Portal d’Occitània    Letteratura occitana

Max Roqueta

Max Roqueta l'incantatore

Max Roqueta l'encantaire

di Peyre Anghilante

Max Roqueta l'incantatore
italiano Max Roqueta nasce l'8 dicembre 1908 a Angelliers, piccolo villaggio a 20 km da Montpellier, fra le dolci montagne che scendono dal larzac verso il mare.
Compiuti gli studi di medicina a Montpellier e Tolone diviene medico di campagna ad Aniane, nell'Heraut In seguito svolge la sua attività di medico presso la Sécurité sociale di Montpéllier, città in cui morirà il 24 giugno 2005 all'età di 96 anni.
Max Roqueta è stato anche un fervente occitanista: fondatore con Ismaël Girard e Renat Nelli dell'IEO nel 1945, fondatore nel 1961 e presidente del PEN-Club di Lingua d'oc legato al PEN-Club, associazione internazionale di difesa degli scrittori.
Bastarono alcuni versi del poema Mireio di Mistral recitati da suo padre un giorno che raccoglievano vilucchio - aveva allora una dozzina d'anni - perché decidesse di scrivere soltanto in occitano, la lingua a quel tempo parlata da tutti ad Angelliers.
La sua opera è fatta di poesia (Psaumes de la nuòch, D'aicí mil ans de lutz, Lo maucòr de l'unicòrn, Poèmas de pròsa, Bestiaris), di novelle (Verd Paradís), di romanzi (La Cèrca de Pendariès, Tota la Sabla de la Mar), de teatro(16 brani per la maggiorparte inediti). Verd Paradís è considerato il suo capolavoro. La sua scrittura, sciolta, ampia e precisa, nasce dall'incontro fra la cultura popolare (i racconti della grande tradizione occitana che udì da bambino) e quella della grande letteratura (la Bibbia giansenista di Lemaistre de sacy, Mistral, Dante, di cui tradusse l'Inferno all'età di 18 anni). Ne trae la forza dell'incanto.
Lo scrittore Roland pécout vede Max Roqueta come uno sciamano capace di entrare nell'animo del cacciatore ferito Costasolana (La mòrt de Costasolana) cosí come in quello di una volpe morente di sete caduta da un pesco disseccato (La mandra dins lo pesquièr).
Tutta l'opera rende conto dell'unità dell'uomo e del cosmo e dietro l'incanto della bellezza del mondo che la scrittura rivela affiora il sentire profondo della sua crudeltà e l'impermanenza di ogni cosa. È tradotta in inglese, tedesco, olandese, spagnolo, catalano e bulgaro.
Nel 2003 due opere dello scrittore tradotte in francese hanno avuto un largo riscontro di pubblico: Il Glossaire, rappresentato alla Comédie Francese, e soprattutto Medelha (Medèa) - una zingarata carica di forze arcaiche - rappresentata dal Théâtre des Amandiers di Jean-Louis Martinelli a Nanterre, presso Parigi, nel 2002-2003 e rappresentata in francese dalla compagnia di attori africani (con cori in in lingua bambara) diretti da Martinelli al Festival di teatro di Napoli nel 2008, con un grande successo. Medelha è stata ripresa a Nanterre nel 2009 e rappresentata in diverse rassegne internazionali (a Sarajevo e Madrid nel 2009 e sono previste nel 2010 rappresentazioni a Bogota, Monaco, New York, Porto e in Polonia). L'opera non è mai stata rappresentata nella sua lingua originale, l'occitano.
"Poemi in prosa"
Le cose
Le cose sono soltanto separate, sparse qua e là in qualche modo.
I vocaboli, le parole sono la seta, il legame che le affratella. Come allo sguardo dell'uomo delle stelle perse nella notte formano costellazioni dall'aspetto di cigno, di croce o d'Orsa Maggiore.
La parola è scrittura, segno che conduce a qualcosa di surreale.
L'anima del mondo è racchiusa nelle cose.
Ma la sua verità sgorga in riflessi nella parola.

