| italiano
"Ai primi di luglio si metteva mano alla falce fienaia:si partiva al mattino assaipresto e si dava inizio al taglio dell'erba nei prati bassi.Verso la fine del mese lasegala principiava a maturare.Ad agosto quasi tutta la popolazione era impie-gata nella mietitura.Appena si finiva di tagliare il fieno nelle zone più basse,sisaliva in alta montagna,per tutta la giornata si andava su e giù:in un batter d'oc-chio un'immensa distesa di erba appariva disposta in lunghe file che venivano disperse e allargate dalle donne che sopraggiungevano fornite di bastoni e diforche.Era caratteristico vedere la gente sui monti a raccogliere il fieno.Lavisione faceva pensare a un formicaio"."In estate,al levar del sole,i pastorelli e le pastorelle,quasi tutti fra i 7 e i 12anni,partivano col loro bestiame".
| occitan
"Ai premiers de lulh se butava man al dalh:se partia ben de bon'ora lo matin es'anava a sear l'èrba di prats mai bas.Vèrs la fin dal mes la sèel començava amaürar.A avost esquasi tota la populacion era impenhaa dins la meisson.Justfinit de sear lo fen pus bas,s'anava amont,tot lo jorn s'anava chappuei e chap-val:dins gaire de temp una larja estendua d'èrba apareissia butaa en lònjas reas(lhi endanhs) espanteaas e eslarjaas da las fremas qu'arribavon abo de bastonse de forchas.Era característic veire la gent amont a culhir lo fen.Aquela vistafasia pensar a un fermisier"."L'istat,a l'esponchar dal solelh,lhi pastres e las pastoras,esquasi tuchi dai 7 ai12 ans,partion abo lors tropèls".
|