per utilizzare i feed RSS posizionatevi col mouse sull'icona , cliccate col tasto destro del mouse e successivamente selezionare 'Copy Link Location'. Una volta copiato il collegamento, incollarlo nel vostro aggregatore
|
|
|
| Servici de la lenga occitana |
|
Servizio della lingua occitana e francoprovenzale
Progetti finanziati dalla Presidenza del Consiglio dei Ministri nell'ambito del programma degli interventi previsti dalla Legge 15 dicembre 1999 n. 482 "Norme per la tutela delle minoranze linguistiche storiche" coordinato dall'Assessorato alla Cultura della Regione Piemonte.


 Ideazione, Coordinamento editoriale, editing Ines Cavalcanti

Progetto grafico Open Lab, Firenze
 Tecnologia Smallcodes, piattaforma per il trattamento digitale delle lingue meno usate
Coordinamento editoriale: Ines Cavalcanti
|
|
te tròbes en: homepage :: Bassa Val di Susa, Valli di Lanzo
|
Bassa Val di Susa, Valli di Lanzo |
apri tutto |
 |
 |
|
|
|
| PËZËT VËNO: Adolfo Marzo |
 |
De Adolfo Marzo
Na a Vëno gli 13 de nevouèmbrô a la bôrgiâ dë la Côhâ numer trântësèt, viâ Sèn Micél.Acatr'ân part sôn ...[continua...]
|
De Adolfo Marzo
Na a Vëno gli 13 de nevouèmbrô a la bôrgiâ dë la Côhâ numer trântësèt, viâ Sèn Micél. Acatr'ân part sôn pathë e apre mouôronn bés souétaës acoth dzouvânn. Dâ dëlôn l' ât cudi la parlaië dë sôn pai lô modâ Vëno. Spléchët ân patholës gli sântimânn e l' amoth për sô pai. Apasciôna dë enigmisticâ mëmouethë storicâ dë Vëno. L'ât scrëszu cârchë couintâ su lë storiës de Vëno e de pôesziës. Travagliët da bruvâ avoi la pro-loco.
Pëzët Vëno
Bravë dzânn ‘hë din l' aszilô, voui parlath dë môn pai, pâst pa grânn, ma frân trânchilô da sènlblath ün pathadi.
Ma së dévo ‘ hë couintath dë Vëno lôndzë storiâ, d'e pa biënn dë chèi blagath; dë miszethës pru chë d' gloriâ.
Cârchë milë ânn aréthë, ‘ iônn ch' athâ vaièn la Plahë, lô cinghial vënèt a béthë, gli signouth fajônn sa zahë.
Së cudèt lë môntignës, së pôrtavët lô grëbin; ô mingévônn lë zahgnës; mëvënâ ?L' aiônn lô vin.
Ô fajônn misethë néthë, ô l'alavônn ân dëso bargiacath? Unâ manéthë: a la modâ dë Vëno.
Dë sèn gnanca pru bëhânn a Vëno chë sânn parlalô: tënèn duth, sarèn lë dânn, hè lèngadzô fot vardalô!
‘Pi d'ânloutha për carcun un ëghgliszë l' éthët dzâ, ô l'ânn fèt dô sëtantün, buèn pa grantâ ‘m' lâ d' athâ.
Cân l' ëghgliszë, hlâ dô Dât, d' nôhri viëgl faszèt da tônba, hi' tèn lai lô môndô sât, Roumâ l' èthët catacônbâ.
‘Nâ moveszâ rëvënâ l'ât câousza la mort sëbitâ ; eth për hânn lë dzânn d'athâ giônn acôth lô Riô dë Spitâ.
I-ala bruvâr r'prèndrësèi, i-ât pasa pru dë hânt' ân, comprënèn biënn lô përchèi fa' ‘n ëghgliszë din lô plân.
Ma pasa hi' milë ânn l' ânn dëvu falâ pru grântâ, biënn crèisu l'éthônn lë dzânn, l' ânn arfèt dë nôvâ plântâ.
Lô dré' câl, dzâ hânt' an fèt, vënoszèn l' ânn travagliâ; lë dzôrnaiës? Dèiszi a mèt për l'ëghgliszë ch'i-ât athâ.
Dë lavouènzës, rëvënës ô l' ânn fèt dë grân ravadzô; capëtavônn frân tôtës, gli malouth sônn pit darmadzô.
Ôn la gneublâ, gli Alëmânn (dithëszou eth ‘nâ patholâ) fa' sëfrith lë nôhrë dzânn vënn la pèst, pe la spagnolâ.
‘Voi la pèst chë l' ânn ciapâ, gli maladô, viâ d' muijôn, fôthâ loèn gli ânn pe bëta din la Barmâ Côntagiôn.
Lamantèn-nôs pa dë pru, geremiadi liscèn ‘hath ; s' amaleszô d' èn vëvu, i magôn pame mëszath.
Pasciantath dëlôn i fot, gli ciagrin fânn pa sân bôn; tôt eth bèl, vouitèn inot: Môhouni, Arzëmëlôn.
‘Nâ cunâ, eth pa ‘nâ tônba, ‘ iônn Vëno l'ât së muijôn ; sônn dë Nihgliâ mès hlâ cônba, ‘më dë pèrla sôn caston.
Nô plèt vivrë mès lë flouth di pra vërt dë gli Vërgéth; da gli Barnô ou Pathouth, avoi l'ônbra di zahgnéth.
Da gli Stai a lë Cugnéthës, da Côrna dèiszi l' Arpôn, bèla s'i-ât asë dë péthës tô' lô vivrë l' ôth zahôn.
