Enti in rete L.482/99   

Eventi e novità

Premio Ostana, XVI edizione: annunciate le date, il motto e la prima canzone-inno nella storia del Premio

Prèmi Ostana, XVI edicion: anonciaas las datas, la devisa e la premiera chançon-imne dins l’estòria dal Prèmi

Le date della XVI edizione e il nuovo sito internazionale

italiano

Lo fuec es encà ros dessot la brasa...”

D. Anghilante – S. Sodano

Il “Premio Ostana: scritture in lingua madre” è un appuntamento con le lingue madri del mondo che ogni anno riunisce a Ostana autori di lingua madre da tutto il mondo. Il Premio, che è una festa dedicata alla diversità linguistica nel mondo, ai diritti linguistici e alla biodiversità di cui le lingue sono portatrici storiche, torna per la sua XVI edizione da venerdì 28 a domenica 30 giugno 2024, come sempre nel centro polifunzionale della borgata Miribrart.

Lo fuec es encà ros dessot la brasa... (D. Anghilante – S. Sodano) è il motto che quest’anno accompagnerà il Premio, ed è tratto da un canto composto negli anni ‘70 che è stato uno degli elementi che hanno favorito il risveglio di coscienza e l’amore per la lingua d’oc di cui fino ad allora non si aveva grande consapevolezza.

Il fuoco è ancora rosso sotto la brace” perché le lingue madri sono esseri viventi, non solo perché vivono ma perché non vogliono morire, lottano per sopravvivere di generazione in generazione. Le lingue madri regalano visioni del mondo uniche e irripetibili, elaborando pensieri autentici e originali che si distinguono con forza quando lasciano emergere la propria creatività ed entrano anche in dialogo con realtà culturali e linguistiche cosiddette “maggioritarie”.

Il fuoco è ancora rosso sotto la brace” perché le lingue madri lavorano nell’ombra, invisibili nella loro operatività quotidiana, ma determinanti in ogni contesto sociale, essenziali in ogni esperienza umana, significative all’interno di ogni relazione personale e culturale. L’UNESCO ha riconosciuto la ricchezza da loro rappresentata proclamando il “Decennio Internazionale per le lingue indigene 2022-2032”: il Premio Ostana si è posto da subito nel solco dell’iniziativa e il suo valore è stato riconosciuto anche da importanti reti internazionali che si occupano della diversità linguistica e dal capo dello Stato Mattarella che nel 2018 ha conferito al Premio la Medaglia di rappresentanza del Presidente della Repubblica.

Nella sua storia il Premio ha dato voce finora a 88 autori di 47 lingue da tutti e 5 i continenti, consolidando una vera e propria rete internazionale di autori, appassionati e sostenitori della diversità linguistica che fanno di Ostana un appuntamento di riferimento in tutto il mondo. Per questa ragione, in occasione della XVI edizione, il Premio inaugura il sito multilingue, nel quale si potranno trovare i contenuti informativi anche in lingua inglese.

Per la XVI edizione, per la prima volta, il Premio Ostana 2024 avrà una canzone-inno.

Il motto della XVI edizione del Premio Ostana è stato tratto da “LO FUEC ES ENCÀ ROS”, un canto scritto negli anni ’70 da Dario Anghilante e Sergio Sodano: le minoranze possono trovarsi in luoghi molto lontani e non essere in connessione tra loro, ma si trovano comunque ad affrontare problemi simili, per questo ogni lingua ha un fuoco ancora acceso sotto la brace. Il brano è stato molto significativo per la presa di coscienza delle valli occitane alpine piemontesi e, mezzo secolo dopo, il Premio Ostana ha deciso di farlo suonare con una nuova voce.

Vogliamo renderlo mondiale perché tutte le lingue madri del mondo hanno un fuoco ancora acceso, una brace che in alcuni casi lotta per risplendere, in altri è costantemente alimentata – commenta Ines Cavalcanti, Direttrice Artistica –. Pensiamo che ci sia il bisogno di occuparsi di tutte queste braci in modo che siano un segno per la coscienza linguistica ovunque nel mondo”.

