and an insistent Soviet past, to the attention of a European and global audience. In 2020, the anthology “The Last Model. Padejais models” was published by Francis Boutle Publishers: a collection of poems by Ligija Purinaša, Raibīs and Ingrida Tārauda and the first English translation of Latgalian literature. His translations appear in collections and anthologies; the essays, stories and poems he translated have been widely published in literary and lifestyle magazines, including Words Without Borders and the Italian The Passenger, published by Iperborea. At Ostana he will receive the Translation Prize for the great effort made in valorising Latgalian and making it equal to the other languages ​​of Latvia. Through the bilingual anthology “The last model, padejais models”, Will made the spirit of three young Latvian poets available to a wide, English-speaking audience, bringing the writers of a minority that remained invisible back to the center of the Latvian public debate in the eyes of many, marking a turning point in the recent history of this country’s literature.

At Ostana he will be in conversation with Mariona Miret on Saturday 29th June at 11.30 am.

For obvious reasons, the Occitan language has always had a special place at the Ostana Prize and for the 2024 edition the Occitan language Prize will be received by Miquèla Stenta. Born in 1945 in Sète (in the Hérault department in Occitania), Miquèla Stenta has dedicated her entire career to Occitan: as a teacher of Occitan, she continues to pass on her love for the language; as a researcher, she has conducted important research on the ‘troubadour’ tradition, on the values ​​of courtly society before the Albigensian Crusade and on the role and life of women in the Occitan world in the 12th and 13th centuries. She has published works on medieval literature and society, created concerts on troubadours and trobairitz and helped great texts of the Occitan Middle Ages such as Flamenca and the Canço de la Crosada be diffused and known. In her career of over fifty years, Miquèla Stenta has cultivated a way of thinking with both a historical perspective and a contemporary flavour, giving new life to the study and diffusion of the great Occitan tradition. She is involved in cultural activism within the Institut d’Estudis Occitans.

In Ostana she will be in conversation with Gisèle Naconaski, on Friday 28th June at 5pm, for a meeting entitled "Female writing and worldview: from Medieval “fin'amor” to contemporary Occitan literature".

This year too, the Ostana Prize offers an in-depth analysis of a historical Italian linguistic minority: Stefen Dell'Antonio Monech receives a prize for his notable commitment to the promotion and dissemination of the Ladin language through literature, music and theatre. Stefen is a multifaceted artist who makes daily life an active testimony of his identity, linking it to the care of the territory and translating it into literary art: an “om da mont” (“mountain man”) who has made the Ladin language and identity a job - today he is a naturalistic mountain and cultural guide - who knows how to be an incentive for future generations. He writes lyrics for songs and nursery rhymes, plays, art, history and ethnography books, teaching tools for schools, prose and poems. He creates educational material and cultural programs for radio and television. He is one of the founders of the Sedimes theater group and a member of the Ladin literary group Scurlins, with whom he organised numerous editions of the Dis de Letradura, an inter-Ladin festival dedicated to the languages ​​of the Dolomites. The Award is intended to recognise Stefen Dell'Antonio Monech also for the numerous Mascherèdes, “domestic” theatrical farces in use during the carnival between the towns of Alba and Penia, in the upper Val di Fassa.

Ladin in Val di Fassa: following the footprints of tomorrow” is the title of the conversation he will be having with Sabrina Rasom, scheduled for Saturday 29th June, at 10h.

The Ostana Prize and the Babel Film Festival from Cagliari, Sardinia, have collaborated for years to bring about the cinema section. They share experiences between Sardinia and the Occitan Valleys of Italy: every year, the Babel Film Festival, directed by Antonello Zanda, Tore Cubeddu and Paolo Carboni, is responsible for proposing the name of a director who will receive the Cinema Prize at Ostana. Premio Ostana, in turn, participates in the Babel Film Festival for the proposal of the Italymbas Award, and awards a film in a minority language. The winning film of the Italymbas 2024 Award is “L’ultima Habanera” (“The Last Habanera”) by Carlo Costantino Licheri, which will be screened on Saturday 29th June at 16.15h.

The Awards Ceremony of the 16th edition of the Ostana Prize will be held on Sunday 30th June starting from 14h. During the award ceremony - which will be presented by Paola Bertello - various artistic performances will alternate with the authors’ appearances, curated by: Paola Bertello, Flavio Giacchero, Luca Pellegrino, Marzia Rey and Mariona Miret.

The complete programme of activities of the Ostana Prize is available and constantly updated on the website www.premiostana.it. As always, the meetings are open to everyone and free of charge.

Organising committee

Giacomo Lombardo / President

Ines Cavalcanti / Artistic Director

With Peyre Anghilante, Paola Bertello, Andrea Fantino, Teresa Geninatti, Matteo Ghiotto, 

Flavio Giacchero, Mariona Miret, Luca Pellegrino, Marzia Rey, Fredo Valla.

