italianoCome si diffonde la voce che vorrei intervistare qualche chiodaiolo, Traves si organizza: il sindaco mi aiuta, contattando i personaggi giusti, fissando l'appuntamento. Ci si incontra da Luciana verso le dieci. Come arrivo li riconosco subito sono in tre e stanno chiacchierando. Loro invece non sanno che io sono io, infatti quando mi presento, mi salutano stupiti. Mi dicono che si aspettavano qualcuno "un po' più grande". Sono contenti dell'iniziativa e ancor di più di vedere dei giovani che si occupano della storia delle valli. Nel frattempo arrivano tutti. E' una gran bella compagnia: Ignazio, Giuseppe, Livio, Giovanni e Giuseppe. Incominciamo a chiacchierare, la prima cosa che chiedo è se qualcuno di loro hanno mai fatto i chiodi. Quasi in coro mi rispondono che loro erano bambini quando le fucine di Traves erano in funzione, perciò non lo hanno mai fatto come mestiere, andavano nelle fucine, guardavano i papà, gli zii e i nonni. Ogni tanto pasticciavano un po', ci provavano, mettevano le mani dappertutto, si facevano sgridare e allora quando vedevano che si metteva male scappavano fuori, pronti a rientrare appena qualcuno si distraeva, perdendoli d'occhio. Erano troppo piccoli anche per fare i garzoni, avevano l'autorizzazione a svolgere un unico compito: erano addetti al mantice. Tutto il resto era vietato. Ogni tanto, se si erano comportati bene, come premio potevano provare, con l'aiuto di un adulto, a fare un chiodo con un pezzettino minuscolo di ferro. Un pezzo piccolo, il ferro costava caro, bisognava non sprecare niente e poi bisognava procurarselo, andando fino alla stazione a prenderlo e caricandoselo sulle spalle. A volte si doveva andare a piedi a prenderlo fino a Mezzenile "dopo la guerra Ghitin lo andava a prendere al Sabbione di Mezzenile e lo portava fin qui al ponte". Il ferro arrivava in tondini, uniti tra loro a formare piccoli fasci. Ogni fucina aveva parecchie postazioni di lavoro con al centro un'area, per lo più rotonda, rialzata e a portata di mano, in cui veniva acceso il fuoco. Il fuoco delle fucine era alimentato dal carbone ricavato dalla "carbonaia". Mi raccontano che si metteva il carbone un po' per volta e con il mantice si soffiava per fare una bella brace. A questo punto si poteva cominciare a lavorare: prendendo un tondino, lo si faceva diventare incandescente. A questo punto si poteva arroventare la bacchetta: la si lasciava sul fuoco finché non fosse diventata bianca, solo a questo punto, poggiandosi sul "tayeut" di ferro, la si poteva tagliare della lunghezza necessaria. La lunghezza infatti variava a seconda del tipo di chiodo che si stava preparando e quindi del suo successivo utilizzo. Ecco che sul tipo di chiodi, sulle loro lunghezze e conseguente utilizzo si scatenano in una gara a chi ne ricorda di più: innanzitutto bisogna ben distinguere tra "quio" e "broque". I primi si infiggono principalmente nel legno, mentre i secondi sia nel legno sia nel cuoio. Le broque erano facilmente riconoscibile: erano corte con la testa lavorate in diverse maniere. Questo tipo di chiodo si adoperava per gli zoccoli e le scarpe per non scivolare in inverno sulla neve e sul ghiaccio. Dopo aver tagliato la bacchetta della lunghezza desiderata per fare il chiodo che si voleva, si appoggiava una delle estremità su un punto dell'incudine e lì si martellava il ferro ammorbidito dal calore fino ad ottenere la punta. Lo si metteva da parte per lasciarlo raffreddare e nel frattempo si prendeva un altro chiodo (con la punta già fatta) si faceva arroventare l'estremità opposta, poi lo si infilava nel buco del cuneo dell'incudine per forgiare la "testa". Con pochi colpi il chiodo era pronto. Quando si facevano i chiodi era necessario fare attenzione a non scaldare troppo il ferro, altrimenti il chiodo sarebbe stato di qualità scadente. Per rendere più duro il ferro del chiodo si procedeva ad un tempra assai empirica: il chiodo ancora incandescente veniva immerso in acqua gelida. Nonostante le apparenze, non era un lavoro tipicamente maschile, numerose erano le donne che, una volta finiti i lavori di casa e con gli animali, aiutavano gli uomini in fucina. Quando i chiodi non sono più stati utilizzati dall'esercito per chiodare gli scarponi dei soldati e quando cominciarono ad essere prodotti dalle macchine nelle fabbriche, i chiodatoli, un po' per volta, hanno lasciato l'attività e abbandonato le fucine.
