1983 Na prufesìa Tipologia file: testo OcTipologia testo: poesiaGrafia testo Oc: personaleData Pubblicazione: gennaio-aprile 1983Fonte: VU, 1983, N.14, p.53-54Autore: -del testo Oc: Domenica Picca CrespoLuogo:-di provenienza dell'autore del testo oc: Paesana (Ghisola)Valle: Po Nata nel 1923 a Pian Lavarino, frazione di Paesana (Val Po), Domenica Picca Crespo non ha lasciato la sua valle. Vive a Ghisola e tutte le estati, puntuale, sale all'alpeggio sui monti del Biatonetto.È scritta in dialetto (il dialetto, appunto, di Ghisola) questa sua breve composizione, a met... [continua] La coumunioun remanda Tipologia file: testo OcTipologia testo: raccontoGrafia testo Oc: mistralianaData Pubblicazione: gennaio-aprile 1983Fonte: VU, 1983, N.14, p.30-32Autore: -del testo Oc: Pietro PonzoLuogo:-di provenienza dell'autore del testo oc: Canosio (Preit)Valle: Maira Barbo matè se sentìo gaire bén La storia di Matè è ambientata in Val Maira ed è stata scritta, come voluto dall'autore, in grafia mistraliana. Barbo Matè da quarque mès se sentìo gaire bén, ma da bon mountagnard e viech alpin c'm... [continua] Antichi mestieri di montagna. Il latte Tipologia file: testo OcTipologia testo: glossarioGrafia testo Oc: personaleData Pubblicazione: gennaio-aprile 1983Fonte: VU, 1983, N.14, p.25Autore: -del testo Oc: Angelo Vinai e Mauro PeiranoLuogo:-di provenienza dell'autore del testo oc: FontaneValle: Zona del Quiè La ricerca è stata effettuata nel 1982 da Angelo Vinai e Mauro Peirano, alunni della Scuola Elementare di Fontane (Val Corsaglia) sotto la guida dell'insegnante Nella Bottero. La grafia è quella italiana, usata dagli scolari stessi. Alcune avvertenze sono tuttavia necessarie:-z va lett... [continua] Proverbi di Pontechianale Tipologia file: testo Oc/itaTipologia testo: proverbiGrafia testo Oc: semifonetica Data Pubblicazione: maggio-agosto 1983 Fonte: VU, 1983, N.15, p.52-56Autore:-del testo oc: Anonimo (popolare)Raccoglitore: A.MorelLuogo:-di provenienza dell'autore del testo oc: PontechianaleValle: Varaita I proverbi che pubblichiamo qui di seguito provengono dal quartiere inferiore di Pontechianale. Ci sono stati comunicati da A.morel (borgata Foresto). Aprè lu mulén vén lu puyénDopo lo scirocco viene il cattivo tempo. Es pü da mal per na jalino fa n'üw ke per n... [continua] Lu chalùn l'avìa ncharmà Tipologia file: testo Oc/itaTipologia testo: etnotestoGrafia testo Oc: semifonetica Data Pubblicazione: maggio-agosto 1983 Fonte: VU, 1983, N.15, p.32-37 Autore:-del testo oc: Sergio OttonelliIntervistati: E.B., U.P., H.B.Luogo:-di provenienza degli intervistati Valle: Pellice Documenti orali raccolti in val Pellice. Come è noto, la lince è andata progressivamente scomparendo, nel corso dell'800, così dalla Vai Pellice come dalle altre valli occitane. Nell'ultimo ventennio del secolo le catture segnalate con certezza sono ormai rare; fra le pochissime... [continua] Estu séra me kuyju Tipologia file: testo OcTipologia testo: preghieraGrafia testo Oc: semifoneticaData Pubblicazione: settembre-dicembre 1983Fonte: VU, 1983, N.16, p.42 Autore: -del testo Oc: Anonimo (popolare)Intervistati: Antonio BonettoLuogo:-di provenienza degli intervistati: SambucoValle: Stura Estu séra me kuyjuki sa se me turnarèy levàre trés grasyes de us demandàr:le kunfesìën le küminyén l'wèli santme rakumandu a vu e e l'Esprìt Santa Sant Antoni omes de Diw a le Madona de l'Almake fyowrìs kuma na palma la ... [continua] Stu séra m'kujaréy Tipologia file: testo OcTipologia testo: preghieraGrafia testo Oc: semifoneticaData Pubblicazione: settembre-dicembre 1983Fonte: VU, 1983, N.16, p.41 Autore: -del testo Oc: Anonimo (popolare)Intervistati: Caterina Einaudi, Antonio EinaudiLuogo:-di provenienza degli intervistati: Macra (Albaretto)Valle: Maira Stu sera m' kujaréylu matìn ki sa se m'levaréy m' kujaréytréz anjelét trubaréyün al pè ün al kap l'awt a