Chambra d'Òc    Danze Macabre

invia mail   print document in pdf format

Macra

L’incontro con il lebbroso

Lo rescontre abo lo lebrós

The meeting with the leper

La rencontre avec le lépreux

di Joan Larzac

L’incontro con il lebbroso
italiano

Nella seconda scena, simmetrica a quella del bacio del re al Piccolo Gesù, potrebbe trattarsi del bacio di Francesco al lebbroso: l’opera summenzionata ci tramanda che, un giorno in cui passeggiava a cavallo nei dintorni di Assisi, aveva incontrato un lebbroso e che, né per il ribrezzo che provò, né per l’orrore, non aveva voluto trasgredire all’ordine ricevuto né violare il suo giuramento, trattandosi di una questione di fede: era, cosí disceso da cavallo e si era avvicinato al misero per baciarlo. Questi, che porgeva la mano per chiedere la carità, aveva, in tal modo, ricevuto un bacio. Francesco era, poi, rimontato in sella, ma pur se aveva guardato da tutte le parti, e anche se tutto attorno era pianeggiante e la vista era libera, non era più riuscito a vedere il lebbroso.

occitan

Dins la seconda scèna, simmètrica a aquela del Mage que baisa lo Pichòt Jesú, la poleria se passar de Francesc que baisa lo lebrós:
“Un jorn qu’al passejava a chaval dins lhi environs d’Assisi, al a rescontrat un lebrós. Ni per lo grand vòmit qu’al n’avia, ni per l’orror qu’al ne‘n provava, al a pas volgut transgredir a l’òrdre recebut, ni violar son jurament, perqué al avia donat sa fe: al es sautat da chaval e al s’es arrambat per baisar lo malaürós. Aqueste, que porgia la man per chamar la caritat, a recebut un baisin. Francesc es tornat montar en sèla, mas decò se agachava da tuchi lhi cants, e decò se era tot en plan e la vista era libra, a pus vist lo lebrós”. (chap. 5).

English

The second picture, symmetric to the one depicting the king’s kiss to the Child, could represent Francis’ kiss to the leper:
“One day, while he was riding his horse near Assisi, he met a leper. Because neither had he turned his stomach, nor had he greatly disgusted him, St. Francis refused both to disobey the order received, and to break his oath. Therefore, he dismounted his horse, approached the leper and kissed him. The latter, who was holding out his hand begging, received a kiss instead. Francis got back on the horse, but although he looked everywhere on the plain around him and the view was unobstructed, he could no longer see the leper” (chap.5).

Français

Dans la seconde scène, symétrique de la scène du baiser du roi à l’enfant Jésus, il pourrait s’agir du baiser de François au lépreux :
« Un jour où il se promenait à cheval aux environs d’Assise, il rencontra un lépreux. En dépit du grand dégoût qu’il en avait et de l’horreur qu’il en éprouvait, il ne voulut pas transgresser l’ordre reçu ni violer son serment, car il avait donné sa foi : Il sauta de cheval, et s’approcha pour embrasser le malheureux. Celui-ci, qui tendait la main pour l’aumône, reçut un baiser. François se remit en selle, mais bien qu’il regardât ensuite de tous côtés, et alors même qu’aucune dénivellation n’empêchait la vue, il ne vit plus le lépreux » ( ch. 5).


invia mail   print document in pdf format

L’incontro con il lebbroso

Lo rescontre abo lo lebrós

The meeting with the leper

La rencontre avec le lépreux

di Joan Larzac

L’incontro con il lebbroso
italiano

Nella seconda scena, simmetrica a quella del bacio del re al Piccolo Gesù, potrebbe trattarsi del bacio di Francesco al lebbroso: l’opera summenzionata ci tramanda che, un giorno in cui passeggiava a cavallo nei dintorni di Assisi, aveva incontrato un lebbroso e che, né per il ribrezzo che provò, né per l’orrore, non aveva voluto trasgredire all’ordine ricevuto né violare il suo giuramento, trattandosi di una questione di fede: era, cosí disceso da cavallo e si era avvicinato al misero per baciarlo. Questi, che porgeva la mano per chiedere la carità, aveva, in tal modo, ricevuto un bacio. Francesco era, poi, rimontato in sella, ma pur se aveva guardato da tutte le parti, e anche se tutto attorno era pianeggiante e la vista era libera, non era più riuscito a vedere il lebbroso.

occitan

Dins la seconda scèna, simmètrica a aquela del Mage que baisa lo Pichòt Jesú, la poleria se passar de Francesc que baisa lo lebrós:
“Un jorn qu’al passejava a chaval dins lhi environs d’Assisi, al a rescontrat un lebrós. Ni per lo grand vòmit qu’al n’avia, ni per l’orror qu’al ne‘n provava, al a pas volgut transgredir a l’òrdre recebut, ni violar son jurament, perqué al avia donat sa fe: al es sautat da chaval e al s’es arrambat per baisar lo malaürós. Aqueste, que porgia la man per chamar la caritat, a recebut un baisin. Francesc es tornat montar en sèla, mas decò se agachava da tuchi lhi cants, e decò se era tot en plan e la vista era libra, a pus vist lo lebrós”. (chap. 5).

English

The second picture, symmetric to the one depicting the king’s kiss to the Child, could represent Francis’ kiss to the leper:
“One day, while he was riding his horse near Assisi, he met a leper. Because neither had he turned his stomach, nor had he greatly disgusted him, St. Francis refused both to disobey the order received, and to break his oath. Therefore, he dismounted his horse, approached the leper and kissed him. The latter, who was holding out his hand begging, received a kiss instead. Francis got back on the horse, but although he looked everywhere on the plain around him and the view was unobstructed, he could no longer see the leper” (chap.5).

Français

Dans la seconde scène, symétrique de la scène du baiser du roi à l’enfant Jésus, il pourrait s’agir du baiser de François au lépreux :
« Un jour où il se promenait à cheval aux environs d’Assise, il rencontra un lépreux. En dépit du grand dégoût qu’il en avait et de l’horreur qu’il en éprouvait, il ne voulut pas transgresser l’ordre reçu ni violer son serment, car il avait donné sa foi : Il sauta de cheval, et s’approcha pour embrasser le malheureux. Celui-ci, qui tendait la main pour l’aumône, reçut un baiser. François se remit en selle, mais bien qu’il regardât ensuite de tous côtés, et alors même qu’aucune dénivellation n’empêchait la vue, il ne vit plus le lépreux » ( ch. 5).