Űn prepô dë pouièn dilô: da la tarâ sort pa l' ôth, ma sèn dzânn prutô trânchilô, pô dë lèngâ, pru dë côth.
|
Te peuieus acoutee sa servise |
|
| PICCOLO VENAUS: Adolfo Marzo |
 |
Di Adolfo Marzo
Adolfo Marzo nasce a Venaus il 13 novembre 1924 in frazione costa 37, già Via San Michele.Orfano di padre a quattro anni perde anche due sorelle in tenera età.Da sempre cultore della par...[continua...]
|
Di Adolfo Marzo
Adolfo Marzo nasce a Venaus il 13 novembre 1924 in frazione costa 37, già Via San Michele. Orfano di padre a quattro anni perde anche due sorelle in tenera età. Da sempre cultore della parlata locale, moda Veno, traduce in parole le sue esperienze di vita, i sentimenti e l'amore per il suo paese. Radicato sul territorio, contadino e boscaiolo presta la sua attività lavorativa per trent'anni come cantoniere per la Provincia di Torino Lettore appassionato della settimana enigmistica, da quarant'anni la compila settimanalmente per intero. Memoria storica della comunità Venausina collabora da sempre con la pro loco: ha scritto di storia, di racconti oltre a diversi componimenti poetici.
Piccolo Venaus
Brava gente lasciatemi dire Voglio parlare del mio paese Piccolo ma tranquillo Da sembrare un paradiso
Ma se devo qui raccontare Di Venaus la sua lunga storia Non vi è molto da vantarsi Di miserie più che gloria
Qualche mille anni addietro Dove adesso vediamo la Piazza Il cinghiale si abbeverava I signori andavano a caccia
Si accudiva la montagna Si portava la gerla Si mangiavano le castagne Per fortuna, Avevano il vino
Si facevano miserie nere O partivano altrove Parlare? Una maniera Alla moda di venaus
Non sono più molti A Venaus che lo parlano Teniamo duro, stringiamo i denti Il linguaggio dobbiamo serbare
Da allora per qualcuno Una chiesa c'èra già L'anno fatta nel settantuno non grande come questa recente
Quando la chiesa di là del Dat Era la tomba dei nostri vecchi A quei tempi lo sa il mondo Roma era catacomba
Una tremenda frana A causato la morte subito E per questo che le genti ora Lo chiamano ancora il rio Supita
Ci va tempo per riprendersi Sono passati tanti anni Si capisce il perché La chiesa ora è nel piano
Ma passati mille anni L'hanno fatta ancor più grande Erano aumentate le genti L'han rifatta di sana pianta
L'ultima volta allora come anni fa I venausini hanno lavorato Le giornate? La gente ha fatto Per la chiesa che c'è ora
Slavine e frane Hanno fatto grandi disastri Capitavano proprio tutte Le sventure sono sempre una dannazione
O la nebbia, gli alemanni Dire tutto è una parola A far soffrire le nostre genti Viene la peste poi la spagnola
Gli appestati I malati, via da casa Lontano li hanno sistemati Nella grotta Contagione
Non lamentiamoci troppo Le geremiadi lasciamo ad altri Se malamente dobbiamo vivere Non lamentiamoci
Bisogna pazientare Le sventure fanno sangue cattivo Tutto è bello guardiamo in alto Moncenisio, Rocciamelone
Una culla non una tomba E genti di Venaus hanno le case Sono di Cenischia nella valle Come perle incastonate
Ci piace vivere in mezzo ai fiori Nei prati verdi del Vergero Dai Berno al Parore Con l'ombra dei castagni
Dallo Stadio alle Cugnette Da Cornale all'Arpone Se ci sono anche pietre Ogni vita è canzone
Una cosa possiamo dire Dalla terra non vi è oro Ma siamo gente piuttosto tranquilla Poca lingua, tanto cuore.
|
Puoi vedere questo video |
|
| LA FÉTA DOU MAROUN DOU VILÈ |
 |
De Marco Rey
Coume da tradisioun da carantesinc ani, as fat la féra dou maroun, per lou Vilè a l'et ina choza gros ampoertantaLa coltivasioun del marouneus, da pa counfoundi con castanheus, iat ancam...[continua...]
|
De Marco Rey
Coume da tradisioun da carantesinc ani, as fat la féra dou maroun, per lou Vilè a l'et ina choza gros ampoertanta La coltivasioun del marouneus, da pa counfoundi con castanheus, iat ancamina torna a ripiese, a part lez anadeus balordeus quei at pa de produsioun. Apré iot lou councours dou peez, anté que as peze le sincanta marune pi groseus, as premie lou pi boun produtour. Iat anque lou Maroun d'or, que ou vien dait da la ditta Cavargna a sel que ou l'ot meritaa per la cura e manutensioun di castanhe. O iat isé lou premi dle coumpousisioun, fasan de ambientasioun utilisand le maroune. Ma per la jian qui vein ai soun le brusatà que ou fan li brusatairo : ai soun ad cool o desbator que coun na lounga pertia a batia i aris e la rapouloira que ai batia an téra. Aie la muzica coun an grup que as chama " I barbis dou Vilé" e as peul vizité tute le coultivasioun di castanhé. A la feta dou maroun, gros ampourtanta i manque pa lou presideun dla Provincha de Turin, Antonio Saitta que a diz de l'impourtansa dou maroun a fianc de la cultura è la lèinga dla Valsusa. La tersa douminica d'outobro dou 1949.