| franco-provenzale
Coume se-spataret la veus que dj'arì djoi d'euntervistà quercun cou fazont li quio, Trave ou-s-ourganizet: lou sindic ou m'aidet tchamand eul persoune djuste, fissèn n'apountameunt. Nou trouèn da Luciana vèrs dès bot d'eun matìn. Apèina aruvaya li ricugnusou subit, ou sount trai e ou sount euncamin a tchatcharà. Leu envetche ou sont gnint que me seui me, di fatti can que m'eun prezèntou oun salutount eun po stupì, oun diount cou spètavount quercun eun po piu granda. Ou sount counteunt eud l'inisiativa e ou diount cou sount propi counteunt eud vè eud djouveun cou-s-prèocoupount dla storia dle nostre val. Eun toou fratèn ou sount aruvà tuiti, è na bèla coumpagnì: Gnasi, Giusè, Livio, Giuan e Giusè. Euncamineun a deuscoueuri e la pruma tchoza que li tchamou se leu ou i-ont mai fait li quio. È-t'istà cazi eun coro respouneunme que leu ou i-èrount propi magnà cant eul fuzine eud Trave ou i-èrount eun founsioun, pertchò ou i-ont mai fait li quio peur meustè, ou alavount eun le fuzine a verdà li pari, li barba e li nonou. Ogni tant ou pestisivount eun po, ou prouvavount, ma lou piu butavount eul meun dapértout, ous-fazont ruzà e aleura can cou viont que eus butava mal ou scapavoun fora prount a tournà eun la fuzina can que i-euret pasà la buriana. Ou i-èrount tuiti tro quitì figna peur fa li guersoun, ou i-avont meuc l'aoutorizasioun a fa eun compito soul: fâ alà lou meuntes. Tout lou rèst ou i-euret viètà. Ogni tant se ou-sèrount coumpourtà bin, da prèmi, ou pouont prouà, to l'adjut d'eun grand, a fa eun quio a to eun touquetin eud fèr. Eun toc quitì perquè lou fèr ou coustavet car é è-veuntavet gnint esguèirì gnènte e prè è-veuntavet prouvilou. Eul baquette eud fèr è-veuntavet alà a la stasioun a pìile, tcherdjìle a spale e pourtale fin a la fuzina. Tchèrti viì è-veuntavet alà a pìile a pìa fin a Mizinì: "dopou la gouèra Gouitin è-alavet aou Sebioun eud Mizinì e poi ou lou pourtavet eiquì aou pount". Lou fèr ou aruvavet eun baqueutte eud toundin, groupaye eunseumbiou a fane tchite fasine. Ogni fuzina è-i-avèt divèrse père da travai a to, aou tchèntro, n'area èriounda, rieousìa, a pourtà eud meun, eundoua ès-vistchiva lou fua. Lou fua dle fuzine ou i-euret alimeuntà daou tcherboun eud le tcherbounère. Oun countount que-ès butavet eun po eud tcherboun aou vìi e toou meuntes ès soufiavet peur fâ na bèla braza. A sto pounto es pouèt euncaminà a treuvaìi, ès pìivet na baqueutta, es butavet eun taou fua sla braza fin cant è-i-euret rousa, fin cazi bièntchi. Poi poudjènse soou "tayeut", es pouèt taìi la loundjeussi nètchèssaria peur fa lou quio. La loundjeussi, di fati, è-queumbiet a sécoundo doou tipo eud quio que veuntavet fâ é doou soun outilizi. Propi soou tipo dli quio, su la loundjeussi e eud counsègouènsi l'utilis que ès pouè fase è-pertèit na gara tra qui ou sneun-ricordount eud piu. Pruma eud tout è veuntet fa na distinsioun tra "quio" e "broque". Li prum ou-s-drouvount piu eud tout da pieuntà eun toou bosc, mèntre eul broque sia eun toou bosc que eun toou couram. Ma piu eud tout eul broque ou sount cueurte a to la tèsta trevaìia eun divèrse manère. Lou piu eul broque ous-drouvavount peur li socou e li tchoousì, peur gnint sguìi d'invèrn sla nai e soou guias. Dopo taìya la baqueutta dla loudjeussi djusta peur fa lou quio que es voulèt, es pouzavet n'èstrèmità sl'euncuzou e toou mertèl ès fazet la pounta. Ès lou butavet da part peur lasilou erfrià; eun toou mèntre ès pìivet n'aoutrou quio a to la pounta djeu faita. Ès butavet toueurna eun taou fua peur falou vinì rous, cazi bieunc. Ous-eunfilavet eun toou buirou doou cugn freum dl'euncusou, peur fourdjì la tèsta. A to poqui coulp lou quio ou i-euret prount. Cant que-ès fazet li quio è veuntavet fa atènsioun a gnint stchooudà tro lo fèr, de si no lou quio ou-srit-istà eud couelità scadènta. Perquè lou fèr doou quio ou fusét piu du, eus fazèt na tèmpra eumpirica: lou quio euncou rous eus tapavet dedin a d'aiva djelaya. Lou travai eud fâ li quio ou i-euret gnint meuc eun travai da om, è-i-avet co gro eud feumèle que eun vìi finì li travai eud queu e dle bèstie, ou èidavount ill'om a la fuzina. Can que li quio ou sount pi gnint istà drouvà da li souldà souta a li squerpoun e dopo cou-i-ont euncaminà a èstri fait a to eul maquine eun le fabrique, si cou fazont li quio, tèntin aou vìi, ou i-ont lasìa l'atività e abeundounà eul fuzine.
|