Viso a Viso - Cooperativa di Comunità and Chambra d’Oc Association

For information:

chambradoc@chambradoc.it – Telephone: +39 328-3129801 - www.premioostana.it

Dedicated Press Office

National Press: Greta Messori - greta.messori@gmail.com - +39.338.4282344

Regional Press: Martina Po - martina.po89@gmail.com - +39.347.1546474

The “Premio Ostana: scritture in lingua madre – Writings in Mother Tongues” is conceived by Chambra d’Òc, promoted and supported by: Regione Piemonte, Comune di Ostana, Fondazione CRC, Fondazione CRT, ATL Cuneo, CIRDOC, PEN Club Occitan, Babel Film Festival, Cooperativa di Comunità Viso a Viso.

Hall of fame of the awarded languages at Ostana:

Friulian, Slovenian, Cimbrian, Armenian, Sardinian, Totonacan, Romani, Galician, Maori, Ladin, Basque, Saami, Kurdish, Cheyenne, Corsican, Hebrew, Catalan, Maltese, Sicilian, Yoruba, Shuar, Frisian, Griko, Huave, Breton, Romansh, Innu, Nynorsk, Amazigh-Kabylian, Amazigh-Tamajaght, Welsh, Irish Gaelic, Albanian, Occitan, Even, Chuvash, Guaraní, Asturian, Europanto, Mazatec, Walser, Nynorsk, Aragonese, Tibetan. 

Song of the 16th edition’s info:

Song by Dario Anghilante and Sergio Sodano

Version by Flavio Giacchero and Marzia Rey | Arranged by: Collettivo Artistico Premio Ostana

Mix: Flavio Giacchero | Teaser: Andrea Fantino

Collettivo Artistico Premio Ostana: Paola Bertello (voice), Flavio Giacchero (clarinet), Luca Pellegrino (guitar, voice), Marzia Rey (violin, voice)



 

PROGRAMME 

Ostana Prize - 16th edition

28-30th June 2024

FRIDAY 28th JUNE 2024

16h

Opening with the presence of the authorities

Lo fuec es encà ros, song-hymn by the Ostana Prize Artistic Collective

(P. Bertello, F. Giacchero, L. Pellegrino, M. Rey, M. Miret)

followed by

CONVERSATION with Miquèla Stenta (Occitan language) 

Female writing and worldview: from medieval “fin’amor” to contemporary Occitan literature

by Gisèle Naconaski

Followed by

Dinner en convivéncia at Lou Pourtoun

20:45h

CONVERSATION with Roger Williams (Welsh language)

Cinema, TV and new media: the Welsh experience 

by Antonello Zanda

followed by the screening of the film Y Sŵn (2023): written and produced by Roger Williams, directed by Lee Haven Jones (89 min)

SATURDAY 29th JUNE 2024

10h

CONVERSATION with Stefen Dell’Antonio Monech (Ladin language)

Ladin language in Val di Fassa: following the footsteps of tomorrow 

By Sabrina Rasom

11:30h

CONVERSATION with Jayde Will (Latgalian language)

Padejais models: from Latvia, a poetry anthology in Latgalian 

By Mariona Miret

Followed by 

Lunch en convivéncia at Lou Pourtoun

14:30h

CONVERSATION with Daniel Petrilă (Romani language)

Young Romani poetry: writing to overcome the shame

By Marco Ghezzo

16:15h

Screening of the film Premio Italymbas, Babel Film Festival

L’ultima Habanera by Carlo Costantino Licheri

(Sardinian language, 2020, 18’)

17:15h

CONVERSATION with Firat Cewerî (Kurdish language) 

I am sick with a literary virus: my mother tongue is my refuge

by Aldo Canestrari

followed by 

Dinner en convivéncia at Lou Pourtoun

21h

CONVERSATION with Arnold De Boer “Zea” (Frisian language) 

The mother tongue is a form of music that works against rigid brains

by Flavio Giacchero

followed by 

Evening en convivéncia with the musicians-artists of the Ostana Prize

SUNDAY 30th JUNE 2024

10h

THEATRICAL WALKING TOUR in CONVERSATION with Koumarami Karama (Dioula language)

“N’tséé”: “I have the power to do”

by Oliviero Vendraminetto

with the Ostana Prize artistic and musicians collective

12:30h

Lunch en convivéncia at Lou Pourtoun

14h

AUTHORS’ AWARD CEREMONY, with artistic performances by the Ostana Prize Artistic Collective: Paola Bertello (voice), Flavio Giacchero (clarinet), Luca Pellegrino (guitar, voice), Marzia Rey (violin, voice), Mariona Miret (voice)

Hosted by Paola Bertello

The awardees of the 2024 edition:

Special Prize 

Koumarami Karama

Dioula language (Burkina Faso) 

presented by Oliviero Vendraminetto

International Prize

Firat Cewerî

Kurdish language (Turkey)

presented by Aldo Canestrari

Historical Language Minorities in Italy Prize

Stefen Dell’Antonio Monech 

Ladin language (Italy) 

presented by Sabrina rasom

Occitan Language Prize 

Michèla Stenta

Occitan language (France)

presented by Gisèle Naconaski

Youth Prize

Daniel Petrilă

Romani language (Romania)

presented by Marco Ghezzo

Translation Prize

Jayde Will

Latgalian language (Latvia)

presented by Mariona Miret

Music Prize 

Arnold De Boer “Zea”

Frisian language (the Netherlands) 

presented by Flavio Giacchero 

Cinema Prize

Roger Williams 

Welsh language (Wales) 

presented by Antonello Zanda

Dedicated Press Office

National Italian Press: Greta Messori - greta.messori@gmail.com - +39.338.4282344

Regional Press (Piedmont): Martina Po - martina.po89@gmail.com - +39.347.1546474


Français

"Lo fuec es encà ros dessot la brasa..."

"Le feu est encore rouge sous la braise..."

D. Anghilante - S. Sodano

Le "Prix Ostana : écrire en langue maternelle" est notre rendez-vous avec les langues maternelles du monde et qui réunit chaque année des auteurs de langue maternelle du monde entier à Ostana (CN), village occitan au pied du Mont Viso, pour un festival sur la biodiversité linguistique. Ce Prix se tiendra cette année du vendredi 28 au dimanche 30 juin 2024, comme toujours au centre polyvalent du village de Miribrart.

« Lo fuec es encà ros dessot la brasa » est la devise qui accompagnera le Prix cette année, elle est tirée d’une chanson écrite dans les années 1970 par Dario Anghilante et Sergio Sodano « Lo Fuec Es Encà Ros », qui a favorisé l'éveil de conscience et l’amour pour la langue d’oc. La chanson a été réarrangée par le Collectif Artistique du Prix Ostana, un groupe de travail qui anime et suit depuis des années le Prix Ostana pour sa partie performance et, à l'occasion de la XVI édition, ce sera la première chanson-hymne officiel de l'histoire du Prix .

« Le feu est encore rouge sous les braises » car les langues maternelles sont des êtres vivants, non seulement parce qu'elles vivent mais parce qu'elles ne veulent pas mourir, elles se battent pour survivre de génération en génération. Les langues maternelles offrent des visions uniques et vitales du monde, développant ainsi une pensée authentique et originale qui se démarque fortement lorsqu'on lui laisse manifester sa créativité et dialoguer avec les réalités culturelles et linguistiques appelées « majoritaires ».

« Le feu est encore rouge sous les braises » parce que les langues maternelles travaillent dans l’ombre, invisibles au quotidien, mais déterminantes dans n’importe quel contexte social, essentielles pour toute expérience humaine, uniques pour toute relation personnelle et culturelle. L'UNESCO a reconnu leur richesse en proclamant la « Décennie internationale des langues autochtones 2022-2032 » : le Prix Ostana a immédiatement suivi l'initiative et sa valeur a également été reconnue par d'importants réseaux internationaux qui s'occupent de la diversité linguistique et par le chef de l'État Sergio Mattarella qui a décerné à ce Prix en 2018, la Médaille de représentation du Président de la République.

Le Prix a jusqu'à aujourd’hui présenté 88 auteurs de 47 langues différentes provenant des 5 continents, consolidant ainsi un véritable réseau international d'auteurs, passionnés et défenseurs de la diversité linguistique qui font d'Ostana un rendez-vous de référence pour le monde entier. C'est pour cette raison qu'à l'occasion de la 16ème édition, le Prix inaugure le site multi-langues, où l'on pourra trouver des informations en plusieurs langues et en anglais.

Le Prix Ostana est un prix littéraire, de traduction, de composition musicale et de cinéma dédié aux langues maternelles, sans distinction de nombre de locuteurs ni de dimension du territoire. Pour 2024 les lauréats seront : Koumarami Karama (langue Dioula, Burkina Faso) – Prix spécial ; Firat Cewerî (langue kurde, Turquie) - Prix international ; Stefen Dell'Antonio Monech (langue ladine, Trentin-Haut-Adige) - Prix des minorités linguistiques historiques en Italie ; Daniel Petrilă (langue romanì, Roumanie) - Prix jeunesse ; Jayde Will (langue latgalienne, Lettonie) - Prix de traduction ; Michèle Stenta (langue occitane - France) - Prix langue occitane ; Arnold De Boer « Zea » (langue frisonne – Pays-Bas) - Prix composition musicale ; Roger Williams (langue galloise – Royaume-Uni) – Prix du cinéma. Huit catégories pour huit artistes qui, accompagnés d'un tuteur, passeront les journées du 28-29-30 juin à Ostana en compagnie du public dans un climat d'échange et de convivéncia.