|
Te peuieus acoutee sa servise |
|
| LA FESTA DEL MARRONE DI VILLAR FOCCHIARDO |
 |
Di Marco Rey
La più antica sagra a livello nazionale dedicata al Marrone si tiene a Villar Focchiardo.Risale al Dopoguerra a conferma di un paese che vive in simbiosi con i castagneti che lo circondano. Il ...[continua...]
|
Di Marco Rey
La più antica sagra a livello nazionale dedicata al Marrone si tiene a Villar Focchiardo. Risale al Dopoguerra a conferma di un paese che vive in simbiosi con i castagneti che lo circondano. Il tutto organizzato dalla Pro loco in collaborazione con il Comune e con le associazioni locali. In occasione della Sagra i villarfocchiardesi si contendono la palma del Miglior Produttore con la gara del peso: ogni coltivatore infatti presenta i suoi 50 frutti di maggior pezzatura e viene incoronato Miglior Produttore dell'anno colui che fa registrare il peso più alto in assoluto. Alquanto prestigioso, non solo per il valore economico, è il "Marrone d'Oro" che ogni anno viene conferito dalla ditta Cavargna, la più antica famiglia di raccoglitori all'ingrosso di castagne in Valle, a quel castanicoltore che più si è distinto nella cura e nella valorizzazione del marrone: un premio alla carriera. Altro tradizionale concorso è quello delle composizioni, che vede ogni anno i villarfocchiardesi in gara a chi esprime più fantasia e bravura nell'utilizzare i marroni per creare personaggi e ambientazioni. Ma la Sagra del Marrone è soprattutto bagno di folla per la "brusatà", ovvero per la distribuzione di caldarroste preparate dai "brusatairo". A guidarli le due figure chiave della festa che si rifanno ad una secolare tradizione paesana: "Perù e Gepa", ovvero "lo Desbatur" e "la Rapoloira" colui che con lunghe pertiche batteva i ricci sugli alberi per far cadere in terra le castagne e colei che le raccoglieva. Per l'intera domenica la colonna sonora è offerta da un colorato gruppo musicale locale, i "Barbis du Vile". Dal 2001 è partita anche la campagna di "Castagneti aperti", dove i visitatori, utilizzando un servizio navetta, possono visitare i castagneti in presenza dei produttori che spiegano i segreti della coltivazione. La sagra del marrone è una delle feste più importanti della Valsusa, il presidente della provincia di Torino Antonio Saitta presenzia alla manifestazione e rimarca l'importanza del prodotto locale a fianco del patrimonio culturale e linguistico della valle di Susa. (Terza domenica di Ottobre dal 1949).
|
Puoi vedere questo video |
|
| Feta de S.Antone: tradisioun dou vilé |
 |
De Marco Rey
S.Antone a l'e counsidera lou proutetour di crin ed tute le bestie, aloura dla casina, an tute le part as benedisu le bestie e le casine.An quei pais de tradisioun Celtica as paragona S.Antone al dio ...[continua...]
|
De Marco Rey
S.Antone a l'e counsidera lou proutetour di crin ed tute le bestie, aloura dla casina, an tute le part as benedisu le bestie e le casine. An quei pais de tradisioun Celtica as paragona S.Antone al dio LUG que a porta neuva vita a la prima, proutetour di cinguial, per l'on i vedouma s.Antone con al cinguial. S.Antone a iere anque patroun di maslé, as dis que ou iet alà a l'infern e a le sourti con al feuc an s'el bastoun e per son as viscava i falò ad S.Antoni, que a nou fasiou pasé da l'invern a la prima an purificasioun.
Isé aou Vilé il dì de Sant'Antoni Abate, l'disét de gené, as fait sempre la feta, la sino ou lo diné a seconda, certi an as fai dirittura diné è sino. La duminica matin as porte benisi l' maquine, li mezzi agricoli, le betie spechalmeun li caval. Fini la mesa lou preve a sort de la gesia a fai la benedisioun e peui as vat a fé lou dinè, e certi vir anque sino e as tira avanti fin a la matin. A l'et la tradisioun de nostri vèi, a se fet ale a l'asta de robe, li roudoun que a buto al bestie quan a tramiou per ale an mountanha, se part avé ina cifra minima e se rive apre a sincanta, stanta anque sinseun euro. Ioun per l'aoutro ou fan pouie lou prese, iat asé roba da mindje è a chantoun fin a matin. Lou Vilé ou l'et parei, iat se tradisioun iqui ! soun tuti countant e spereun que ou resto, iat quercun que iai joi de countinue. Se no lou post ou perd soun valou e sou fizionomia, e speruen que carcun aia briva de countinue sa tradisioun.
|
Te peuieus acoutee sa servise |
|
| Festa di San Antonio: tradizioni del Villarfocchiardo |
 |
Di Marco Rey
Nella religiosità popolare, San Antonio fu considerato il santo patrono dei maiali e per estensione di tutti gli animali domestici e della stalla.Nel giorno della sua festa liturgica, si benedi...[continua...]