Il brano è stato ri-arrangiato dal Collettivo Artistico Premio Ostana, un gruppo di lavoro che da anni anima e segue il Premio Ostana per la sua parte performativa (Paola Bertello, Flavio Giacchero, Luca Pellegrino, Marzia Rey). L’intento del gruppo è quello di attualizzare il brano dandogli una nuova veste, ritmata e solare, utilizzando alcuni degli stilemi del mondo tradizionale a partire dalla polivocalità che rappresenta un mondo corale, così come lo è anche il lavoro che sta dietro al Premio Ostana. Il teaser video di LO FUEC ES ENCÀ ROS è disponibile sul canale YouTube del Premio:

https://www.youtube.com/watch?v=bLg81OR9KBk

Il programma completo sarà annunciato a maggio

Otto le sezioni nelle quali si struttura la rassegna: Premio speciale, Premio internazionale, Premio minoranze linguistiche storiche in Italia, Premio lingua occitana, Premio giovani, Premio traduzione, Premio composizione musicale, Premio cinema. Otto categorie per otto artisti che, accompagnati da un tutor, trascorreranno a Ostana le giornate del 28-29-30 giugno in compagnia del pubblico in un clima di scambio e di convivéncia. Il programma completo, con tutti gli artisti premiati e le loro storie, sarà reso noto nel mese di maggio.

Info:

www.premioostana.it

Ufficio Stampa dedicato:

Greta Messori - greta.messori@gmail.com - tel: +39.338.4282344

Il “Premio Ostana: scritture in lingua madre – escrituras en lenga maire” è ideato da Chambra d’oc, promosso e sostenuto da: Regione Piemonte, Comune di Ostana, Fondazione CRC, Fondazione CRT, ATL Cuneo, CIRDOC, Pen club Occitan, Babel Film Festival, Cooperativa di Comunità Viso a Viso.

Albo d’oro delle lingue premiate a Ostana:

Dall’Europa: occitano (Francia - Italia), friulano (Italia), Cimbro (Italia), ladino (Sud Tirolo), sardo (Italia), romanì (Romania), sloveno (Slovenia, Italia), aragonese (Spagna), galiziano (Spagna), basco (Spagna), catalano (Spagna) e la variante di Alghero (Italia), maltese (Malta), frisone (Olanda), griko (Italia), bretone (Francia), romancio (Svizzera), nynorsk (Norvegia), sami (Lapponia: Norvegia, Svezia), gaelico (Scozia), gallese (Regno Unito), cornico (Regno Unito), irlandese (Irlanda), albanese (Kosovo – ex Jugoslavia), ciuvascio ed even (Russia), Walser (Svizzera, Germania, Italia), uralico (Europa orientale e settentrionale), arbëreshe (Italia, Albania); dall’Africa: yoruba (Nigeria), amazigh-kabilo (Algeria - Marocco), tamajaght (Sahara), capoverdiano (Capo Verde); dall’Asia: armeno (Armenia), tibetano (Cina), curdo (Turchia), ebraico (Israele), karen (Thailandia - Myanmar); dalle Americhe: huave (Messico), mazateco (Messico), tutunaku (Messico), cheyenne (USA), navajo (USA), shuar (Ecuador), innu (Canada), guaranì (Paraguay) e infine dall’Oceania: lingua maori (Nuova Zelanda).

 

Info canzone:

Canto di Dario Anghilante e Sergio Sodano

Rielaborazione Flavio Giacchero e Marzia Rey | Arrangiamenti: Collettivo Artistico Premio Ostana

Mix: Flavio Giacchero | Teaser: Andrea Fantino

Collettivo Artistico Premio Ostana: Paola Bertello (voce), Flavio Giacchero (clarinetto basso), Luca Pellegrino (chitarra, voce), Marzia Rey (violino, voce)

occitan

Lo fuec es encà ros dessot la brasa...”

