Portal Francoprovensal    Approfondimenti Inchieste Articoli FRP

Fiabe di Esopo e racconti natalizi

IL LUPO E IL PASTORE

LOU LU É LOU BEURGÍ

"Fiabe di Esopo e racconti natalizi" in lingua francoprovenzale, a cura di Teresa Geninatti.

IL LUPO E IL PASTORE
italiano

Un lupo andava al seguito di un gregge di pecore, senza far loro alcun male. Il pastore, sulle prime, lo teneva a bada come un nemico, e lo sorvegliava con estrema diffidenza. Ma quello ostinatamente lo seguiva, senza arrischiare il minimo tentativo di rapina.

Così gradatamente il pastore si convinse di avere in lui un custode, piuttosto che un nemico intenzionato a danneggiarlo. 

Un giorno ebbe bisogno di recarsi in città, gli lasciò le pecore in custodia e partì tranquillo. Ma il lupo seppe cogliere l' occasione: si lanciò sul gregge e ne fece strage sbranandone una gran parte. Il pastore, quando fu di ritorno, vide la rovina del suo gregge, ed esclamò: - Mi sta bene! Quale stupidità mi ha spinto ad affidare le pecore ad un lupo?

Allo stesso modo, coloro che affidano i propri beni a persone avide, naturalmente li perdono.

franco-provenzale

Ën lu ou alavët drè an troup ëd feië, sensa fali mal. Zlë prumë, lou beurgì, ou lou tinivët lounh parei 'mou fuset istà ën nemis é lou beurgì ou lou sorvelhavët a to grosa difidènsi. Ma lou lu, a to oustinasioun, ou lh'alavët drè sensa mai risquià lou minim tentatìou ëd rapina. 

Paréi, teuntìn aou vì, lou beurgì ou s'eu counvertì d'avé ënt 'oou lu ën gouërdian, pitò que ën nemis eunteunsiounà a danegilou. 

Ën dì lou beurgì ou eu veou dabezounh d'alà ën sità, ou i eu lasìa ël feië ën coustodia é ou 't peurtì treuncouil. Ma lou lu ou i eu seou cuì l'oucazioun: ou s'eu zleunsìa soou troup é ou n'eu fait ën masacrou, sbraneunneun ‘na bouna part. Lou beurgì, can’ qu’ou tistà ëd ritoueurn, é ou i eu viù la ruina doou soun troup é ou i eu braìa: è m'istët bin! Cala stupidità è m'eu fait lasì ël feië an lu?

Ent l'istesa maneri, si cou dounount li propri bin al peursounë eungoueurzë, naturalment ou li perdount.