Aria di febbraio
Nel cuore di febbraio, avevamo la primavera sulle labbra, e le sue mani d'alba sulle guancie. Nel cuore una speranza cosí folle che secoli e secoli non avrebbero potuto celare.
Come tutto ciò torna veloce. Prima di ogni cosa. Prima di ogni memoria. Per rompere questa indifferenza, questo deserto di sonni senza sogni. Cosí presto raggiunti. E dei quali non si può misurare il tempo.
occitan Max Roqueta es nascut lo 8 de decembre de 1908 a Argelliers, vilatjòt a 20 km de Montpelhièr, entre serranas a l'abroa de Larzac e la mar.
Farà d'estudis de medecina a Montpelhièr e Tolon, per venir medecin de campanha à Aniana dins Erau, puèi a partir de 1948, vendrà metge a la Securitat Sociala, novelament creada a Montpelhièr, ont morirà lo 24 de junh de 2005 a 96 ans.
Max Roqueta èra tanben un òme d'accion occitanista: fondator amb Ismaël Girard e Renat Nelli de l'IEO en 1945, fondator en 1961 e president dau PEN-Club de Lenga d'Òc ligat al PEN-Club associacion internacionala de defensa dels escrivans.
Quauques verses de Mirèio de Mistral dichs per son paire un jorn qu'amassavan de correjòlas per las bèstias, - aviá un dotzenat d'ans - e n'i aguèt pron per que decidiguèsse d'escriure pas qu'en occitan, la lenga parlada per totes a Argelliers en aquel temps.
Son òbra es facha de poësia (Psaumes de la nuòch, D'aicí mil ans de lutz, Lo maucòr de l'unicòrn, Poèmas de pròsa, Bestiaris), de nòvas (Verd Paradís), de romans (La Cèrca de Pendariès, Tota la Sabla de la Mar), de teatre (16 pèças la maja part inedichas). Verd Paradís es considerat coma son òbra mèstra. Son escritura, sopla, ampla e precisa, espelís au rescòntre de la cultura populara (los contes de la granda tradicion occitana qu'ausiguèt enfant) e de la cultura de la granda literatura (la Bíblia jansenista dau Mèstre de Sacy, Mistral, Dante que ne revirèt l'Inferno a 18 ans). I pòsa sa fòrça d'encantament.
L'escrivan Roland Pécout vei Max Roqueta coma un chaman que pòt caminar tanplan dins l'èime del caçaire nafrat a mòrt Costasolana (La mòrt de Costasolana), coma dins aquel d'un rainal tombat dins un pesquièr assecat e que morís de la set (La mandra dins lo pesquièr).
Tota l'òbra rend compte de l'unitat de l'òme e del cosmòs, e darrièr l'encantament de la beutat del mond que l'escritura revèla, aflora lo sentit prigond de sa crudelitat e de l'impermanéncia de tota causa. Es revirada en anglès, allemand, neerlandés, espanhòl, catalan e bulgara.
En 2003, doas pèças reviradas en francès rescontrèron un public larg: Le Glossaire jogat a la Comedia Francesa. E mai que mai Medelha (Medèa) - ne fa una bomiana cargada de fòrças arcaïcas - jogada per lo Théâtre des Amandiers de Jean-Louis Martinelli a Nanterre, a costat de París en 2002-2003 e jogada en francès per la tropa d'actors africans (amb los còrs en bambara) menada per Martinelli, au Festival de Teatre de Napoli, en 2008 amb un succès grand. Medelha es estat représ a Nanterre en 2009, e a commençat una carrièra internacionala (jogada a Sarajevò e Madrid en 2009, e a Bogota, Munich, la Polonha, New-York, e Porto son previstes en 2010). Medelha es pas jamai estada jogada dins sa lenga d'origina, l'occitan.
"Poèmas de pròsa"
Las causas
Las causas son pas que partidas, espandidas d'aquí d'ailai coma que siá.
Los mots, las paraulas, son la seda, lo liame que las afraira. Coma a l'agach de l'òme d'estelas perdudas dins la nuòch fan d'ensenhas a cara de cigne, de crotz o d'orsa Granda.
La paraula es escrich, signe, que mena a quicòm de subrereal.
L'arma dau mond es enclausa dins las causas.
Mas sa vertat giscla en rebats dins la paraula.

Èr de febrièr
Au còr de febrièr, aviam la prima a las bocas, e sas mans d'auba sus las gautas. Au còr un espèr tan baug que de sègles d'espandi l'aurian pas poscut estremar.
Coma tot aquò torna lèu. Davant tota causa. Davant tota autra memòria. Per rompre aquela indiferéncia, aquel desèrt de sòms sens sòmis. Tan lèu ganhats. E que se'n pòt pas amesurar lo temps.