rispòndDiw m'a di k'a m' kujés kë m'adürmentéssènsa pow k'a n'agésDyu me garda Dyu m... [continua] Sant Antoni Tipologia file: testo OcTipologia testo: preghieraGrafia testo Oc: semifoneticaData Pubblicazione: settembre-dicembre 1983Fonte: VU, 1983, N.16, p.42 Autore: -del testo Oc: Anonimo (popolare)Intervistati: Teresa e Maddalena BelmondoLuogo:-di provenienza degli intervistati: PontebernardoValle: Stura Sant Antoniamìkh de Diw kuntrari du demoni gardà-nus em paw de nwèch e de jur de fwök e de fyamode na mort sübitanode n'aygo kuréntoe de na rwocho pendénto GRAFIA: Ch e j sono occlusive palatali come in "ciabatta" o in "gioco" k e g sono sempre occlusive... [continua] Lou dèbit vira al cougna Tipologia file: testo OcTipologia testo: raccontoGrafia testo Oc: mistralianaData Pubblicazione: settembre-dicembre 1983Fonte: VU, 1983, N.16, p.59-60 Autore: -del testo Oc: Pietro Ponzo (Peire dal Caire)Luogo:-di provenienza degli intervistati: Canosio (Preit)Valle: Maira Anche questo racconto di Peire dal Caire - come il precedente, pubblicato sul n.14 di Valados Usitanos - appartiene alla categoria dei "contes facétieux", racconti destinati a fare ridere ma anche a fare riflettere. Raccolto dalla viva tradizione orale, una tradizione certamente plurisecolare... [continua]
Na prufesìa Tipologia file: testo OcTipologia testo: poesiaGrafia testo Oc: personaleData Pubblicazione: gennaio-aprile 1983Fonte: VU, 1983, N.14, p.53-54Autore: -del testo Oc: Domenica Picca CrespoLuogo:-di provenienza dell'autore del testo oc: Paesana (Ghisola)Valle: Po Nata nel 1923 a Pian Lavarino, frazione di Paesana (Val Po), Domenica Picca Crespo non ha lasciato la sua valle. Vive a Ghisola e tutte le estati, puntuale, sale all'alpeggio sui monti del Biatonetto.È scritta in dialetto (il dialetto, appunto, di Ghisola) questa sua breve composizione, a met... [continua] La coumunioun remanda Tipologia file: testo OcTipologia testo: raccontoGrafia testo Oc: mistralianaData Pubblicazione: gennaio-aprile 1983Fonte: VU, 1983, N.14, p.30-32Autore: -del testo Oc: Pietro PonzoLuogo:-di provenienza dell'autore del testo oc: Canosio (Preit)Valle: Maira Barbo matè se sentìo gaire bén La storia di Matè è ambientata in Val Maira ed è stata scritta, come voluto dall'autore, in grafia mistraliana. Barbo Matè da quarque mès se sentìo gaire bén, ma da bon mountagnard e viech alpin c'm... [continua] Antichi mestieri di montagna. Il latte Tipologia file: testo OcTipologia testo: glossarioGrafia testo Oc: personaleData Pubblicazione: gennaio-aprile 1983Fonte: VU, 1983, N.14, p.25Autore: -del testo Oc: Angelo Vinai e Mauro PeiranoLuogo:-di provenienza dell'autore del testo oc: FontaneValle: Zona del Quiè La ricerca è stata effettuata nel 1982 da Angelo Vinai e Mauro Peirano, alunni della Scuola Elementare di Fontane (Val Corsaglia) sotto la guida dell'insegnante Nella Bottero. La grafia è quella italiana, usata dagli scolari stessi. Alcune avvertenze sono tuttavia necessarie:-z va lett... [continua] Proverbi di Pontechianale Tipologia file: testo Oc/itaTipologia testo: proverbiGrafia testo Oc: semifonetica Data Pubblicazione: maggio-agosto 1983 Fonte: VU, 1983, N.15, p.52-56Autore:-del testo oc: Anonimo (popolare)Raccoglitore: A.MorelLuogo:-di provenienza dell'autore del testo oc: PontechianaleValle: Varaita I proverbi che pubblichiamo qui di seguito provengono dal quartiere inferiore di Pontechianale. Ci sono stati comunicati da A.morel (borgata Foresto). Aprè lu mulén vén lu puyénDopo lo scirocco viene il cattivo tempo. Es pü da mal per na jalino fa n'üw ke per n... [continua] Lu chalùn l'avìa ncharmà Tipologia file: testo Oc/itaTipologia testo: etnotestoGrafia testo Oc: semifonetica Data Pubblicazione: maggio-agosto 1983 Fonte: VU, 1983, N.15, p.32-37 Autore:-del testo oc: Sergio OttonelliIntervistati: E.B., U.P., H.B.Luogo:-di provenienza degli intervistati