Portal d’Occitània    Letteratura occitana

Laz istorja ëd Barbu Giuanin

Ël tüpin dla sausissa

Tipologia file: testo Oc
Tipologia testo: racconto
Grafia testo Oc: personale
Data Pubblicazione: 1972
Fonte: IBG, p.16-17
Autore:
-del testo Oc: Anonimo (popolare)
Raccoglitore: Andrea Vignetta
Luogo:
-di provenienza dell'autore del testo Oc: Fenestrelle
Valle: Chisone


Barbu Pinot e sa fenne Katlinin i l'èran fiérs: i l'avian angraisà ël kurin e a mé ëd fiurié i l'avian tià, an fazend tute sorte ëd gurmandiza: lart, sèn, côta, gaväs, viande e ün grò tüpin ëd sausissa.

- Isetta - i diziò Katlinin a sun omme e a su garsuns an argardent ël tüpin - la gardén per l'îtà, per lu fens e la mèisun, kant k'uz avén pa temp a perdre per pidansä!

Ma Giors, ël plü grant da garsuns, gurmant kmè üne fèine, a vuriò mingiä la sausissa sens ke sa maire i sabesse. Pense pense, ün bé giurn a väi a la krotte e bu üne pèire, a rump ël kiul da tüpin e agle fäi ün pertü grò kmè ël pugn.

Atravers d'iké pertü, kant k'a l'aviò vögle ëd sausissa, a n'an preniò üne; e as faziò bèn suvent.

Gaire ëd vieggi barbu Pinot a l'ariò vurgü üne sausisse bu la tartifla salä, ma sa fenne i diziò: - No, Pinot, prenau garde, vla dunu kant k'uz arbatén ël blä. Agacén!

-Agacén!

Agacce, agacce, finalment aribbe la sazun e Katlinin i vò fä kuntent sun omme. Tute fiére i väi a la krotte, i l'ause ël kübersél da tüpin e i fäi per ciavä ün pauk ëd sèn e prenne duà sausissa.

Ma kmè Katlinin i tucce sun tézor, ël söli sütiél da sèn a s'anfunse, laisent la pôr fenne pléne ëd magun e ëd fastüddi sens ës pughé rendre kunt kmè ël malör l'é aribä.

Pamai gì ëd sausissa!

 

Ël tüpin dla sausissa

Tipologia file: testo Oc
Tipologia testo: racconto
Grafia testo Oc: personale
Data Pubblicazione: 1972
Fonte: IBG, p.16-17
Autore:
-del testo Oc: Anonimo (popolare)
Raccoglitore: Andrea Vignetta
Luogo:
-di provenienza dell'autore del testo Oc: Fenestrelle
Valle: Chisone


Barbu Pinot e sa fenne Katlinin i l'èran fiérs: i l'avian angraisà ël kurin e a mé ëd fiurié i l'avian tià, an fazend tute sorte ëd gurmandiza: lart, sèn, côta, gaväs, viande e ün grò tüpin ëd sausissa.

- Isetta - i diziò Katlinin a sun omme e a su garsuns an argardent ël tüpin - la gardén per l'îtà, per lu fens e la mèisun, kant k'uz avén pa temp a perdre per pidansä!

Ma Giors, ël plü grant da garsuns, gurmant kmè üne fèine, a vuriò mingiä la sausissa sens ke sa maire i sabesse. Pense pense, ün bé giurn a väi a la krotte e bu üne pèire, a rump ël kiul da tüpin e agle fäi ün pertü grò kmè ël pugn.

Atravers d'iké pertü, kant k'a l'aviò vögle ëd sausissa, a n'an preniò üne; e as faziò bèn suvent.

Gaire ëd vieggi barbu Pinot a l'ariò vurgü üne sausisse bu la tartifla salä, ma sa fenne i diziò: - No, Pinot, prenau garde, vla dunu kant k'uz arbatén ël blä. Agacén!

-Agacén!

Agacce, agacce, finalment aribbe la sazun e Katlinin i vò fä kuntent sun omme. Tute fiére i väi a la krotte, i l'ause ël kübersél da tüpin e i fäi per ciavä ün pauk ëd sèn e prenne duà sausissa.

Ma kmè Katlinin i tucce sun tézor, ël söli sütiél da sèn a s'anfunse, laisent la pôr fenne pléne ëd magun e ëd fastüddi sens ës pughé rendre kunt kmè ël malör l'é aribä.

Pamai gì ëd sausissa!