Roccavione - tutta la lingua in un dizionario
Rocavion - tota la lenga dins un diccionari

Negli anni Novanta, Giovanni Bernard (Janò di Vielm) pubblicò un’opera di grande valore culturale: “Lou Saber”, dizionario enciclopedico di dodicimila voci dell’occitano di Bellino (Blins) in val Varaita, edito da Ousitanio Vivo. All’occitano di Sampeyre in Val Varaita Chiaffredo Rabo dedicò un vocabolario, invece Pietro Antonio Bruna Rosso fu l’autore di un dizionario dell’occitano di Elva.
La parlata occitana della val Vermenagna, tra Robilante e Roccavione, è in un dizionario di tredicimila voci realizzato dalla passione dei ricercatori locali Lorenzo Artusio, Piermarco Audisio, Gianni Giraudo, Eliano Macario per la collana “Viure lo País della Chambra d’òc. Un lavoro durato circa vent’anni. Il risultato permette di dire che la parlata di entrambi i paesi ha “mantenuto un’ottima dizione occitana. Interessanti e notevoli corrispondenze si trovano, in situazioni geografiche analoghe, nei paesi viciniori, come Boves e Peveragno, così come in paesi ubicati a maggior distanza come Vignolo, Cervasca, Bernezzo ed altri con particolare riferimento a Roccasparvera, ove il grado di comunanza terminologica è elevato”.
Dins lhi ans Novanta, Giovanni Bernard, dich Janò di Vielm, a sortit un’òbra de granda valor culturala: “Lou Saber”, diccionari enciclopèdic de dotze mila paraulas de l’occitan de Blins en Val Varacha, publiat da Ousitanio Vivo. Chiaffredo Rabo a dedicat un vocabulari a l’occitan de Sant Peire, e Pietro Antonio Bruna Rosso es estat l’autor d’un diccionari de l’occitan d’Èlva.
La parlaa occitana de la Val Vermenanha, entre Robilant e Rocavion, es reculhia dins un diccionari de tretze mila paraulas realizat da la passion di recerchaires dal pòst Lorenzo Artusio, Piermarco Audisio, Gianni Giraudo, Eliano Macario per la colana “Viure lo País” de la Chambra d’òc. Un trabalh de vint ans, ente lo resultat permet de dir que la parlaa de tuchi dui lhi país a “gardat una bòna parlaa occitana. Interessantas e numerosas correspondenças se tròbon, en situacions geogràficas anàlogas, dins lhi país da pè, coma Bueves e Poranh, parelh coma dins d’autres país un pauc mai luenhs coma Vinhòl, Cervasca, Bernés, embe un particular riferiment a La Ròca, ente lhi a un aut livèl de comunança terminològica”.
commenta