Valle: Pellice Documenti orali raccolti in val Pellice. Come è noto, la lince è andata progressivamente scomparendo, nel corso dell'800, così dalla Vai Pellice come dalle altre valli occitane. Nell'ultimo ventennio del secolo le catture segnalate con certezza sono ormai rare; fra le pochissime... [continua] Estu séra me kuyju Tipologia file: testo OcTipologia testo: preghieraGrafia testo Oc: semifoneticaData Pubblicazione: settembre-dicembre 1983Fonte: VU, 1983, N.16, p.42 Autore: -del testo Oc: Anonimo (popolare)Intervistati: Antonio BonettoLuogo:-di provenienza degli intervistati: SambucoValle: Stura Estu séra me kuyjuki sa se me turnarèy levàre trés grasyes de us demandàr:le kunfesìën le küminyén l'wèli santme rakumandu a vu e e l'Esprìt Santa Sant Antoni omes de Diw a le Madona de l'Almake fyowrìs kuma na palma la ... [continua] Stu séra m'kujaréy Tipologia file: testo OcTipologia testo: preghieraGrafia testo Oc: semifoneticaData Pubblicazione: settembre-dicembre 1983Fonte: VU, 1983, N.16, p.41 Autore: -del testo Oc: Anonimo (popolare)Intervistati: Caterina Einaudi, Antonio EinaudiLuogo:-di provenienza degli intervistati: Macra (Albaretto)Valle: Maira Stu sera m' kujaréylu matìn ki sa se m'levaréy m' kujaréytréz anjelét trubaréyün al pè ün al kap l'awt a rispòndDiw m'a di k'a m' kujés kë m'adürmentéssènsa pow k'a n'agésDyu me garda Dyu m... [continua] Sant Antoni Tipologia file: testo OcTipologia testo: preghieraGrafia testo Oc: semifoneticaData Pubblicazione: settembre-dicembre 1983Fonte: VU, 1983, N.16, p.42 Autore: -del testo Oc: Anonimo (popolare)Intervistati: Teresa e Maddalena BelmondoLuogo:-di provenienza degli intervistati: PontebernardoValle: Stura Sant Antoniamìkh de Diw kuntrari du demoni gardà-nus em paw de nwèch e de jur de fwök e de fyamode na mort sübitanode n'aygo kuréntoe de na rwocho pendénto GRAFIA: Ch e j sono occlusive palatali come in "ciabatta" o in "gioco" k e g sono sempre occlusive... [continua] Lou dèbit vira al cougna Tipologia file: testo OcTipologia testo: raccontoGrafia testo Oc: mistralianaData Pubblicazione: settembre-dicembre 1983Fonte: VU, 1983, N.16, p.59-60 Autore: -del testo Oc: Pietro Ponzo (Peire dal Caire)Luogo:-di provenienza degli intervistati: Canosio (Preit)Valle: Maira Anche questo racconto di Peire dal Caire - come il precedente, pubblicato sul n.14 di Valados Usitanos - appartiene alla categoria dei "contes facétieux", racconti destinati a fare ridere ma anche a fare riflettere. Raccolto dalla viva tradizione orale, una tradizione certamente plurisecolare... [continua]
La coumunioun remanda Tipologia file: testo OcTipologia testo: raccontoGrafia testo Oc: mistralianaData Pubblicazione: gennaio-aprile 1983Fonte: VU, 1983, N.14, p.30-32Autore: -del testo Oc: Pietro PonzoLuogo:-di provenienza dell'autore del testo oc: Canosio (Preit)Valle: Maira Barbo matè se sentìo gaire bén La storia di Matè è ambientata in Val Maira ed è stata scritta, come voluto dall'autore, in grafia mistraliana. Barbo Matè da quarque mès se sentìo gaire bén, ma da bon mountagnard e viech alpin c'm... [continua] Antichi mestieri di montagna. Il latte Tipologia file: testo OcTipologia testo: glossarioGrafia testo Oc: personaleData Pubblicazione: gennaio-aprile 1983Fonte: VU, 1983, N.14, p.25Autore: -del testo Oc: Angelo Vinai e Mauro PeiranoLuogo:-di provenienza dell'autore del testo oc: FontaneValle: Zona del Quiè La ricerca è stata effettuata nel 1982 da Angelo Vinai e Mauro Peirano, alunni della Scuola Elementare di Fontane (Val Corsaglia) sotto la guida dell'insegnante Nella Bottero. La grafia è quella italiana, usata dagli scolari stessi. Alcune avvertenze sono tuttavia necessarie:-z va lett... [continua] Proverbi di Pontechianale Tipologia file: testo Oc/itaTipologia testo: proverbiGrafia testo Oc: semifonetica Data Pubblicazione: maggio-agosto 1983 Fonte: VU, 1983, N.15, p.52-56Autore:-del