Ines Cavalcanti, directrice artistique du Prix Ostana, commente : « Cette année encore, le Prix Ostana a réussi à atteindre son objectif de réunir pour le festival huit artistes, primés dans les différentes catégories, qui représentent eux-mêmes mais aussi la somme des possibilités pour promouvoir une de ces langues que l'UNESCO considère, à des degrés différents, « en danger d'extinction ». Le feu est encore rouge sous les braises, et pourra être rallumé grâce au "souffle" de tous ceux qui participeront à ces journées partagées avec les artistes".

Programme et histoire des lauréats 2024

Le Prix Ostana a toujours célébré la production artistique dans la langue maternelle sous toutes ses formes, de la poésie à la prose, de la musique au cinéma, de l'art à la traduction. Le Prix Spécial de l'édition 2024 est attribué à Koumarami Karama, une jeune artiste du Burkina Faso aux multiples facettes qui, tant par son travail d'auteur et dramaturge que par son travail de recherche, contribue à garder vivante et vive sa langue maternelle, le dioula. Actrice, metteure en scène, dramaturge, Karama, est née à Naniagara en 1984, dans la région des Cascades. Avec ses textes en dioula elle parle de la défense des valeurs originelles burkinabé et de la manière dont elles peuvent vivre et dialoguer dans le monde contemporain, avec une réflexion constante sur les relations de genre : elle concilie des valeurs africaines profondes avec une modernité qui valorise l'émancipation féminine et favorise la sensibilisation au problème du terrorisme dans le pays. Dans le domaine théâtral elle est reconnue comme comédienne, dramaturge et metteur en scène : elle a obtenu à deux reprises le premier prix du prestigieux RITLAMES d'Ougadougou, Burkina Faso, festival de théâtre destiné aux langues autochtones (Rencontres internationales de théâtre en langues maternelles). Le Prix Ostana lui décerne le Prix Spécial 2024 pour ses recherches d’auteur et dramaturge et pour son activisme social au sein du monde Dioula. Koumarami Karama sera la protagoniste d'une conversation et d'une promenade théâtrale le dimanche 30 juin, à 10h00 : "N'tséé : j'ai le pouvoir de faire" organisée par Oliviero Vendraminetto, en compagnie des musiciens-artistes du Prix Ostana.

Le langue comme conciliation donc, mais aussi comme forme de résistance : deux fils conducteurs qui unissent la production des artistes reçus pour le Prix au cours de ces seize années. En effet, pour recevoir le Prix international 2024, Firat Cewerî arrivera à Ostana : écrivain, traducteur, journaliste, éditeur et innovateur dans la littérature kurde moderne. Il a commencé à écrire des poésies en kurde à l'adolescence, lorsqu'il a déménagé avec sa famille à Nişebin (Nusaybin), où il a rejoint le mouvement révolutionnaire il a fondé avec quelques amis une association culturelle. En 1980, Firat Cewerî doit quitter son pays, il s'installe en Suède. La même année, il publie son premier livre et s'implique dans des mouvements et activités littéraires kurdes. Au début des années 1990, il fonde la revue Nudem (Les Temps Nouveaux), publiée pendant dix ans sans interruption, qui joue un rôle fondamental dans le développement et la résistance de la littérature kurde, encourageant ainsi de nouveaux écrivains à écrire dans leur langue maternelle et à traduire en kurde de nombreuses œuvres de la littérature mondiale. Depuis le printemps 2023, il est rédacteur invité du magazine international suédois PEN/Opp, qui offre une place aux écrivains et aux journalistes qui ne sont pas autorisés à publier dans leur pays d'origine. Les romans et nouvelles de Firat Cewerî ont été traduits en suédois, allemand, italien, arabe, turc, persan et en dialecte sorani (variante kurde irakienne). À ce jour, il a publié cinq romans : le dernier, « Ez ê yekî bikujim » qui a été traduit en italien sous le titre “Il Matto, la Prostituta e lo Scrittore” (« Le fou, la prostituée et l'écrivain ») par Francesco Marilungo pour Calamaro Edizioni (2022). Firat Cewerî est récompensé pour son engagement et sa détermination à promouvoir le kurde dans toute sa richesse, notamment dans la variante parlée en Turquie : le kurmandji. Dans un contexte historique, culturel et politique Kurde, où la défense de sa propre langue se heurte contre les puissances dominantes qui tentent de la limiter, Firat Cewerî, même en exil, n'a jamais cessé de prendre soin de son peuple, contribuant à la diffusion et au développement de sa propre langue et de la littérature, en écrivant et en publiant des poèmes, des nouvelles, des romans, en traduisant des œuvres de la littérature mondiale en kurde et en travaillant assidument pour promouvoir des publications en langue kurde.