|
Di Marco Rey
Nella religiosità popolare, San Antonio fu considerato il santo patrono dei maiali e per estensione di tutti gli animali domestici e della stalla. Nel giorno della sua festa liturgica, si benedicono le stalle e si portano a benedire gli animali domestici; in alcuni paesi di origine celtica, s. Antonio assunse le funzioni della divinità della rinascita e della luce, LUG, il garante di nuova vita, a cui erano consacrati cinghiali e maiali, così s. Antonio venne rappresentato in varie opere d'arte con ai piedi un cinghiale. Patrono di tutti gli addetti alla lavorazione del maiale, vivo o macellato; è anche il patrono di quanti lavorano con il fuoco, come i pompieri, perché guariva da quel fuoco metaforico che era l'herpes zoster, ma anche in base alla leggenda popolare che narra che s. Antonio si recò all'inferno, per contendere l'anima di alcuni morti al diavolo e mentre il suo maialino sgaiattolato dentro, creava scompiglio fra i demoni, lui accese col fuoco infernale il suo bastone a ‘tau' e lo portò fuori insieme al maialino recuperato e lo donò all'umanità, accendendo una catasta di legna. Per millenni e ancora oggi, si usa nei paesi accendere il giorno 17 gennaio, i cosiddetti "falò di s. Antonio", che avevano una funzione purificatrice e fecondatrice, come tutti i fuochi che segnavano il passaggio dall'inverno alla imminente primavera. È invocato contro tutte le malattie della pelle e contro gli incendi. Veneratissimo lungo i secoli, il suo nome è fra i più diffusi del cattolicesimo e nei paesi della nostra valle. Qui al Villar si festeggia sempre S. Antonio abate, con una festa e un pranzo o cena a seconda degli anni. La domenica mattina si portano in chiesa tutti i macchinari agricoli, che hanno molto spesso sostituito gli animali, si portano ancora qualche animale e molti cavalli. Al termine della funzione religiosa il parroco procede alla loro benedizione, e poi la festa continua con il pranzo, la cena e si continua molto spesso fino all'alba del giorno successivo. E' tradizione dopo il pranzo procedere all'asta dei campanacci delle mucche, che arrivano l'un per l'altro a cifre da capogiro, si mangia e si canta fino al mattino. Villarfocchiardo è così, ci sono queste tradizioni e speriamo che continuino nel tempo, con queste tradizioni contadine si mantiene il territorio e si preserva per il futuro.
|
Puoi vedere questo video |
|
| LOU DZOUVA DLA SATULA |
 |
De Marco Rey
La satula a vien dla neuit di temp, a ian trovane an Mesopotamia de sesmila an fait!A iet de bosc a cono, de pi grose e pi citeus, ave ina punta de fèr.Lou fér ou fazie lou frè o ...[continua...]
|
De Marco Rey
La satula a vien dla neuit di temp, a ian trovane an Mesopotamia de sesmila an fait! A iet de bosc a cono, de pi grose e pi citeus, ave ina punta de fèr. Lou fér ou fazie lou frè o de tachie di fer de caval. Dou fér se vire la corda e se tien di dèi, se tire d'in coulp de man per fala viré. Ou Vilé se tire o dezot o dezure, dla pueinta dou fér. Ou Vilé iat fala viré s'la man o tiré a tuze. Nou dis Martoia : A venta que lo diziouma, aie pai viri ad giouvou que as dedico al giuva dla satula, ma sperouma que ai cambia an pooc, que noi candi as iera cituu, i iero pancuu boun a fé areun ma a la satula i giuguma già. Alura nusto gieuc as ciama peui a tuzee, a tuzee i tiruma quei coza al chentro que a venta chapé cun la satula, o se nò aou reul que se ti a paa lou reul dzust et reste souta, in vir l'un in vir l'aoutro. E peui lo gioc dla sautula groo iot paa, et in gieuc que i fouma andé, i parti d'én punto et vas. Quand i iero nos bocia i partia d'an piasa e andziu fin a la coumba. Peui i iouma al tuzee, tire a le muraie, se que ou stave suta ou primo u coumandave la penitenza. Des tuzee a la muraie, siit pi citu a piazia paa, dez tuzee ai troot, o se no a vire antla man, i piuma la satula an man e marcandiouma la tuza. E peui i finis la partia et tot itché. A iat an goieuc bin viei que anou porte de credense di temp, anque d'in la semplicità de si vir.
|
Te peuieus acoutee sa servise |
|
| IL GIOCO DELLA TROTTOLA |
 |
Di Marco Rey
La trottola risale a più di seimila anni fa, alcune trottole sono state ritrovate in mesopotamia.La trottola è di legno a forma conica di diverse dimensioni, a volte liscia o con scanala...[continua...]
|
Di Marco Rey
La trottola risale a più di seimila anni fa, alcune trottole sono state ritrovate in mesopotamia. La trottola è di legno a forma conica di diverse dimensioni, a volte liscia o con scanalature circolari che scendono verso la punta, termina al suo vertice con un chiodo. Il chiodo poteva essere di ottima fattura forgiato appositamente da un fabbro o si usavano per quelle artigianali chiodi grossi da ferracavalli. Partendo dal chiodo si avvolge lo spago, lungo circa 120 cm. E si tiene l'altra estremità stretta tra l'indice e il medio. Si lancia la trottola con un colpo della mano trattenendo lo spago imprimendo così il moto rotatorio. Da noi ci sono due modi di lanciare la trottola, con il puntale in alto o con il puntale in basso, l'abilità consiste nel lancio e nella precisione di far girare la trottola nel punto prestabilito, a Villarfocchiardo ci sono prevalentemente due gare, quella del cerchio o quella del lancio vicino ai muri. Altro gioco consiste nel riuscire a prenderla sul palmo della mano e lanciarla a cozzare contro le altre che ruotano nel cerchio prestabilito. Bisogna però dire che non sono molti che ancora si dedicano al gioco della trottola, si sta però recuperando questo gioco. Ci racconta Martoia: - Quando eravamo piccoli e non eravamo ancora capaci a fare nulla sapevamo però già giocare alla trottola. Il nostro gioco si chiamava " a tuzee" consisteva nel trovare un centro dove tirare la trottola, o altrimenti al cerchio e se uscivi perdevi. Era un gioco dinamico, si camminava molto, noi si partiva dalla piazza e si arrivava fino alle Coumbe! Poi , più difficile, si tirava contro i muri e chi vinceva comandava la penitenza. Ai più piccoli non piaceva contro i muri, era difficile e si rompeva la trottola, altre volte si faceva girare nel palmo della mano e chi vinceva regolava il gioco-. Un gioco antichissimo che porta girando su se stessa il fascino di credenze arcaiche e riti poco conosciuti ma continua ad affascinare per la sua semplicità.
