Chamàwn barbo Murizi lu grant (n'ome grant), al èro maryà sènso famijo, pütòst benestànt. 'M bot l'èro vengǜ iŝì a la fyero d' Pras, aluro fay na bèlo fyero dal trent ed may. E a l'oste - i s' trubàwn l'osti - tut em bevént s'embatǜ mbu ün de San Michèl, ün ke trubào gayre maryà-se. Aluro, 'm parlànt, sabǜ k'l'èro da maryàr, di: "E perké t' marìes rén?". "E ma mi, sas, trobu gayre e....ay péno trubà!". "O! S'èz mak akó, béyko, mi t' vèndu la mio frémo!". "Bèlo, nkaro, juve?". "Tut bèlo, juve e gambo! Ma sa na-me vintadùy lire!". E luro, vintadùy lire...èyro say rén kan la pularìo vèr...E sun bütà d'akordi: "Vènes pé pya-lo, vènes pé pya-lo kuro vos!".
Ko pasà karki jurn, nél na per pya la frémo elamùn, arübà elamùn, akéste barbo Murizi l'èr pa k'ariva la frémo:"Bè! E-lo iŝì k'isto paréch e paré?". "Ja ja!"."Vu sarìo la frémo de...?". "Bo bo, l'è mi!"."Bén! Aluro sa vni nlay bu mi perké vost ome vuz a vendǜ, mi vuz ay chatà!". "K'èy-lo? L'i pa u tèmp èro ke m' vené iŝì a kuntà-me d'akle stüpidajin, mi ay da travayàr!"."Nu nu nu, l'èz yér,l'èz vér!". A! Sta mpaw, pé la frémo la nuyào, l'a mandà vio malamént.
Kest iŝì s'n'è vengǜ vio, al vay, al fay denuncho ki a la pretüro per "mancato adempimento". Lu pretùr a sübit kapì k'l'èro....k'avìo da far mu karkǜn....a kapì k'l'ès ko n'eskèrz empàw, paw empàw tro ppezànt, e l'a mandà chamàr keylamùn dal Prèyt: "Ma, è-le vér ke y ay fach....?". "A! Bè mi, mi
n'eskèrs... mi say pa". "Püro, l'awte w a pya pa per rire, l'awte purtà denuncho! Mi pi pa far diferént: sa ke s'faze pruchès". "Ma syé pa mat?"."Nu nu vér, bütà-se püro n'avukàt, karkozo prakì, si libre d'avukàt, y em pretüro!".
E la:s'ès fat la... sa s'è dunà la sentènso. Lu pretùr, tam per na-ji na lesyún k'al fugés pé ko rén tan... l'a kundanà pagàr vintasìnk lire, pa vintadùy: vintasìnk lire!

GRAFIA:
Ch e j sono occlusive palatali come in "ciabatta" o in "gioco"
k e g sono sempre occlusive velari come in "casa" o in "ghiro"
dz è affricata come in "zebra"
ts è sibilante interdentale sorda come in "azione"
s è sibilante dentale sorda come in "sera"
z è sibilante dentale sonora come in "casa"
lh è palatale come in "famiglia"
nh è n palatale come in "pugno"
sh è sibilante palatale sorda come in "scena"
zh è sibilante palatale sonora come nel francese "joli"
th si usa nelle valli Chisone e San Martino. Es.:"unth"(unto)
n finale è faucale. Es.:"pan"(pane)
nn finale è palatale. Es.:"pann"(panno)
y e w sono semivocali come in "ieri" e "uovo"

la dieresi sulle vocali ne indica la palatalizzazione come nelle voci francesi "subir", "oeuf","peser". Lo stesso vale per la semivocale w

l'accento tonico è sempre segnato se cade sulla e: in questo caso è indica l'apertura ed é la chiusura. L'accento tonico sulle altre vocali è indicato soltanto se cade sull'ultima sillaba o su sillabe precedenti la penultima (parole ossitone e proparossitone: si impiega l'accento grave)

l'accento circonflesso serve ad evidenziare situazioni affatto particolari, caratteristiche di determinate zone, come ^r intermedio fra l ed r, caratteristico di un'area intorno ad Oulx.