testo oc: Anonimo (popolare)Raccoglitore: A.MorelLuogo:-di provenienza dell'autore del testo oc: PontechianaleValle: Varaita I proverbi che pubblichiamo qui di seguito provengono dal quartiere inferiore di Pontechianale. Ci sono stati comunicati da A.morel (borgata Foresto). Aprè lu mulén vén lu puyénDopo lo scirocco viene il cattivo tempo. Es pü da mal per na jalino fa n'üw ke per n... [continua] Lu chalùn l'avìa ncharmà Tipologia file: testo Oc/itaTipologia testo: etnotestoGrafia testo Oc: semifonetica Data Pubblicazione: maggio-agosto 1983 Fonte: VU, 1983, N.15, p.32-37 Autore:-del testo oc: Sergio OttonelliIntervistati: E.B., U.P., H.B.Luogo:-di provenienza degli intervistati Valle: Pellice Documenti orali raccolti in val Pellice. Come è noto, la lince è andata progressivamente scomparendo, nel corso dell'800, così dalla Vai Pellice come dalle altre valli occitane. Nell'ultimo ventennio del secolo le catture segnalate con certezza sono ormai rare; fra le pochissime... [continua] Estu séra me kuyju Tipologia file: testo OcTipologia testo: preghieraGrafia testo Oc: semifoneticaData Pubblicazione: settembre-dicembre 1983Fonte: VU, 1983, N.16, p.42 Autore: -del testo Oc: Anonimo (popolare)Intervistati: Antonio BonettoLuogo:-di provenienza degli intervistati: SambucoValle: Stura Estu séra me kuyjuki sa se me turnarèy levàre trés grasyes de us demandàr:le kunfesìën le küminyén l'wèli santme rakumandu a vu e e l'Esprìt Santa Sant Antoni omes de Diw a le Madona de l'Almake fyowrìs kuma na palma la ... [continua] Stu séra m'kujaréy Tipologia file: testo OcTipologia testo: preghieraGrafia testo Oc: semifoneticaData Pubblicazione: settembre-dicembre 1983Fonte: VU, 1983, N.16, p.41 Autore: -del testo Oc: Anonimo (popolare)Intervistati: Caterina Einaudi, Antonio EinaudiLuogo:-di provenienza degli intervistati: Macra (Albaretto)Valle: Maira Stu sera m' kujaréylu matìn ki sa se m'levaréy m' kujaréytréz anjelét trubaréyün al pè ün al kap l'awt a rispòndDiw m'a di k'a m' kujés kë m'adürmentéssènsa pow k'a n'agésDyu me garda Dyu m... [continua] Sant Antoni Tipologia file: testo OcTipologia testo: preghieraGrafia testo Oc: semifoneticaData Pubblicazione: settembre-dicembre 1983Fonte: VU, 1983, N.16, p.42 Autore: -del testo Oc: Anonimo (popolare)Intervistati: Teresa e Maddalena BelmondoLuogo:-di provenienza degli intervistati: PontebernardoValle: Stura Sant Antoniamìkh de Diw kuntrari du demoni gardà-nus em paw de nwèch e de jur de fwök e de fyamode na mort sübitanode n'aygo kuréntoe de na rwocho pendénto GRAFIA: Ch e j sono occlusive palatali come in "ciabatta" o in "gioco" k e g sono sempre occlusive... [continua] Lou dèbit vira al cougna Tipologia file: testo OcTipologia testo: raccontoGrafia testo Oc: mistralianaData Pubblicazione: settembre-dicembre 1983Fonte: VU, 1983, N.16, p.59-60 Autore: -del testo Oc: Pietro Ponzo (Peire dal Caire)Luogo:-di provenienza degli intervistati: Canosio (Preit)Valle: Maira Anche questo racconto di Peire dal Caire - come il precedente, pubblicato sul n.14 di Valados Usitanos - appartiene alla categoria dei "contes facétieux", racconti destinati a fare ridere ma anche a fare riflettere. Raccolto dalla viva tradizione orale, una tradizione certamente plurisecolare... [continua]
Antichi mestieri di montagna. Il latte Tipologia file: testo OcTipologia testo: glossarioGrafia testo Oc: personaleData Pubblicazione: gennaio-aprile 1983Fonte: VU, 1983, N.14, p.25Autore: -del testo Oc: Angelo Vinai e Mauro PeiranoLuogo:-di provenienza dell'autore del testo oc: FontaneValle: Zona del Quiè La ricerca è stata effettuata nel 1982 da Angelo Vinai e Mauro Peirano, alunni della Scuola Elementare di Fontane (Val Corsaglia) sotto la guida dell'insegnante Nella Bottero. La grafia è quella italiana, usata dagli scolari stessi. Alcune avvertenze sono tuttavia necessarie:-z va lett... [continua] Proverbi