Il sera à Ostana le samedi 29 juin, à 17h15, pour une conversation avec Aldo Canestrari intitulée "Je souffre d'un virus littéraire, ma langue est mon refuge".

A l’évidence, la poésie et la traduction sont des alliées fondamentales dans la bataille pour la survie des langues maternelles, et de nombreux auteurs, même jeunes, s’engagent avec acharnement dans cette lutte, entretenant ainsi les braises de leur langue maternelle. C'est le cas de Daniel Samuel Petrilă : né en 1993 à Salonta, comté de Bihor (Roumanie), il est poète et traducteur roumain d'origine rom. Né d'une mère rom et d'un père roumain, Daniel a vécu son enfance dans une communauté rom traditionnelle où le romanì est parlé quotidiennement. À 19 ans, il commence à publier des poèmes dans « Adolescenţa Tini », la revue du Collège National « Arany Janos » de Salonta. Parallèlement à son activité poétique et littéraire, Daniel est diplômé de l'Université de Bucarest en langue et littérature Rom et s'occupe de linguistique, en particulier de linguistique rom. Sa publication plus importante dans ce domaine est le Dictionnaire Dialectal de la langue Rom București en 2019. Aujourd'hui, Daniel représente une force importante et reconnue de ce jeune monde intellectuel Rom roumain, coordonnant actuellement le magazine en ligne « Rromano Vak » (Voix des Roms), et organise le concours international de création littéraire et de traduction « Bronisława Wajs ». Il reçoit le Prix de la Jeunesse pour son engagement et pour son rôle de représentation déjà consolidé dans le monde intellectuel rom. La diffusion de l'écriture, dans un contexte où le taux d'analphabétisme reste élevé au sein de la population, représente l'espoir tangible de combler le fossé socioculturel et de permettre aux Roms d'accéder à de meilleures conditions sociales.

« La toute jeune poésie romanì : écrire pour surpasser la honte », tel est le titre de son entretien avec Marco Ghezzo, prévu le samedi 29 juin, à 14h30.

Comme le veut la tradition, le Prix Ostana consacre une section à la composition musicale et l'édition 2024 pourra compter sur un artiste d'exception. Arnold De Boer, alias "Zea", depuis 2009 chanteur et guitariste du légendaire groupe underground néerlandais The Ex, sera à Ostana. En 2011, sa vie a été bouleversée par une tragédie : la mort prématurée de sa mère, à cause d’un cancer. Dans un moment de grande douleur, l'inspiration pour revenir à l'écriture arrive dans la langue qu'il avait toujours partagée avec elle, la langue maternelle au sens littéral du terme, et ainsi il commence à écrire des textes en frison ; avant 2017 puis en 2021, il publiera deux albums entiers en frison, très bien accueillis au niveau international. Ses compositions en langue frisonne sont personnelles, intimes et directes, les textes sont poétiques ; la langue joue un rôle absolument central : la langue comme source, comme mur, comme arme, comme temps, comme histoire, la langue comme forme musicale. C'est pour cette raison que De Boer travaille à la fois sur ses propres textes et sur des compositions d'autres écrivains, poètes et auteurs-compositeurs frisons. Au cours des vingt dernières années, Arnold De Boer s'est produit dans plus de quarante pays sur tous les continents et il est marquant de voir que partout où il va, il chante principalement en frison. Pour son activisme artistique, linguistique et culturel, il a fondé une maison de disque avec laquelle il promeut son travail de diffusion du frison mais aussi la musique et les langues du monde entier. Le Prix Ostana tient à reconnaître l’utilisation de sa langue maternelle comme forme musicale exprimée à travers un courant de pensée reflétant la contemporanéité, sensible à l'histoire, illuminé et communicatif. Il sera récompensé pour sa capacité à être transversal, pour son éloge du multilinguisme, pour sa conscience afin que chaque langue exprime quelque chose d'unique et que cette unicité au sein de la multitude soit préservée, innovée, vitalisée, car, comme le dit Arnold, « grandir en ayant plus d’une langue à disposition est un antidote contre la rigidité mentale. »

Samedi 29 juin, à 21 heures, il s'entretiendra avec Flavio Giacchero ; ensuite Serada en convivéncia avec les musiciens-artistes du Prix Ostana.

Le multilinguisme, après tout, représente un véritable pont qui nous permet de vivre dans plusieurs mondes, et Roger Williams le sait bien : écrivain et producteur gallois plusieurs fois récompensé, il travaille en gallois et en anglais. Il a écrit et produit de nombreux longs métrages en gallois : son dernier travail, Y Sŵn (2023) a remporté en 2023 le prix BAFTA Cymru du meilleur long métrage et a reçu une nomination au « Broadcast and Celtic Media Festival awards ». Dans le film, Williams raconte le combat politique difficile de Gwynfor Evans, qui s'est battu pour la création de la chaîne de télévision S4C entièrement en gallois : une histoire vraie qui a influencé directement la politique d’outre-manche dirigée par Margaret Thatcher, entre 1979 et 1980. À Ostana, il recevra le Prix Cinéma pour récompenser la valeur de son travail qui raconte la lutte politique pour l'affirmation de la langue galloise dans le monde de la télévision et pour sa capacité à parler aux nouvelles générations : ceux qui parlent une langue minoritaire doivent pouvoir être évoqué dans les médias et c'est pour cette raison qu'il est nécessaire d'y être.

