Er më ven ën memt

quand ti eru assëtàa daŕ té üš,

chë cun a ruca sut aŕ brass

ti firavu a lana.

I téi ögli s'ënlüminavu

quand ti špëcificavu

chë ti ën fagin de maglie

për té figl arpin

chë li avìn mandà

lögn lögn aŕ fréid.

Té figl, chë pöi ën t'àa mai ciü višt:

"dëspéŕs..." li t'àn dit.

Fin àa fin ti àa špërà

d'abrassarlù:

ti r ašpeitavu dë longh

përchè për ti ŕ l'era ëncòo viv...

e ti ešti moŕta

cum quàa spëransa.

Ti të mëritërìn ün monüment:

mi e të dedic ŕ mé aŕgòŕd.

 

Mi viene in mente

quando eri seduta

davanti alla tua porta

e con il fuso in mano

filavi la lana.

I tuoi occhi si illuminavano

quando spiegavi

che facevi delle maglie

per il tuo figlio alpino

che avevano mandato

lontano, lontano, al freddo...

Tuo figlio,

che poi non hai più visto:

"Disperso", ti hanno detto....

fino alla fine hai sperato

di riabbracciarlo.

Tu lo aspettavi sempre

perchè per te era ancora vivo,

e sei morta

con quella speranza.

Ti meriteresti un monumento:

io ti dedico il mio ricordo.