Portal d’Occitània    Letteratura occitana

Laz istorja ëd Barbu Giuanin

La farse ëd Barbu Pinot

Tipologia file: testo Oc
Tipologia testo: racconto
Grafia testo Oc: personale
Data Pubblicazione: 1972
Fonte: IBG, p.22-23
Autore:
-del testo Oc: Anonimo (popolare)
Raccoglitore: Andrea Vignetta
Luogo:
-di provenienza dell'autore del testo Oc: Fenestrelle
Valle: Chisone


Barbu Pinot a l'aviò ün pauk ëd bile bu Izidor l'avarun, ke bèn suvent a l'ambrügliäve a la karta; per ikén a l'argardäve per travers e a l'agacciäve ël mument bun per ës vengiä.

Üne dimenge, a la surtiò da vêpre, Izidor as trubäve bu du kamaraddi per anä biure a La Roze e an vient Pinot tu sulét agl dì:

-O Pinot, volu pä vu vé an kulére, venè bu nu, paju mi!

Pusible? Pinot a sent ke l'ukaziun bune l'é aribà.

-Ébèn, vénu, ma büvu l'aighe o kmè vuzautri?

-Bèn sigür k'u büvè tal e käl kmè nu!

-E anlure kumandè. Mi kumandu apré e kmè vuzautri.

Is asettan tü katri a l'avirun dla taule: ël prümié as fäi purtä ël vermutte, l'autre ün kinà e Izidor ün vèire ëd blank.

-E a vu, barbu Pinot, suk vu portu? - a demande Givanin dla Roze.

-A mi? - a répunt Pinot an klignent l'ögl -a mi purtè suk uz avè purtà a ellu: ün vermutte, ün kinà e ün vèire ëd blank!

Tüti i rìan e ël pôr Izidor, an biskent, a päje tut.

-Päju, ma l'é pä dla maniére - as lamente tu vergugnù.

-Uz avè dit ke pujuk biure kmè vuzautri, no? Èik ëd vieggi begü different?

Ma barbu Pinot a l'é dko ün brav'omme e, a la fin fin, él e Izidor i l'èran krèisü ansemp ës fazent la göbbe sül travägl.

-Pensègli pamai, Izidor, e gién a tréisèt, ma sens ambrügliä! Giuanin, purtè la karta e ün littre. Isè viegge paju mi.

 

La farse ëd Barbu Pinot

Tipologia file: testo Oc
Tipologia testo: racconto
Grafia testo Oc: personale
Data Pubblicazione: 1972
Fonte: IBG, p.22-23
Autore:
-del testo Oc: Anonimo (popolare)
Raccoglitore: Andrea Vignetta
Luogo:
-di provenienza dell'autore del testo Oc: Fenestrelle
Valle: Chisone


Barbu Pinot a l'aviò ün pauk ëd bile bu Izidor l'avarun, ke bèn suvent a l'ambrügliäve a la karta; per ikén a l'argardäve per travers e a l'agacciäve ël mument bun per ës vengiä.

Üne dimenge, a la surtiò da vêpre, Izidor as trubäve bu du kamaraddi per anä biure a La Roze e an vient Pinot tu sulét agl dì:

-O Pinot, volu pä vu vé an kulére, venè bu nu, paju mi!

Pusible? Pinot a sent ke l'ukaziun bune l'é aribà.

-Ébèn, vénu, ma büvu l'aighe o kmè vuzautri?

-Bèn sigür k'u büvè tal e käl kmè nu!

-E anlure kumandè. Mi kumandu apré e kmè vuzautri.

Is asettan tü katri a l'avirun dla taule: ël prümié as fäi purtä ël vermutte, l'autre ün kinà e Izidor ün vèire ëd blank.

-E a vu, barbu Pinot, suk vu portu? - a demande Givanin dla Roze.

-A mi? - a répunt Pinot an klignent l'ögl -a mi purtè suk uz avè purtà a ellu: ün vermutte, ün kinà e ün vèire ëd blank!

Tüti i rìan e ël pôr Izidor, an biskent, a päje tut.

-Päju, ma l'é pä dla maniére - as lamente tu vergugnù.

-Uz avè dit ke pujuk biure kmè vuzautri, no? Èik ëd vieggi begü different?

Ma barbu Pinot a l'é dko ün brav'omme e, a la fin fin, él e Izidor i l'èran krèisü ansemp ës fazent la göbbe sül travägl.

-Pensègli pamai, Izidor, e gién a tréisèt, ma sens ambrügliä! Giuanin, purtè la karta e ün littre. Isè viegge paju mi.