Enti in rete L.482/99   

Clelia Baccon recita la divina commedia nell'occitano di Salbertrand

Clelia Baccon i countë la Divina Commedia ‘n occitan

Testo a cura di Renato Sibille

Clelia Baccon recita la divina commedia nell'occitano di Salbertrand
italiano

Inferno, canto I

Nel mezzo del cammin di nostra vita
Mi ritrovai per una selva oscura,
Ché la diritta via era smarrita.

Ahi quanto a dir qual era è cosa dura
Esta selva selvaggia e aspra e forte
Che nel pensier rinova la paura!

Tant'è amara che poco è più morte;
Ma per trattar del ben ch'i' vi trovai,
Dirò de l'altre cose ch'i' v'ho scorte.

Io non so ben ridir com'i' v'intrai,
Tant'era pien di sonno a quel punto
Che la verace via abbandonai.

Ma poi ch'i' fui al piè d'un colle giunto,
Là dove terminava quella valle
Che m'avea di paura il cor compunto,

Guardai in alto, e vidi le sue spalle
Vestite già de' raggi del pianeta
Che mena dritto altrui per ogne calle.

Allor fu la paura un poco queta
Che nel lago del cor m'era durata
La notte ch'i' passai con tanta pieta.

E come quei che con lena affannata
Uscito fuor del pelago a la riva
Si volge a l'acqua perigliosa e guata,

Così l'animo mio, ch'ancor fuggiva,
Si volse a retro a rimirar lo passo
Che non lasciò già mai persona viva.

Poi ch'ei posato un poco il corpo lasso,
Ripresi via per la piaggia diserta,
Sì che 'l piè fermo sempre era 'l più basso.

Ed ecco, quasi al cominciar de l'erta,
Una lonza leggiera e presta molto,
Che di pel macolato era coverta;

E non mi si partia dinanzi al volto,
Anzi 'mpediva tanto il mio cammino,
Ch'i' fui per ritornar più volte vòlto.

Temp'era dal principio del mattino,
E 'l sol montava 'n sù con quelle stelle
Ch'eran con lui quando l'amor divino

Mosse di prima quelle cose belle;
Sì ch'a bene sperar m'era cagione:
Di quella fiera a la gaetta pelle,

L'ora del tempo e la dolce stagione:
Ma non sì che paura non mi desse
La vista che m'apparve d'un leone.

Questi parea che contra me venisse
Con la test'alta e con rabbiosa fame,
Sì che parea che l'aere ne tremesse:

Ed una lupa, che di tutte brame
Sembiava carca ne la sua magrezza,
E molte genti fé già viver grame.

Questa mi porse tanto di gravezza
Con la paura ch'uscia di sua vista,
Ch'io perdei la speranza de l'altezza.

E qual è quei che volontieri acquista,
E giugne 'l tempo che perder lo face,
Che 'n tutti suoi pensier piange e s'attrista,

Tal mi fece la bestia sanza pace,
Che, venendomi 'ncontro, a poco a poco
Mi ripigneva là dove 'l sol tace.

Mentre ch'i' rovinava in basso loco,
Dinanzi a li occhi mi si fu offerto
Chi per lungo silenzio parea fioco.

Quando vidi costui nel gran diserto,
Miserere di me, gridai a lui,
Qual che tu sii, od ombra od omo certo!.

occitan

(grafia dell'Escolo dóu Po)

Dou shamin ‘d ma vitta è(r)ou a meità
Can, n’oguën perdù ël viô sugû,
A m’ sioû trouvà din-z-en bô sarà.

A di(r) ‘ma l’è(r)a par mì li dû
S’a pensou a qu’la frasha qu’ m’empashavan d’anâ,
A la pòou qu’éi ogù din que bô icû !

Cazi l’î melh mu(r)î qu’l atraversâ:
Ma par fâ coumprenn qu’ la ma servì,
Tout s’qu’éi vî a vo(r)ou s’ countâ.

A sòou pa di(r)ë ‘ma ‘l sioû finì,
Perqué cant’a léi leisà la zhusta via
E(r)ou plèn ‘d son, bèla ëndurmì.

Ma cant’a sioû aribà ent la finisîa,
que coumbâ qu’avìa ipouantà
Moun queur e encâ ou n’en sufrîa,

Éi beicà en lòou, ou l’ è(r)a zhò enluminà
El sée e bou ‘l zhoû dou sou(r)é
Mai ël col ou l’è(r)a bien icla(r)à.

La shoza i l’a ogù soun efé:
Ou l’a quità l’afann ‘d mun queur
Qu’ou l’avìa du(r)à tou ‘l neui moun malgré.

E pa(r)î ‘ ma un que par bouneur
Ou s’ si soouvà da la mêr en tempeta
Ou bèicà qul’àiga plèina ‘d maleur,

Mai mi éi vi(r)à arê(r) la teta,
Par armi(r)â cla coumba icu(r)a
Que a la persouna i l’a cioû fai la feta.

Préi ‘n flà su cla teppa du(r)a,
Tousouitta aprée éi coumensà a m’agrapilhâ,
Da sou(r)é, amoû, a la bouna ventu(r)a,

Avìoû pèina enshaminà a mountâ,
Cant a vèiou ‘na lounza, ‘n shinass bien digourdì,
E bou ‘l pouâle tashà, qu’ i ven a s’ bracâ;

Su ma via, icì di(r)an mì;
I m’empàsha d’anâ par moun shamin,
I voudrìa m’ fâ tournâ d’enta sioû partì.

L’e(r)a la prumie(r)a-z-ou(r)a dou matin,
E ‘l Sou(r)é bou la-z-itie(r)a dou “Moutoun entî"
Ou s’ levava ’ma l’e(r)a ità soun destin

Cant ël Boundioù ou lh’avìa inandià ël prumî vî;
Avioû ‘d razoun par èis pâ dispe(r)à :
Cla drolla bèicha mashi(r)â ‘d nhî,

La coumensà dou zhoû e la primma aribà :
Ma a la vista de ‘n leoùn proppi icì
La pòou tousouitta i m’î tournà.

La semblava qu’ou vness contrë mì
Bou la cabosa ën lòn, ou crepava ’d fan,
E parën l’o(r)ìa adousì :

E mai la fumella de’n loù icì di(r)an
Màigra ‘ma ‘n pic ma plèina ‘d grama(r)ìa,
Que a bien d’ Zhen i l’avìa soûsà el san.

Sopè(r) ‘d pouguèir pâ la shampiâ via
La pòou qu’i m’ fazia mac a la beicâ,
M’a fai perd ël cou(r)azhe e l’enerzhìa.

E pa(r)î ‘ma què qu’ sî fai ed butin,
E peui l’î ribà ël mouman qu’ou s’à perdù,
E din iè ou s’ lèisa prenn dou shagrin,

Pa(r)î cla bèicha i ma rendù foutù,
Menten que vnën inan ‘n pòou par cò
I m’ fazìa tournâ d’ent e(r)ou vengù.

Menten qu’a picatavou aval àou clò,
Ei vî ‘ma n’oumbra icì prossh apa(r)î
L’oumbra fatigà ‘d un’ om d’en cò.

Can din que dezêr mi a l’èi vî,
A lh’éi bramà :azhouamè par sha(r)ità,
Om o oumbra que t’ siâ la fai toupa(r)î!.