di Pontechianale Tipologia file: testo Oc/itaTipologia testo: proverbiGrafia testo Oc: semifonetica Data Pubblicazione: maggio-agosto 1983 Fonte: VU, 1983, N.15, p.52-56Autore:-del testo oc: Anonimo (popolare)Raccoglitore: A.MorelLuogo:-di provenienza dell'autore del testo oc: PontechianaleValle: Varaita I proverbi che pubblichiamo qui di seguito provengono dal quartiere inferiore di Pontechianale. Ci sono stati comunicati da A.morel (borgata Foresto). Aprè lu mulén vén lu puyénDopo lo scirocco viene il cattivo tempo. Es pü da mal per na jalino fa n'üw ke per n... [continua] Lu chalùn l'avìa ncharmà Tipologia file: testo Oc/itaTipologia testo: etnotestoGrafia testo Oc: semifonetica Data Pubblicazione: maggio-agosto 1983 Fonte: VU, 1983, N.15, p.32-37 Autore:-del testo oc: Sergio OttonelliIntervistati: E.B., U.P., H.B.Luogo:-di provenienza degli intervistati Valle: Pellice Documenti orali raccolti in val Pellice. Come è noto, la lince è andata progressivamente scomparendo, nel corso dell'800, così dalla Vai Pellice come dalle altre valli occitane. Nell'ultimo ventennio del secolo le catture segnalate con certezza sono ormai rare; fra le pochissime... [continua] Estu séra me kuyju Tipologia file: testo OcTipologia testo: preghieraGrafia testo Oc: semifoneticaData Pubblicazione: settembre-dicembre 1983Fonte: VU, 1983, N.16, p.42 Autore: -del testo Oc: Anonimo (popolare)Intervistati: Antonio BonettoLuogo:-di provenienza degli intervistati: SambucoValle: Stura Estu séra me kuyjuki sa se me turnarèy levàre trés grasyes de us demandàr:le kunfesìën le küminyén l'wèli santme rakumandu a vu e e l'Esprìt Santa Sant Antoni omes de Diw a le Madona de l'Almake fyowrìs kuma na palma la ... [continua] Stu séra m'kujaréy Tipologia file: testo OcTipologia testo: preghieraGrafia testo Oc: semifoneticaData Pubblicazione: settembre-dicembre 1983Fonte: VU, 1983, N.16, p.41 Autore: -del testo Oc: Anonimo (popolare)Intervistati: Caterina Einaudi, Antonio EinaudiLuogo:-di provenienza degli intervistati: Macra (Albaretto)Valle: Maira Stu sera m' kujaréylu matìn ki sa se m'levaréy m' kujaréytréz anjelét trubaréyün al pè ün al kap l'awt a rispòndDiw m'a di k'a m' kujés kë m'adürmentéssènsa pow k'a n'agésDyu me garda Dyu m... [continua] Sant Antoni Tipologia file: testo OcTipologia testo: preghieraGrafia testo Oc: semifoneticaData Pubblicazione: settembre-dicembre 1983Fonte: VU, 1983, N.16, p.42 Autore: -del testo Oc: Anonimo (popolare)Intervistati: Teresa e Maddalena BelmondoLuogo:-di provenienza degli intervistati: PontebernardoValle: Stura Sant Antoniamìkh de Diw kuntrari du demoni gardà-nus em paw de nwèch e de jur de fwök e de fyamode na mort sübitanode n'aygo kuréntoe de na rwocho pendénto GRAFIA: Ch e j sono occlusive palatali come in "ciabatta" o in "gioco" k e g sono sempre occlusive... [continua] Lou dèbit vira al cougna Tipologia file: testo OcTipologia testo: raccontoGrafia testo Oc: mistralianaData Pubblicazione: settembre-dicembre 1983Fonte: VU, 1983, N.16, p.59-60 Autore: -del testo Oc: Pietro Ponzo (Peire dal Caire)Luogo:-di provenienza degli intervistati: Canosio (Preit)Valle: Maira Anche questo racconto di Peire dal Caire - come il precedente, pubblicato sul n.14 di Valados Usitanos - appartiene alla categoria dei "contes facétieux", racconti destinati a fare ridere ma anche a fare riflettere. Raccolto dalla viva tradizione orale, una tradizione certamente plurisecolare... [continua]