« Cinéma, télévision et nouveaux médias : l'expérience galloise » est le titre de la conversation organisée par Antonello Zanda, directeur du Babel Film Festival, prévue le vendredi 28 juin à 20h45. Le film Y Sŵn (2023, 89 minutes) sera ensuite projeté.

La traduction est sans aucun doute un autre volet fondamental du Prix, un outil crucial pour la préservation des langues maternelles. Le Prix de la traduction 2024 veut rendre hommage au vaste travail de Jayde Will et à sa grande contribution à la diffusion de la connaissance de la littérature en langue letgalienne, une variante de la langue lettone parlée principalement en Letgalie, dans la partie orientale de la Lettonie. Né dans le Nebraska, Jayde Will est parti en Estonie à la fin des années 1990, où il a obtenu une maîtrise linguistique en Fennougrica à l'Université de Tartu. Depuis 2007, il a traduit près de 30 livres, de l'histoire de la Lituanie à la poésie lettone. Depuis 2018 il s’intéresse au Letgalien, Jayde Will a entrepris de porter à l’attention d’un public européen et mondial la nouvelle poésie letgale, en rupture avec le conservatisme du catholicisme et le lourd passé soviétique. En 2020, l'anthologie «The last model, padejais models » a été publiée par Francis Boutle Publishers, un recueil de poésies de Ligija Purinaša, Raibīs et Ingrida Tārauda, c’est la première traduction anglaise de la littérature letgale. Ses traductions paraissent dans des recueils et des anthologies ; les essais, histoires et poésies qu'il a traduits ont été souvent publiés dans des revues littéraires et culturelles, notamment Words Without Borders et en Italie The Passenger, publié par Iperborea. À Ostana, il recevra le Prix de la Traduction pour son grand effort déployé afin de valoriser le letgal et le rendre égal aux autres langues de Lettonie. À travers l'anthologie bilingue « The last model, padejais models », Will a mis la pensée de trois jeunes poètes lettons à la disposition d'un large public anglophone, ramenant au centre du débat public letton, des écrivains d'une minorité invisible pour beaucoup, marquant ainsi un tournant dans l'histoire récente de la littérature de ce pays.

A Ostana, il s'entretiendra avec Mariona Miret, le samedi 29 juin, à 11h30.

Pour des raisons évidentes, la langue occitane a toujours eu une place à part au Prix Ostana et pour l'édition 2024 le prix de la langue occitane sera décerné à Michèle Stenta. Née en 1945 à Sète (dans l'Hérault en Occitanie), Michèle Stenta a consacré toute sa carrière à l'occitan : en tant que professeur d'occitan, elle continue de transmettre son amour pour la langue ; en tant que chercheuse, elle mène d'importantes recherches sur la tradition trobar, sur les valeurs de la société fin’amor avant la croisade des Albigeois et sur le rôle et la vie des femmes dans le monde occitan aux XIIe et XIIIe siècles. Elle a publié des ouvrages sur la littérature et la société médiévale, créé des concerts sur les troubadours et les trobairitz et fait connaître de grands textes du Moyen Âge occitan comme Flamenca et la Canço de la Crosada. Au cours de son parcours en plus de cinquante ans, Michèle Stenta a cultivé une idéologie entre contemporain et histoire, donnant un nouveau souffle à l'étude et à la diffusion de la grande tradition occitane. Elle est engagée dans l'activisme culturel au sein de l'Institut d'Estudis Occitans.

A Ostana, il s'entretiendra avec Gisèle Naconaski, le vendredi 28 juin, à 17h, lors d'une rencontre intitulée "L'écriture et l'imaginaire au féminin du fin'amor à la littérature occitane contemporaine".