|
Puoi vedere questo video |
|
CRECENTINO PETTIGIANI Musica e bal... danasioun dou Lhat |
 |
Eud Giorgio Cinato
Pettigiani a ierou na famia che i'an sèmpe djestì l'ostou aou Lhat. Da soun pare Gildou prè a i'era soun frare Candid ch'ou l'at avulo finha ai an stanta-outanda... propi ancoura ...[continua...]
|
Eud Giorgio Cinato
Pettigiani a ierou na famia che i'an sèmpe djestì l'ostou aou Lhat. Da soun pare Gildou prè a i'era soun frare Candid ch'ou l'at avulo finha ai an stanta-outanda... propi ancoura i'an avulou. Crescentin ou l'a fait part 'dla "Musica" dou Lhat... loei e soun frare Candid , 'n particoular soun frare Candid ét jhe ch'ou l'at pasà tantissimi ani a sounè al fete dal bourdzà 'd nota mountagni, casi sémpe 'nsem a moun pari, moun pari coun lou clarin e loei coun l'armoni. E Cresent 'nvece ou sounave la troumba. sounave la troumba e anche loei l'alave a sounè s'i bal anséma ad aoutri sounadour d'ou Lhat e anche da fora. Et un di ultimi musicant che soun ancoura... ancoura vìou là, perchè n'a mac pi doi o trei ch'a soun ità atiou 'ntla banda dou Lhat. Pettigiani, moda ch'i aviou dit dvan, a'ian sémpe avù l'ostou, dza soun pare, e oultre a avei l'ostou dzot a l'ostou a i'aviou inha sala... lour ou sla tchamian "la sala"... lour ou la tchamavou 'n coula moda ichì. A i'ere 'n loucal an pò gròo coun ,,, se ' n ricordou bén dzot ou i'ere soulamà, ou i'avit i as, dzot... me 'm ricordou ancoura 'n vir cante ch'i erou citou, che mia mare a pourtame 'n brajh dzu ichì, calave dzu per inha scalinada ch'a smiavou d'alè dzu 'n t'inha crota, l'alavou ichì zot... a i'era stou loucal e 'm ricordou ch'a i'era moun pare ch'ou sounave slou.. slou palc, e Crescentin ou l'at co sémpe sounà co balabil, fin che... prè a iat itase la gouera, tournà da la gouera ou l'at ancoura sounà apounto ichì, loei ou l'at mariase dzouvou aloura oul'at avnù dzu per itè dzu a Tsavrie, però ou l'alave ancoura amoun sounè coun la banda... fin che i'at ità.. fin che i'at itase la banda. Mi 'm ricordou ichì Crescentin ch'ou l'avit inha troumba che i sounave sia 'n sibemol ch'én do... i cambiave la poumpa ‘m ricordou... e aloura per sounà ansema l'armoni i cambiave la poumpa e diventava én do. Loei ou l'a sémpe countinouà a parlè lou patouà però, pérchè soua fumela i'ere... pa propi 'd note part, ere dal part 'd Motse ma i discourìj lou patouà. Patouà è 'd moda che disan ourà lou patouà, nos a l'an sémpe dit "discourou a moda 'd nos" perchè la prima tsosa ch'ét tchamavou anche cante t'alavou trouvè inha fij disiou : "ma moda 'd discouri? I discourou a moda 'd nos!". E anche loei cant che s' trouvanou, ou sa sémpe trouvè... cheitsosa da counteme che mi i'ei pa mai séntù, pérchè ou l 'at inha memoria... spetchalment sél date... 'l date 'd nascita 'd iun e 'd iaoutri, loei ou s'ricorda tout, ou l'a... inha fourtissima memoria e difatti anche a sounè... 'd musica i'er pà ch'ou l' ere propi preparatissim, però a memoria... loei ou l'alavet anche a balè, ou sentij d'aouti sounè prè i'ere chei sounade che i piaisiunt, éncaminave a 'mparele e a subiele prè coul courneut oul sounave.
Note di lettura fonetica: "jh" è un prefisso che indica l'aspirazione della vocale che segue (come la "j" spagnola)
|
Te peuieus acoutee sa servise |
|
CRECENTINO PETTIGIANI Musica e ballo... dannazione di Lajetto |
 |
Di Giorgio Cinato
La famiglia di Pettigiani ha sempre gestito l'osteria al Laietto. Già dal padre Gildo e poi il c'era suo fratello Candido che l'ha tenuto fino agli anni '70-80.Crescentino ha fatto parte della ...[continua...]
