LI MAINÀ DLA HKOLA I SONT:
Baudin Ilario
Cordero Anna
Cordero Gianna
Luciani Marco
Luciani Mariella
Martinelli Anna
Martinelli Giuseppe
Perono Lauri
Recrosio Laura
Recrosio Nadia
Reinaudo Angela
Reinaudo Mara
Reinaudo Nelly
Reinaudo Tiziano
LÉ MAGISTRÉ I SONT:
Faccio Rita
Stefano Maria Gabriella
È: e comé in italiano
È: e lunga
Ou: u italiana
U: u francese
Oi: oi e non ua
Ô: ō verbo
Ō: preposizione semplice equivalente ad „a“
Cia, cio, ciu: cia, cio, ciu, come in italiano
Gi e gé: gi e ge italiani
Ka, ko, ku: ca, co, cu italiani
Qui e qué: chi e che italiani
H: per s aspirata
In: in
En: en
An: an
FAI LA NANA...MON PISOT!
Fai la nana...mon pisot!
Don déina, mont dl’avèina,
Mont dli fra, karbonà.
Fai la nana min fagot
Qué tè mon bèrolot
(CROT)
Dormèi, min mainā,
Tia mama i ét alai a mèsà
I tè portét en toquèt dé mikā
(LILLA)
Don déina, mont dl’avèina,
Mont dli fra, ciarbonà.
La marèina dé Faiéi,
I at portà en méi
Bianc et ros
Groh men tros
Grio…griot..
(HKANDÉ)
Nana, nanéta,
La mama i ét a mèsà,
lo papa ô hkiapét rok,
fai la nana mon pisot
(CROT)
Dun dèina,
Gian Muhtèila,
Gian Piérin,
fai lo bin
(LILLA)
Tranta- buranta (lo nom dél maina)
Ô l’ét na pugnata
Ô l’ét en pugnatin
Pien dé bèrnin
(CROT)
Din, don,
Ô I ét mort baron.
La barona i ét réhtai kon duè fiè :
na i at prèit Mingi-kuè,
l’auta lo glodé dé Pian-bosè.
I ant litiga pèr en bokon d’ortèt,
I sè sont mingia lo bigio,
lo bok et la bèk
(TÈRSI)
Nana, nana,
bél bambin,
qué tia mama
i tè vét bin
(RONC)
Dundéina, mont dl’avèina,
ciarbonà, mont dli fra,
mèka – koc sofièli sot,
la maréina do Faiéi,
i portét en groh méi,
groh htémé en fahton,
groh htémé la téhta dé Gian,
din, don, dan
(LILLA)
Don déina, mont dl’avéina,
Mont dli fra, ciarbonà.
La marèina dé Faiéi
I at portà en groh méi
Groh mè la tèhta dé mon bambin
Qu’ ô l’ét tot rifolin
Ò fos ô sé Kontiét…
Uri
Duri
Treri
Quari
Sesari
Barquetti
Milanesi
Deis
Eli asil sal faulà ai (FERNI)
Géifam
Géi gnent dé pan
Va a robar
Tè fai pécia mortal
Sè gé fuso gront quigiò gialiro
(CROT)
Per faré mingir li mainà…
Cio, cio, barba cirio,
duèrta lo boquin
min osélin
(NOLAHTRO)
Bèro, bèro,
fait gnent enrabiar la ma,
qué tè vin pignent grant !
Mingi !
(NOLAHTRO)
na kuir a mè,
na kuir a tè,
na kuir al kan
et né fasen: am!
(CROT)
Boka la vaci komé qu’i ét grosa!
Mingi en iagio pèr sè!
Mingi en iagio pèr la gèrnà
Qué lo koko i fait pèr tè!
Mingi en agio plo cètin
Poro
Cètin, miao, miao
(NOLAHTRO)
Fua, fua,
pren mia dent!
Faila vinir dura
Htémé la brua dé na trent
Gé vé na dent dura
Mé la brua dé na trent !
(LILLA)
Fua, fua, téi mia dent !
Faila vinir bienni komé frument;
Faila vinir dura mè fla dli cin,
Qué ge’ poso mahcir dabin
(CROT)
Fua, fua, téi mia dent ;
faimé vinir n’auta
grosa mé na grana dé frument
(FÈRNI)
Lo giua d’alar a kaval enfumà li génoi
La mama i sé sètét, i prent lo mainà
Enfuma li génoi con lo moro vria
Envé sè,
poi i biautèt lo génoi et i dit:
“Troitina, dundéina,
troitina, dundun
Tartana por’om,
t’arè mai gnent”
(LILLA)
Sempé a kaval enfumà li génoi
“Tè nait en sla pai,
té muréré en sél fen,
troitina bon ten ! »
(LILLA)
Ô sé giuét kon li pugn
Setà a taola, dui mainà, i font na tor kon en pugn enfumà l’auto. Ô sé gavét lo prim pugn sot et ô sé butét enfumà a tuti i auti et sempé via paré.