Cette année encore, le Prix Ostana proposera une analyse approfondie d'une minorité linguistique historique italienne : en 2024, Stefen Dell'Antonio Monech sera récompensé pour son engagement important en faveur de la promotion et de la diffusion de la langue ladine à travers la littérature, la musique et le théâtre. Stefen est un artiste aux multiples facettes qui fait de sa vie quotidienne un témoignage actif de son identité, en la liant au territoire et à ses centres d’intérêts et en le traduisant en art littéraire : un om da mont (un homme de la montagne) qui a fait de la langue et de l'identité ladine une œuvre - il est aujourd'hui guide naturaliste et culturel et accompagnateur de moyenne montagne – il sait être un stimulant pour les générations futures. Il écrit des paroles pour de chansons et comptines, des pièces de théâtre, des livres d'art, d'histoire et d'ethnographie, des outils pédagogiques pour les écoles, de la prose et des poèmes. Il crée du matériel pédagogique et des programmes culturels pour la radio et la télévision. Il est l'un des fondateurs de la troupe de théâtre Sedimes et il est membre du Groupe littéraire ladin Scurlins, avec lequel il a organisé de nombreuses éditions du Dis de Letradura, un festival inter-ladin dédié aux langues des Dolomites. Le Prix vise à récompenser Stefen Dell'Antonio Monech également pour les nombreuses Mascherèdes, les farces théâtrales "populaires" utilisées pour carnaval par les habitants des villes d'Alba et Penia, dans le haut Val di Fassa.

« Ladin en Val di Fassa : suivre les empreintes de demain » est le titre de la conversation avec Sabrina Rasom prévue le samedi 29 juin, à 10h00.

Le Prix Ostana et le Babel Film Festival de Cagliari collaborent depuis des années pour la section cinéma. Ils partagent des expériences entre la Sardaigne et les Vallées Occitanes : à chaque édition, le Babel Film Festival, dirigé par Antonello Zanda, Tore Cubeddu, Paolo Carboni, indique le nom d'un réalisateur qui recevra le « Prix du Cinéma » au Prix Ostana. Ostana, à son tour, participe au Babel Film Festival pour l'attribution du Prix Italymbas et récompense un film en langue minoritaire. Le film gagnant du Prix Italymbas 2024 est " L’ultima Habanera " de Carlo Costantino Licheri, qui sera projeté le samedi 29 juin à 16h15.

La Cérémonie de Remise des Prix de la XVIe édition du Prix Ostana aura lieu le dimanche 30 juin à partir de 14h00. Lors de la remise des prix - qui sera présentée par Paola Bertello - plusieurs performances artistiques s’alterneront avec les auteurs, organisation : Paola Bertello, Flavio Giacchero, Luca Pellegrino, Marzia Rey.

Le programme complet événementiel du Prix est disponible et constamment mis à jour sur le site www.premiostana.it. Comme toujours, les rencontres sont ouvertes et gratuites.

Comité organisateur

Giacomo Lombardo / Président

Ines Cavalcanti / Directrice artistique

Avec Peyre Anghilante, Paola Bertello, Andrea Fantino, Teresa Geninatti, Matteo Ghiotto, 

Flavio Giacchero, Mariona Miret, Luca Pellegrino, Marzia Rey, Fredo Valla,

Viso a Viso - Cooperativa di Comunità et Association Chambra d’Oc


Pour infos:

chambradoc@chambradoc.it - tel: 328-3129801 - www.premioostana.it

Bureau de Presse

Presse nationale : Greta Messori - greta.messori@gmail.com - +39.338.4282344

Presse régionale : Martina Po - martina.po89@gmail.com - +39.347.1546474

Le “Prix Ostana: écrire en langue maternelle – escrituras en lenga maire” est créé par Chambra d’oc, promu et soutenu par : Regione Piemonte, Comune di Ostana, Fondazione CRC, Fondazione CRT, ATL Cuneo, CIRDOC, Pen club Occitan, Babel Film Festival, Cooperativa di Comunità Viso a Viso.

Tableau d'honneur des langues récompensées à Ostana :

D’Europe : l’occitan (France - Italie), le frioulan (Italie), le cimbre (Italie), le ladin (Tyrol du Sud), le sarde (Italie), le romanì (Roumanie), le slovène (Slovénie, Italie), l’aragonais (Espagne), le galicien (Espagne), le basque (Espagne), le catalan (Espagne) et la variante d'Alghero (Italie), le maltais (Malte), le frison (Hollande), le griko (Italie), le breton (France), le romanche (Suisse), le nynorsk (Norvège), le sami (Laponie : Norvège, Suède), le gaélique (Écosse), le gallois (Royaume-Uni), le cornique (Royaume-Uni), l’irlandais (Irlande), l’albanais (Kosovo – ex-Yougoslavie), le tchouvache et even (Russie), le walser (Suisse, Allemagne, Italie), langue d’oural (Europe de l'Est et du Nord), arbëreshe (Italie, Albanie) ;

D’Afrique : l’Yoruba (Nigeria), l’Amazigh-Kabyle (Algérie - Maroc), le Ta-majaght (Sahara), le Cap-Verdien (Cap-Vert) ;

D'Asie : l’arménien (Arménie), le tibétain (Chine), le kurde (Turquie), l’hébreux (Israël), le Karen (Thaïlande - Myanmar) ;

Des Amériques : l’huave (Mexique), le mazatec (Mes-sico), le tutunaku (Mexique), le cheyenne (USA), le navajo (USA), le shuar (Equateur),l’ innu (Canada), le guaranì (Paraguay) ;

D'Océanie : la langue maorie (Nouvelle-Zélande). 