|
Di Giorgio Cinato
La famiglia di Pettigiani ha sempre gestito l'osteria al Laietto. Già dal padre Gildo e poi il c'era suo fratello Candido che l'ha tenuto fino agli anni '70-80. Crescentino ha fatto parte della banda del Laietto, lui e suo fratello Candido. In particolare suo fratello è quello che ha passato tantissimi anni alle feste delle borgate, quasi sempre insieme a mio padre: mio padre col clarino e lui con la fisarmonica. Crescentino invece suonava la tromba e anche lui andava a suonare ai balli insieme ad altri suonatori. E' uno degli ultimi musicanti che sono ancora vivi. Ce ne sono solo più 2 o 3 che sono stati attivi nella banda. I Pettigiani oltre l'osteria, sotto avevano una sala. Era un locale abbastanza grande se ricordo bene, aveva il pavimento di legno e ricordo ancora una volta, quando ero bambino che mia madre mi ha portato in braccio li sotto. Scendevi per una scala che sembrava andare in cantina e c'era questo locale. Mi ricordo che c'era mio padre che suonava nell'angolo del palchetto e anche Crescentino ha sempre suonato la musica da ballo fin quando c'è stata la guerra, poi è tornato dalla guerra e ha ancora suonato un po'. Lui si è sposato giovane ed è andato a stare a Caprie. Però saliva ancora sempre a suonare con la banda finchè c'è stata. Mi ricordo che Crescentino aveva una tromba che suonava sia in sib che in do e cambiava la pompa per suonare insieme alla fisarmonica. Lui ha sempre continuato a parlare il patuoà perché sua moglie non era proprio del posto, era di Mocchie ma parlava patouà. Patouà è un modo di dire di adesso, noi abbiamo sempre detto parliamo "a modo nostro" perché la prima cosa che ti chiedevano quando andavi a trovare una ragazza era: "come parli?" "parlo a modo nostro". E anche lui quando ci troviamo sa sempre trovare qualcosa da raccontare che io non ho mai sentito prima, perché ha una memoria.... specialmente sulle date di nascita di uno o dell'altro, lui si ricorda tutto, ha una fortissima memoria. Difatti anche a suonare non è che fosse preparatissimo a livello musicale, però a memoria, lui andava, sentiva altri suonare, e se c'era qualche musica che gli piacevaq cominciava ad impararla fischiandola e poi con la tromba la suonava.
|
Puoi vedere questo video |
|
SOUNADOUR ‘D MOTSE Sounà e descouri a moda 'd nos |
 |
Eud Giorgio Cinato
Mi lou raport che iei coun la musica ét ch'i iei sémpe vit él foutougrafie... di couscrit, foto 'dla musica, foto di musicant, tante tsose ch'i l'éi sémpe vit... e '...[continua...]
|
Eud Giorgio Cinato
Mi lou raport che iei coun la musica ét ch'i iei sémpe vit él foutougrafie... di couscrit, foto 'dla musica, foto di musicant, tante tsose ch'i l'éi sémpe vit... e 'n pì, capitava magare che... am dounavou ste foutougrafie pér intratenime cant che lour a ierou pà e papà am dounave lou clarin, pérchè tant loei l'ou sounave pa pì. E alour ié sémpe restame 'n t'lou sanc l'idéia 'dla musica finha a jhinjh'an. Cant iei éncaminà alè a travajè 'n fabrica, esta tsosa a éncaminà a djireme 'n poc én teta aloura, iei dilou anche a moun pare, fatoustà ch'en djuorn ou l'at partì ansem a me, ou l'at tchamame... "prendam lou trén ou alan da Morutto" e san partì, moda che fisiou én vir, san alà a Turin an via XX Settembre ma smij ch'a iera... da Morutto Marcello, e ou l'at acetame 'n clarin a sajhe jhiai, 'd jhi a moda vej... 'n sibemol e iei émparà a sounè ichì perchè loei ou l'a dime che.. jhètì ou savìt moustremlou... "ch 'émpara ajhi, prè, cant che tsè peu, fait peu a moda d'vò. Praticamente mi siou avisiname al tradisioun 'n jha manera ichì ecco. E da ichì... ia sucedù che, én particoular, iéi sémpe avù ansema a me Luigi, che souna ou troumboun ansema a nos, ch'ét ità lou prim che ai couneisù disoun e ch'ou l'at tsémpe ità ansema a me a sounè. Ansema a loei iéi couneisù tante persoune, toute apasounà sounadour dél musiche tradisounal, balabil a la moda vej, moda disen nos. L'a sounà ansem a me l'armoni, ou l'at sounà anche in meridiounal... in meridiounal che... ansem a me avan pasà diversi ani pérchè prè san butase anche a sounè i balabil, moda che fisioun anche moun pare in vire, alovou a sounè a la feta dl'Unità, a la feta 'd Tsavrie avan sounà, san alà a far an cap d'ani 'n vir dju 'n Val Varaita, finche prè..., coun lou pasè di an, me iei savù che Mario Votta, che a iere in véj sounadour 'dla banda 'd Motse, ch'ou l'avù voeia co 'd sounè ste tsose ichì e moda ichì ém ancaminà a trouvese per lou grup foulclouristic e a fourmese lou grup che i'at ourà... che i'a Luigi Reinaud, a i'a Mario Votta coun la fisarmonica. E in djuorn a i'era un ch'ou l'at marià inha fij dou Lhat... iéi séntù che la fuméla i l'a die: "pìe pa ti l'éstrument"... fatostà che ou l'avij lou bas 'n machina... ou l'at alalou a prande... bravissima persouna e bravissim sounadour ch'ou l'ariva da Nouvaleisa. Ourà ét 'n paira d'an che a i'at in dzouvinouti bravissim, ch'ou l'at propi 'd discendesa co loei dou Lhat. Soun bisnonou a sarìj stou Adolfo Martino, ch'ei parlà dvan, ch'ou l'a sémpre fait lou president dla banda, praticament a peul dise ch'et ità un di fondatori, perchè a sounave dzà lou bas 'n tla prima banda che ou l'at sla famousa foto che ai dit ch'er la pi vej che siou rivà a trouvè dla banda. Ou l'é bravissim, ou l'at amparà a sounè hi ntla banda 'd Coundove, loei ou couneit la musica pi che tuti nos ansema, soune lou bas al'oucorenza, s'a manchise lou bas coun lou boumbardin a l'è itase dza d'oucasioun che loei ou fait anche lou bas se no ou soune lou boumbardin e lou troumboun. La fourmasioun dou grup et ajhi: aou bas e i'at Michele, prè i'at Luigi Reinaudo coun lou troumboun, prè Mario Votta, ch'ou ite co jhi 'd Coundove ma ou l'at 'd Motse, prè Pautasso Marco... e me coul clarin. A sarit an bas, an troumboun o doui troumboun o se no troumboun e boumbardin, a secound moda ch'a decidou lour, armoni e clarin. A iat eitase anche chei moumant ch'avian anche inha troumba però a sounè, an particoular él courente per lou grup foulclouristic, per la troumba jhet 'n pò balourd... e aloura san restà a moda ichì.
