Portal d’Occitània    Letteratura occitana

Novanta 90

Alberto Api

Tipologia file: testo Oc
Tipologia testo: etnotesto
Grafia testo Oc: Escolo dóu Po
Data Pubblicazione: 2006
Fonte: N, p.42

Autore:
-del testo Oc: Stefano Martini
-intervistato: Alberto Api

Raccoglitore: Erich Giordano

Luogo:
-di provenienza dell'autore del testo oc: Pietraporzio
-di provenienza dell'intervistato: Sambuco

Valle: Stura


   Lou mounde es anà via per lou travai. Eisì i nen sarìa, dipent da que trabai voùos far: se voùos tenir catre vachas, sicur que i es lou trabai. Beh, eira i à decò la fabrica de l'aiga, ou poùos trabaiar lou bouosc, ou far lou muradour: eisì les dìtas prénoun tan de defoùora, d'albanézes.

 

   Mi, que .faou lou camiounista, sercou de pasar sempre, lou mai pousìbil, decò mac des menùtas, ma me fermou a meizoun. Mi anarei jamai via d'eisì, mai, scrivèlou pura. Eisì fas na vita libera, as degun que te roump las bàlas, fai sonque voùoles e nen sìes ren en mech a la sità, a les màquinas, al cazìn.



Alberto Api

Tipologia file: testo Oc
Tipologia testo: etnotesto
Grafia testo Oc: Escolo dóu Po
Data Pubblicazione: 2006
Fonte: N, p.42

Autore:
-del testo Oc: Stefano Martini
-intervistato: Alberto Api

Raccoglitore: Erich Giordano

Luogo:
-di provenienza dell'autore del testo oc: Pietraporzio
-di provenienza dell'intervistato: Sambuco

Valle: Stura


   Lou mounde es anà via per lou travai. Eisì i nen sarìa, dipent da que trabai voùos far: se voùos tenir catre vachas, sicur que i es lou trabai. Beh, eira i à decò la fabrica de l'aiga, ou poùos trabaiar lou bouosc, ou far lou muradour: eisì les dìtas prénoun tan de defoùora, d'albanézes.

 

   Mi, que .faou lou camiounista, sercou de pasar sempre, lou mai pousìbil, decò mac des menùtas, ma me fermou a meizoun. Mi anarei jamai via d'eisì, mai, scrivèlou pura. Eisì fas na vita libera, as degun que te roump las bàlas, fai sonque voùoles e nen sìes ren en mech a la sità, a les màquinas, al cazìn.