D. Anghilante – S. Sodano

Lo “Prèmi Ostana: escrituras en lenga maire” es un apontament abo las lengas maires dal mond que chasque an reünís a Ostana d’autors de lenga maire da tot lo mond. Lo Prèmi, que es una fèsta dedicaa a la diversitat linguística ental mond, a lhi drechs linguístics e a la biodiversitat dont las lengas son de portairas estòricas, torna per sa XVI edicion da venre 28 a diamenja 30 de junh 2024, coma sempre dins lo centre polifoncional de la ruaa de Miribrart.

Lo fuec es encà ros dessot la brasa…” (D. Anghilante – S. Sodano) es la devisa que aquest an acompanharè lo Prèmi, e es tiraa da un chant compausat enti ans ’70 que es istat un di elements que an favorit lo revelh de consciença e l’amor per la lenga d’òc que fins a alora la gent saubia ren de parlar.

Lo fuec es encà ros dessot la brasa” perqué las lengas maires son d’èssers vivents, ren masque perqué vivon mas perqué vòlon ren murir, lòton per sobreviure de generacion en generacion. Las lengas maires regalon de visions dal mond únicas e irripetiblas, en elaborant de pensiers auténtics e originals que ressauton abo fòrça quora laisson emèrger lor creativitat e intron en diàlog abo de realitats culturalas e linguísticas se disentas “majoritàrias”.

Lo fuec es encà ros dessot la brasa” perqué las lengas maires travalhon dins l’ombra, invisiblas dins lor operativitat quotidiana, mas determinantas dins qual se sie contèxt social, essencialas dins qual se sie experiença umana, sinhificativas dins qual se sie relacion personala e culturala. L’UNESCO a reconoissut la richessa que representon en proclamant lo “Decènni Internacional pe rlas lengas indígenas 2022-2023”: lo Prèmi Ostana s’es butat súbit dins la draia de l’iniciativa e son valor es istat reconoissut decò da d’importants rets internacionalas que s’ocupon de la diversitat linguística e dal cap de l’Estat Sergio Mattarella que ental 2018 a conferit al Prèmi la medallha de rapresentança dal President de la República.

Dins son estòria lo Prèmi a donat vòutz fins aüra an 88 autors de 47 lengas da tuchi lhi 5 continents, en consolidant una vera e pròpria ret internacionala d’autors, apassionats e sostenitors de la diversitat linguística que fan d’Ostana un apontament de referença dins tot lo mond. Per aquesta rason, en ocasion de la XVI edicion, lo Prèmi Ostana inàugura lo site multilíngüe, ente se polarèn trobar lhi contenguts informatius decò en lenga englesa.

Per la XVI edicion, per lo premier bòt, lo Prèmi Ostana 2024 aurè una chançon-imne.

La devisa de la XVI edicion dal Prèmi Ostana es istaa tiraa da “LO FUEC ES ENCÀ ROS”, un chant escrich dins lhi ans ’70 da Dario Anghilante e Sergio Sodano: la minoranças pòlon trobar-se dins de luecs ben luenhs e ren èsser en connexion entre lor, mas se tròbon totun a afrontar de problèmas símils, pr’aquò chasque lenga a un fuec encà avisc dessot la brasa. La tòc es istat pro sinhificatiu per la presa de consciença de las valadas occitanas alpinas piemontesas e, metz sècle après, lo Prèmi Ostana a decidat de far-lo sonar abo una nòva vòutz.

Volem rénder-lo mondial perqué totas la lengas maires dal mond an un fuec encà avisc, una brasa que dins cèrti cas lòta per resplénder, dins d’autri es continuament alimentaa – comenta Ines Cavalcanti, Directritz Artística –. Pensem que chale ocupar-se de totas aquestas brasas per que sien un senh per la consciença linguística da pertot ental mond”.