Note di lettura fonetica: "jh" è un prefisso che indica l'aspirazione della vocale che segue (come la "j" spagnola)
|
Te peuieus acoutee sa servise |
|
SUONATORI DI MOCCHIE Suonare e parlare a modo nostro |
 |
Di Giorgio Cinato
Il rapporto che ho con la musica è che ne ho sempre visto le fotografie perché mio padre appena guadagnato qualche soldo in fabbrica, si era comprato una macchina fotografica, già...[continua...]
|
Di Giorgio Cinato
Il rapporto che ho con la musica è che ne ho sempre visto le fotografie perché mio padre appena guadagnato qualche soldo in fabbrica, si era comprato una macchina fotografica, già prima della guerra. E quindi ho sempre visto tante foto dei coscritti, della banda, dei suonatori. A volte magari dovevo star a casa e, insomma mi davano queste foto per intrattenermi quando ero da solo e mio padre mi dava il suo clarino perché tanto lui non lo suonava più. E io ci giocavo senza suonarlo veramente così mi è sempre restata nel sangue l'idea della musica. Quando ho cominciato ad andare a lavorare in fabbrica ha cominciato a girarmi in testa l'idea di imparare e allora l'ho detto anche a mio padre. Così un giorno mi ha chiamato: "andiamo, prendiamo il treno e andiamo da Morutto". E così siamo partiti come si faceva una volta , siamo andati a Torino e mi ha comprato un clarino con la diteggiatura vecchia e ho imparato a suonare così, perché lui mi ha detto che quello me lo sapeva insegnare e che quando fossi stato capace potevo fare quello che volevo. Mi sono avvicinato alle tradizioni in questo modo, è successo in particolare che ho sempre avuto con me Luigi, quello che suona il trombone insieme a noi, che è stato il primo che ho conosciuto e che è sempre stato insieme a me a suonare. Con lui ho conosciuto tante persone, tutti appassionati suonatori di musica tradizionale, di ballabili alla "moda vecchia", come diciamo noi. E insieme a me ha suonato la fisarmonica anche un meridionale che insieme a me ha passato molti anni a suonare come si faceva ai tempi di mio padre alle feste dell'unità, alle feste patronali. Siamo andati a fare un capodanno una volta fin in Val Varaita finchè poi con il passare degli anni ho saputo di un suonatore della vecchia banda di Mocchie, Mario Botta, che ha avuto voglia anche lui di mettersi a suonare queste cose. E così abbiamo cominciato a trovarci per il gruppo folcloristico ed è nato il gruppo che è adesso in cui c'è Luigi Reinaudo, Mario Botta con la fisarmonica e un giorno, mentre suonavamo, c'era uno che ha sposato una ragazza di Laietto e ho sentito che la moglie gli ha detto: "e tu non prendi lo strumento?" E io ho detto:"ma come, tu suoni Michele?""si suono il basso". "Come suoni il basso e non lo dici?" Fatto sta che aveva il basso in macchina ed è andato a prenderlo. E' una bravissima persona e un bravissimo suonatore che ha sposato una ragazza di Laietto che anche lei come tutti, aveva un suonatore in famiglia. Infatti suo padre suonava il trombone nella banda del Laietto. Adesso è un paio d'anni che c'è un ragazzino che anche lui ha delle discendenze del Laietto ovvero il bisnonno, Adolfo Martino, che ha sempre fatto il presidente della banda e che si può dire sia stato uno dei suoi fondatori perché suonava già il basso nella prima formazione che c'è sulla famosa foto che è la più vecchia che abbiamo trovato, del 1912. Questo ragazzo è bravissimo, ha imparato a suonare nella banda di Condove. Conosce la musica meglio di tutti noi messi assieme, suona il basso all'occorrenza, se no il bombardino e il trombone. Nella banda suona il trombone. La formazione del gruppo è così: al basso c'è Michele, poi Luigi Reinaudo con il trombone, poi Mario Botta che abita a Condove ma è di Mocchie, dove ha imparato a suonare nella banda, poi Bottasso Marco che è il più giovane di tutti ed io con il clarino. Siamo un basso, uno o due tromboni, o un trombone e un bombardino a seconda di come decidono loro, va a giornate, fisarmonica e clarino. C'è stato un periodo che avevamo anche una tromba però suonare certe musiche come le curente per la tromba era un po' difficile ...e quindi siamo rimasti così.
|
Puoi vedere questo video |
|
PIERLUIGI UBAUDI La musica deul valaddes |
 |
Eud Pierluigi Ubaudi
La prima grosa divisioun del tradissioun musical an't el Val ‘d Lanss puen fala antra musica sounai e musica tchantai. Lou tchant est suguramant la piu esensial perquè i at nhin bousounh ...[continua...]