Proverbi di Pontechianale Tipologia file: testo Oc/itaTipologia testo: proverbiGrafia testo Oc: semifonetica Data Pubblicazione: maggio-agosto 1983 Fonte: VU, 1983, N.15, p.52-56Autore:-del testo oc: Anonimo (popolare)Raccoglitore: A.MorelLuogo:-di provenienza dell'autore del testo oc: PontechianaleValle: Varaita I proverbi che pubblichiamo qui di seguito provengono dal quartiere inferiore di Pontechianale. Ci sono stati comunicati da A.morel (borgata Foresto). Aprè lu mulén vén lu puyénDopo lo scirocco viene il cattivo tempo. Es pü da mal per na jalino fa n'üw ke per n... [continua] Lu chalùn l'avìa ncharmà Tipologia file: testo Oc/itaTipologia testo: etnotestoGrafia testo Oc: semifonetica Data Pubblicazione: maggio-agosto 1983 Fonte: VU, 1983, N.15, p.32-37 Autore:-del testo oc: Sergio OttonelliIntervistati: E.B., U.P., H.B.Luogo:-di provenienza degli intervistati Valle: Pellice Documenti orali raccolti in val Pellice. Come è noto, la lince è andata progressivamente scomparendo, nel corso dell'800, così dalla Vai Pellice come dalle altre valli occitane. Nell'ultimo ventennio del secolo le catture segnalate con certezza sono ormai rare; fra le pochissime... [continua] Estu séra me kuyju Tipologia file: testo OcTipologia testo: preghieraGrafia testo Oc: semifoneticaData Pubblicazione: settembre-dicembre 1983Fonte: VU, 1983, N.16, p.42 Autore: -del testo Oc: Anonimo (popolare)Intervistati: Antonio BonettoLuogo:-di provenienza degli intervistati: SambucoValle: Stura Estu séra me kuyjuki sa se me turnarèy levàre trés grasyes de us demandàr:le kunfesìën le küminyén l'wèli santme rakumandu a vu e e l'Esprìt Santa Sant Antoni omes de Diw a le Madona de l'Almake fyowrìs kuma na palma la ... [continua] Stu séra m'kujaréy Tipologia file: testo OcTipologia testo: preghieraGrafia testo Oc: semifoneticaData Pubblicazione: settembre-dicembre 1983Fonte: VU, 1983, N.16, p.41 Autore: -del testo Oc: Anonimo (popolare)Intervistati: Caterina Einaudi, Antonio EinaudiLuogo:-di provenienza degli intervistati: Macra (Albaretto)Valle: Maira Stu sera m' kujaréylu matìn ki sa se m'levaréy m' kujaréytréz anjelét trubaréyün al pè ün al kap l'awt a rispòndDiw m'a di k'a m' kujés kë m'adürmentéssènsa pow k'a n'agésDyu me garda Dyu m... [continua] Sant Antoni Tipologia file: testo OcTipologia testo: preghieraGrafia testo Oc: semifoneticaData Pubblicazione: settembre-dicembre 1983Fonte: VU, 1983, N.16, p.42 Autore: -del testo Oc: Anonimo (popolare)Intervistati: Teresa e Maddalena BelmondoLuogo:-di provenienza degli intervistati: PontebernardoValle: Stura Sant Antoniamìkh de Diw kuntrari du demoni gardà-nus em paw de nwèch e de jur de fwök e de fyamode na mort sübitanode n'aygo kuréntoe de na rwocho pendénto GRAFIA: Ch e j sono occlusive palatali come in "ciabatta" o in "gioco" k e g sono sempre occlusive... [continua] Lou dèbit vira al cougna Tipologia file: testo OcTipologia testo: raccontoGrafia testo Oc: mistralianaData Pubblicazione: settembre-dicembre 1983Fonte: VU, 1983, N.16, p.59-60 Autore: -del testo Oc: Pietro Ponzo (Peire dal Caire)Luogo:-di provenienza degli intervistati: Canosio (Preit)Valle: Maira Anche questo racconto di Peire dal Caire - come il precedente, pubblicato sul n.14 di Valados Usitanos - appartiene alla categoria dei "contes facétieux", racconti destinati a fare ridere ma anche a fare riflettere. Raccolto dalla viva tradizione orale, una tradizione certamente plurisecolare... [continua]
Lu chalùn l'avìa ncharmà Tipologia file: testo Oc/itaTipologia testo: etnotestoGrafia testo Oc: semifonetica Data Pubblicazione: maggio-agosto 1983 Fonte: VU, 1983, N.15, p.32-37 Autore:-del testo oc: Sergio OttonelliIntervistati: E.B., U.P., H.B.Luogo:-di provenienza degli intervistati Valle: Pellice Documenti orali raccolti in val Pellice. Come è noto, la lince è andata progressivamente scomparendo, nel corso dell'800, così dalla Vai Pellice come dalle altre valli occitane. Nell'ultimo ventennio del secolo le catture segnalate con certezza sono ormai rare; fra le pochissime... [continua] Estu séra me kuyju Tipologia file: testo OcTipologia testo: preghieraGrafia testo Oc: semifoneticaData Pubblicazione: settembre-dicembre 1983Fonte: VU, 1983, N.16, p.42 Autore: -del testo Oc: Anonimo (popolare)Intervistati: Antonio BonettoLuogo:-di provenienza degli