Ò Crot ô sé dit:
« Pon pugnét ménéhtra et kapét »
Ò Fos ô sé dit :
« pa, pugn, pam pugnét, su la riva dé boquét sen qu’ô i ètè si dédint ? » « Ô i ét la crava cioka ! »
Ô sé giuét kon lé linfolé
I sé hkondont dé linfolé en tlé man, poi i sé supratont et ô sé démandét
« cincinkua, trentadué, trentatrè,
vairo n’en véhtu da mè ? »
i auti i dévont endévinar lo numèr dlé linfolé hkondué. Lo kalo qu’ô endévinét ô slé prent
Ô sé giuét kon en fasuél
Ô sé giuét kon en fasuél.
Li mainā i sé butont un apia a l’auto kon lé man giunté, komé qui préguisont.
Kalo qu’ô ménèt lo giua ô prent en fasuél en tè sié man giunté, ô pasét da tuti et ô lo lasét en tlé man d’un mainā.
Ô dit:
“para favéta
para fa-và
sinquèrméta, sinquèrmai,
qui qu’ô at mon favét?”
la mainā qu’ô l’ét hta fèra ô dévét endévinar a qui qu’ô l’ét hta dona lo fasuél.
Ô sé giuét a « Paraméllé »
En mainà ô sé butét viria con la hcinà envé i amis et ô tint lé man duèrté dérèr da sè.
I amis i pikont en té sié man et i diont :
« Paraméllé, paraméllé ! »
quél ô dévét endévinar lo maina qu’ô at pikà. S’ô endévinét, lo mainà qu’ô at pikà, ô prent son poht.
Ô sé giuét a « Bon, bon, violèr »
Ô sé piquét en tla hcinà d’en mainà et ô sé dit :
« Bon bon violèr vairo korna ahtu dérèr ? »
Poi ô sé butét vairo déi qu’ô sé vét et lo maina ô dévét endévinar lo numèr dli déi.
Sé li déi i sont katro et kel ô endévinét gnent et ô dit dui, lo giua ô Kontinuét et ô sé dit :
« Katro, katro, t’usè dit
porta péna, mon borik!
Bon bon violèr,
Vairo Korna ahtu dérèr ?»
Ô sé vat sempé avanti parè fin’a kant qu’ô endévinét et aleuria ô sé fait kambi : kalo qué douant ô dovéit endévinar, ô démandét a l’auto !
Ô sé giuét kon la bala
I sé trait la bala lontra en mur: dié iàgio i sé ciapét dépoi avéi fait en gir; né iagio i sé ciapét dépoi avéi pikà lé man dérèr dla heinà; uét iagio i sé ciapét dépoi avéi pikà le man sot a la ciamba; sèt iagio i sé lasét sautar pèr tèra et poi i sé prent; sès iagio i sé prent qu’on na man sola; finc iagio i sé rébat takà al mur a duè man; katro iagio i sé prent dépoi avéi pikà lé man dérèr da la téhta; tréi iagio i sé rébat takà al mur a na man sola; dui iagio i sé prent dépoi avéi fait na génuflésion; en agio i sé prent dépoi avéi fait tréi saut.
Mentre qu’ô sé trait la bala ô sé dit:
Douant dli dié iagio |
Ruma la lana |
Douant dli dié dli né |
Fila katana |
Douant dli dié dli uét |
Pugnèr |
Douant dli dié dli sèt |
Filèr |
Douant dli dié dli sès |
Manas |
Douant dli dié dli finc |
Katas |
Douant dli dié dli katro |
Qui dinta |
Douant dli dié dli tréi |
Qui fora |
Douant dli dié dli dui |
Pi préh |
Douant dli dié dl’ultim |
Séi fèr |
I S’ AIDIA |
||
Anselmo Maddalena |
Madò |
Quiò |
Anselmo Paola |
Paola dé Vilét |
Nolahtro |
Anselmo Silvana |
Sylvian |
Ronc |
Canavesio Maria |
Mulin |
|
Costa Lucia |
Cia dé Crot |
Crot |
De Paoli Ornella |
Mulin |
|
Lucani Domenico |
Mèko |
Ciampii |
Peradotto Jacques |
Virèt |
|
Picchiettino Maria |
Maria dé Lilla |
Lilla |
Poletto Letizia |
Tisia |
Mont Bianc |
Rastello Rosina |
Tèrsì |
|
Recrosio Alberto |
Bèrto dla résia |
Ronc |
Recrosio Giovanni |
Giannetto |
Ronc |
Recrosio Rolanda |
Dina |
Tiéi |
Rossio Caterina |
Katrina |
Fèrni |
Vesco Armandina |
Tiéi |
Grasié a tuti!
commenta