Chanson de la XVI édition :

Chanson de Dario Anghilante et Sergio Sodano

Retravaillé par Flavio Giacchero et Marzia Rey | Arrangements : Collectif Artistique Prix Ostana

Mixage : Flavio Giacchero | Bande-annonce : Andrea Fantino

Collectif Artistique Prix Ostana : Paola Bertello (chant), Flavio Giacchero (clarinette basse), Luca Pellegrino (guitare, voix), Marzia Rey (violon, voix).



 

PROGRAMME DU PRIX OSTANA

XVIe édition, 28-30 juin 2024

VENDREDI 28 JUIN 2024

16h00

Inauguration en présence des autorités

Lo fuec es encàros, hymne du Collectif Artistique Premio Ostana

(P. Bertello, F. Giacchero, L. Pellegrino, M. Rey)

A suivre

CONVERSATION avec Michèle Stenta (langue occitane)

Écriture et images au  féminin du fin'amor à la littérature occitane contemporaine

par Gisèle Naconaski

suivi de Minjar en convivéncia à Lou Pourtoun

20h45

CONVERSATION avec Roger Williams (langue galloise)

Cinéma, télévision et nouveaux médias : l'expérience galloise

par Antonello Zanda

suivi de la projection du film Y Sŵn (2023) : écrit et produit par Roger Williams, réalisé par Lee Haven Jones (89 min)

SAMEDI 29 JUIN 2024

10:00 du matin

CONVERSATION avec Stefen Dell'Antonio Monech (langue ladine)

Le ladin dans le Val di Fassa : suivre les traces de demain

Par Sabrina Rasom

11h30

CONVERSATION avec Jayde Will (Langue letgalienne)

Padejais models : une anthologie poétique de Lettonie en letgalien 

Par Mariona Miret

suivi de Minjar en convivéncia à Lou Pourtoun

14h30

CONVERSATION avec Daniel Petrilă (langue romanì)

La jeune poésie romanì : écrire pour surpasser la honte

par Marco Ghezzo

16h15

Projection du film Prix Italymbas, Babel Film Festival

L’ultimo Habanera de Carlo Costantino Licheri

(Langue sarde, 2020, 18')

17h15

CONVERSATION avec Firat Cewerî (langue kurde)

Je souffre d'un virus littéraire, ma langue est mon refuge

par Aldo Canestrari

suivi de Minjar en convivéncia à Lou Pourtoun

21h

CONVERSATION avec Arnold De boer « Zea » (langue frisonne)

La langue maternelle comme forme de musique, un antidote contre la rigidité mentale.

par Flavio Giacchero

suivi de Serada en convivéncia avec les musiciens-artistes du Prix Ostana

DIMANCHE 30 JUIN 2024

10h00 

Conversation et promenade théâtrale avec Koumarami Karama (langue dioula)

« N'tséé » : « J'ai le pouvoir de faire »

par Oliviero Vendraminetto

en compagnie des artistes-musiciens du Prix Ostana

12h30

Minjar en convivéncia à Lou Pourtoun

14h00

CÉRÉMONIE DE REMISE DES PRIX pour les auteurs et performances artistiques du Collectif Artistique

Prix ​​Ostana : Paola Bertello (voix) Flavio Giacchero (clarinette basse), Luca Pellegrino (guitare, voix), Marzia Rey (violon, voix)

présentation Paola Bertello

Les lauréats pour l'édition 2024 :

Prix ​​spécial

Koumarami Karama

Langue dioula (Burkina Faso)

présenté par Oliviero Vendraminetto

Prix ​​international

Firat Cewerî

Langue kurde (Turquie)

présenté par Aldo Canestrari

Prix ​​des minorités linguistiques historiques en Italie

Stefen Dell'Antonio Monech

Langue ladine (Italie)

présenté par Sabrina Rasom

Prix ​​de la langue occitane

Michèle Stenta

Langue occitane (France)

présenté par Gisèle Naconaski

Prix jeunesse

Daniel Petrilă

Langue romanì (Roumanie)

présenté par Marco Ghezzo

Prix ​​de la traduction

Jayde Will

Langue letgale (Lettonie)

présenté par Mariona Miret

Prix ​​de la composition musicale

Arnold De Boer « ZEA »

Langue frisonne (Hollande)

présenté par Flavio Giacchero

Prix ​​du cinéma

Roger Williams

Langue galloise (Pays de Galles)

présenté par Antonello Zanda

Bureau de Presse 

Presse nationale : Greta Messori - greta.messori@gmail.com - +39.338.4282344

Presse régionale : Martina Po - martina.po89@gmail.com- +39.347.1546474





Condividi