intervistati: SambucoValle: Stura Estu séra me kuyjuki sa se me turnarèy levàre trés grasyes de us demandàr:le kunfesìën le küminyén l'wèli santme rakumandu a vu e e l'Esprìt Santa Sant Antoni omes de Diw a le Madona de l'Almake fyowrìs kuma na palma la ... [continua] Stu séra m'kujaréy Tipologia file: testo OcTipologia testo: preghieraGrafia testo Oc: semifoneticaData Pubblicazione: settembre-dicembre 1983Fonte: VU, 1983, N.16, p.41 Autore: -del testo Oc: Anonimo (popolare)Intervistati: Caterina Einaudi, Antonio EinaudiLuogo:-di provenienza degli intervistati: Macra (Albaretto)Valle: Maira Stu sera m' kujaréylu matìn ki sa se m'levaréy m' kujaréytréz anjelét trubaréyün al pè ün al kap l'awt a rispòndDiw m'a di k'a m' kujés kë m'adürmentéssènsa pow k'a n'agésDyu me garda Dyu m... [continua] Sant Antoni Tipologia file: testo OcTipologia testo: preghieraGrafia testo Oc: semifoneticaData Pubblicazione: settembre-dicembre 1983Fonte: VU, 1983, N.16, p.42 Autore: -del testo Oc: Anonimo (popolare)Intervistati: Teresa e Maddalena BelmondoLuogo:-di provenienza degli intervistati: PontebernardoValle: Stura Sant Antoniamìkh de Diw kuntrari du demoni gardà-nus em paw de nwèch e de jur de fwök e de fyamode na mort sübitanode n'aygo kuréntoe de na rwocho pendénto GRAFIA: Ch e j sono occlusive palatali come in "ciabatta" o in "gioco" k e g sono sempre occlusive... [continua] Lou dèbit vira al cougna Tipologia file: testo OcTipologia testo: raccontoGrafia testo Oc: mistralianaData Pubblicazione: settembre-dicembre 1983Fonte: VU, 1983, N.16, p.59-60 Autore: -del testo Oc: Pietro Ponzo (Peire dal Caire)Luogo:-di provenienza degli intervistati: Canosio (Preit)Valle: Maira Anche questo racconto di Peire dal Caire - come il precedente, pubblicato sul n.14 di Valados Usitanos - appartiene alla categoria dei "contes facétieux", racconti destinati a fare ridere ma anche a fare riflettere. Raccolto dalla viva tradizione orale, una tradizione certamente plurisecolare... [continua]
Estu séra me kuyju Tipologia file: testo OcTipologia testo: preghieraGrafia testo Oc: semifoneticaData Pubblicazione: settembre-dicembre 1983Fonte: VU, 1983, N.16, p.42 Autore: -del testo Oc: Anonimo (popolare)Intervistati: Antonio BonettoLuogo:-di provenienza degli intervistati: SambucoValle: Stura Estu séra me kuyjuki sa se me turnarèy levàre trés grasyes de us demandàr:le kunfesìën le küminyén l'wèli santme rakumandu a vu e e l'Esprìt Santa Sant Antoni omes de Diw a le Madona de l'Almake fyowrìs kuma na palma la ... [continua] Stu séra m'kujaréy Tipologia file: testo OcTipologia testo: preghieraGrafia testo Oc: semifoneticaData Pubblicazione: settembre-dicembre 1983Fonte: VU, 1983, N.16, p.41 Autore: -del testo Oc: Anonimo (popolare)Intervistati: Caterina Einaudi, Antonio EinaudiLuogo:-di provenienza degli intervistati: Macra (Albaretto)Valle: Maira Stu sera m' kujaréylu matìn ki sa se m'levaréy m' kujaréytréz anjelét trubaréyün al pè ün al kap l'awt a rispòndDiw m'a di k'a m' kujés kë m'adürmentéssènsa pow k'a n'agésDyu me garda Dyu m... [continua] Sant Antoni Tipologia file: testo OcTipologia testo: preghieraGrafia testo Oc: semifoneticaData Pubblicazione: settembre-dicembre 1983Fonte: VU, 1983, N.16, p.42 Autore: -del testo Oc: Anonimo (popolare)Intervistati: Teresa e Maddalena BelmondoLuogo:-di provenienza degli intervistati: PontebernardoValle: Stura Sant Antoniamìkh de Diw kuntrari du demoni gardà-nus em paw de nwèch e de jur de fwök e de fyamode na mort sübitanode n'aygo kuréntoe de na rwocho pendénto GRAFIA: Ch e j sono occlusive palatali come in "ciabatta" o in "gioco" k e g sono sempre occlusive... [continua] Lou dèbit vira al cougna Tipologia file: testo OcTipologia testo: raccontoGrafia testo Oc: mistralianaData Pubblicazione: settembre-dicembre 1983Fonte: VU, 1983, N.16, p.59-60 Autore: -del testo Oc: Pietro Ponzo (Peire dal Caire)Luogo:-di provenienza degli intervistati: Canosio (Preit)Valle: Maira Anche questo racconto di Peire dal Caire - come il precedente, pubblicato sul n.14 di Valados Usitanos - appartiene alla categoria dei "contes facétieux", racconti destinati a fare ridere ma anche a fare riflettere. Raccolto dalla viva tradizione orale, una tradizione certamente plurisecolare... [continua]
