italiano
Passeggiando per la campagna,
si vedono dei grossi mucchi
di ghiaia e pietroni.
Una cosa senza importanza
per chi passa ma non pensa
al lavoro che c'è stato
per raccogliere tutto quel minuto,
che nel tempo è uscito
dalla terra che si è dissodata,
che si è sempre ben lavorata
con amore e volontà.
Ho mucchio di pietre, quanto sudore sei costato!
Ma, dopo tutto, sei solo un mucchio
di grosse pietre e ghiaia.
occitan
An proumënan par la campannho,
la së vé dë grosou baŕoun
dë peiŕëtta e rouchasoun.
Unë chozo sënso ampourtanso
par qui paso me pâ ou pënso
ou travalhë quë la lh'à agù,
par arbatâ tout qué mënù,
quë din lë ten ou s'î sourtì
da la tero quë s'î dijarpì,
qui s'î tëjoû bien travalhà
abou amour e vouŕountà.
Ô clapìe, câ dë siòou tu l'à coutà!
Me, aprê tout, tu sia maquë un baŕoun
dë grosa peiŕa e geiŕoun.
commenta