La lo tòc es istat re-arranjat dal Collettivo Artistico Prèmi Ostana, un grop de travalh que da d’ans ànima e seguís lo Prèmi Ostana per sa part performativa (Paola Bertello, Flavio Giacchero, Luca Pellegrino, Marzia Rey). L’intencion dal grop es aquela d’actualizar la chançon en lhi donant una nòva semblança, ritmaa e solara, en adobrant qualqu’uns di estilèmas dal mond tradicional a partir da la polivocalità que rapresenta un mond coral, parelh coma lo es decò lo travalh que lhi a darreire al Prèmi Ostana. Lo teaser video de LO FUEC ES ENCÀ ROS es disponible sal canal YouTube dal Prèmi:

https://www.youtube.com/watch?v=bLg81OR9KBk

Lo programa complet sarè anonciat a mai

Uech las seccions dins la qualas s’estructura lo festival: Prèmi especial, Prèmi internacional, Prèmi minoranças linguísticas estòricas d’Itàlia, Prèmi lenga occitana, Prèmi joves, Prèmi traduccion, Prèmi composicion musicala, Prèmi cínema. Uech categolias per uech artistas que, acompanhats da un tutor, passarèn a Ostana las jornadas dal 28-29-30 de junh en companhia dal públic dins un clima d’eschambi e de convivéncia. Lo programa complet, abo tuchi lhi artistas premiats e lors estòrias, sarè anonciat ental mes de mai.



Info:

www.premioostana.it

Ufici Estampa dedicat:

Greta Messori - greta.messori@gmail.com - tel: +39.338.4282344

Lo “Prèmi Ostana: escrituras en lenga maire” es ideat da Chambra d’oc, promogut e sostengut da: Regione Piemonte, Comune di Ostana, , Fondazione CRC, Fondazione CRT, ATL Cuneo, CIRDOC, Pen club Occitan, Babel Film Festival, Cooperativa di Comunità viso a Viso.

Albo d’òr de las lengas premiaas a Ostana:

Da l’Europa: occitan (França - Itàlia), friulan (Itàlia), cimbre (Itàlia), ladin (Sud Tiròl), sard (Itàlia), romaní (Romania), esloven (Eslovènia, Itàlia), aragonés (Espanha), galician (Espanha), basc (Espanha), catalan (Espanha) e la varianta d’Alguer (Itàlia), maltés (Malta), frison (Olanda), gric (Itàlia), breton (França), romanch (Soïssa), nynorsk (Norvègia), Sami (Lapònia: Norvègia, Esvècia), gaèlic (Escòcia), galés (Rènh Unit), còrnic (Rènh Unit), irlandés (Irlanda), albanés (Kosovo – ex Jugoslàvia), chovash e even (Rússia), walser (Soïssa, Germània, Italia), uràlic (Europa orientala e septentrionala), arbëreshe (Itàlia, Albania); da l’Africa: yoruba (Nigèria), amazigh-cabil (Algeria - Maròc), tamajaght (Sahara), capo-verdian (Cap Vèrd); da l’Àsia: armen (Armènia), tibetan (China), curd (Turquia), ebraic (Israèl), Karen (Thailandia - Myanmar); da las Amèricas: huave (Mèxic), mazatèc (Mèxic), tutunaku (Mèxic), cheyenne (Usa), navajo (USA), shuar (Ecuador), innu (Canada), guaraní (Paraguay) e enfin da l’Oceania: lenga Maori (Nòva Zelanda).

 

Info chançon:

Chant de Dario Anghilante e Sergio Sodano

Reelaboracion Flavio Giacchero e Marzia Rey | Arranjaments: Collettivo Artistico Premio Ostana

Mix: Flavio Giacchero | Teaser: Andrea Fantino

Collettivo Artistico Premio Ostana: Paola Bertello (vòutz), Flavio Giacchero (clarinet bas), Luca Pellegrino (guitarra, vòutz), Marzia Rey (violon, vòutz)