Stu séra m'kujaréy Tipologia file: testo OcTipologia testo: preghieraGrafia testo Oc: semifoneticaData Pubblicazione: settembre-dicembre 1983Fonte: VU, 1983, N.16, p.41 Autore: -del testo Oc: Anonimo (popolare)Intervistati: Caterina Einaudi, Antonio EinaudiLuogo:-di provenienza degli intervistati: Macra (Albaretto)Valle: Maira Stu sera m' kujaréylu matìn ki sa se m'levaréy m' kujaréytréz anjelét trubaréyün al pè ün al kap l'awt a rispòndDiw m'a di k'a m' kujés kë m'adürmentéssènsa pow k'a n'agésDyu me garda Dyu m... [continua] Sant Antoni Tipologia file: testo OcTipologia testo: preghieraGrafia testo Oc: semifoneticaData Pubblicazione: settembre-dicembre 1983Fonte: VU, 1983, N.16, p.42 Autore: -del testo Oc: Anonimo (popolare)Intervistati: Teresa e Maddalena BelmondoLuogo:-di provenienza degli intervistati: PontebernardoValle: Stura Sant Antoniamìkh de Diw kuntrari du demoni gardà-nus em paw de nwèch e de jur de fwök e de fyamode na mort sübitanode n'aygo kuréntoe de na rwocho pendénto GRAFIA: Ch e j sono occlusive palatali come in "ciabatta" o in "gioco" k e g sono sempre occlusive... [continua] Lou dèbit vira al cougna Tipologia file: testo OcTipologia testo: raccontoGrafia testo Oc: mistralianaData Pubblicazione: settembre-dicembre 1983Fonte: VU, 1983, N.16, p.59-60 Autore: -del testo Oc: Pietro Ponzo (Peire dal Caire)Luogo:-di provenienza degli intervistati: Canosio (Preit)Valle: Maira Anche questo racconto di Peire dal Caire - come il precedente, pubblicato sul n.14 di Valados Usitanos - appartiene alla categoria dei "contes facétieux", racconti destinati a fare ridere ma anche a fare riflettere. Raccolto dalla viva tradizione orale, una tradizione certamente plurisecolare... [continua]
Sant Antoni Tipologia file: testo OcTipologia testo: preghieraGrafia testo Oc: semifoneticaData Pubblicazione: settembre-dicembre 1983Fonte: VU, 1983, N.16, p.42 Autore: -del testo Oc: Anonimo (popolare)Intervistati: Teresa e Maddalena BelmondoLuogo:-di provenienza degli intervistati: PontebernardoValle: Stura Sant Antoniamìkh de Diw kuntrari du demoni gardà-nus em paw de nwèch e de jur de fwök e de fyamode na mort sübitanode n'aygo kuréntoe de na rwocho pendénto GRAFIA: Ch e j sono occlusive palatali come in "ciabatta" o in "gioco" k e g sono sempre occlusive... [continua] Lou dèbit vira al cougna Tipologia file: testo OcTipologia testo: raccontoGrafia testo Oc: mistralianaData Pubblicazione: settembre-dicembre 1983Fonte: VU, 1983, N.16, p.59-60 Autore: -del testo Oc: Pietro Ponzo (Peire dal Caire)Luogo:-di provenienza degli intervistati: Canosio (Preit)Valle: Maira Anche questo racconto di Peire dal Caire - come il precedente, pubblicato sul n.14 di Valados Usitanos - appartiene alla categoria dei "contes facétieux", racconti destinati a fare ridere ma anche a fare riflettere. Raccolto dalla viva tradizione orale, una tradizione certamente plurisecolare... [continua]
Lou dèbit vira al cougna Tipologia file: testo OcTipologia testo: raccontoGrafia testo Oc: mistralianaData Pubblicazione: settembre-dicembre 1983Fonte: VU, 1983, N.16, p.59-60 Autore: -del testo Oc: Pietro Ponzo (Peire dal Caire)Luogo:-di provenienza degli intervistati: Canosio (Preit)Valle: Maira Anche questo racconto di Peire dal Caire - come il precedente, pubblicato sul n.14 di Valados Usitanos - appartiene alla categoria dei "contes facétieux", racconti destinati a fare ridere ma anche a fare riflettere. Raccolto dalla viva tradizione orale, una tradizione certamente plurisecolare... [continua]