|
Eud Pierluigi Ubaudi
La prima grosa divisioun del tradissioun musical an't el Val ‘d Lanss puen fala antra musica sounai e musica tchantai. Lou tchant est suguramant la piu esensial perquè i at nhin bousounh ‘d mezzi particular: E basteut essi un o an pocchi e douvrà la vous. Est par sanquì que lou tchant al sampa stà a la pourtà ‘d tuiti: Anvecce la musica sounai i at bousounh ‘d Strumant e almenou dun stisat deu studi. Comunque sousi e iat nhin ampedi a 'm baroun ‘d jenss ‘d souna Per tanti an , anche grassie a tante bandess che souvant ou l'ant buta a dispousissioun, per niante, li strumant e ‘l counousensess. Parei tante janss ou l'ant poussu amparà a sounà sensa bousounh de spendi troppi solt. Lou tchant e la musica ou l'ant nhin mac na funsioun artistica ma co una grosa funsioun social. Ou intrount an gioeuc an touiti li moumant piu ampourtant dla vita personal e dou paiss. Aou di d'inquè sén abituà a pensà a la musica antli moumant d'arlegrì ma, spetchalment an bot, la musica i-eret foundamental co ‘n tel sitouasioun piu seriess, coume ‘l cerimoniess religiousess, sepoulturess ecc. La musica sounai I at sempa bousounh d'un minim d'ourganizasioun, li sounadou ous treuvount souvent an Bandess, ous treuvount per scola'd musica e ou dovrount ‘d partituress scritess. N'ecessioun est la musica da bal que ‘d solit i-ist più spontanea e is tramandet a memoria, difatti quanc es sounet da bal es lest da ra e tanti strumant ou sounount a ourei.
Lou tchant anvecce al casi tout spontaneo e li troup'd tchantrin ou l'ant nhin sampa ‘l stessess persouness ma ous fouarmount an maneri bastansi libra. Propi per sousì la qualità ‘dla musica e del vouss ou sount touiti li bot diferent. An ‘t i ultimi 30 an e iat nà ‘d troup 'd tchantrin e ‘d cori cou tchantount an na maneri piu tecnica e seria. Da na part ou tchantount miai ma d l'aouta ou risquiount ‘d perdi ‘d carateristiques presiousess e tipiquess d' stou tipou ‘d musica: la spountaneità, la libertà ‘d tchanta onhidun coun soun "geuddu" e sla particoular atmosfera creativa qui rant unic lou tchant poupoular . An't el Val eud Lans la pasioun e la counvinsioun dli sounadou e dli tchantrin u sount ambaroun fouartess. Proubabilment, sensa musica, tanti aspet ‘dla vita dou paiss ou perdrean la sua emousion. La purcissioun ‘dla festa patrounal es peut nhin pensala sensa la musica qui sounet, el festess an mountanhi sensa tchant e baldoriess ou sreant nhin el stessess. Est nourmal que quand que es butet la pasioun e l'entousiasmo an't una tchosa co al rusesss e ‘l discusioun ou vianhount tchaoudess. An toui li paiss es quentet ‘d ruses e ‘d discusioun dre dla musica, es discut ed coume qui fait na tchansoun o una sounadda o su qui quest piu bun a sounà na part. Est propi da toutess ste discusioun que ou sount sampa staiess da pi a meno el solitess, que e vint la maneri 'd di "est sampa stà musica".
|
Te peuieus acoutee sa servise |
|
PIERLUIGI UBAUDI La musica della valli |
 |
Di Pierluigi Ubaudi
Nelle Valli di Lanzo la musica è stata ed è sicuramente la forma di arte più diffusa, probabilmente perché in una società di sussistenza le risorse di tempo e denaro...[continua...]
|
Di Pierluigi Ubaudi
Nelle Valli di Lanzo la musica è stata ed è sicuramente la forma di arte più diffusa, probabilmente perché in una società di sussistenza le risorse di tempo e denaro non erano sufficienti per sviluppare molto le forme di arte che richiedono anni di studio e ingenti risorse economiche. La gente comune si è quindi dedicata alle arti "meno dispendiose" e più facilmente realizzabili, la musica e il canto spontaneo sono un esempio. La prima grande suddivisione tra le attività musicali nelle Valli di Lanzo è tra musica suonata e musica cantata. Il canto era ed è sicuramente la più essenziale perché non necessita di mezzi particolari:bastano una o più persone e le loro voci, per questo il canto è sempre stato alla portata di chiunque. La musica suonata invece necessita di strumenti musicali e di una minima preparazione tecnica, tuttavia ciò non ha impedito a moltissime persone di praticarla attivamente per anni, anche grazie alla disponibilità di numerose bande musicali che in molti casi hanno messo a disposizione gratuitamente strumenti e conoscenze il che ha permesso a molti di imparare a suonare senza grossi sacrifici economici. Il canto e la musica suonata, oltre ad avere un'importante funzione artistica hanno anche una rilevante funzione sociale; entrano in gioco in tutti i momenti più importanti della vita comunitaria e personale. Oggi si è abituati ad associare la musica a momenti di allegria e spensieratezza ma, soprattutto un tempo, essa era fondamentale anche in situazioni più solenni come funzioni religiose, funerali ecc.. La musica suonata necessita sempre di un minimo di organizzazione, i suonatori si raccolgono spesso in Bande musicali incontrandosi periodicamente per le prove e si servono di partiture scritte. Fa eccezione la "musica da ballo" che è di solito più spontanea e tramandata a memoria, in questo caso raramente si suona leggendo spartiti e molti strumenti suonano "a orecchio". La musica cantata è quasi del tutto spontanea e i gruppi di cantori non hanno componenti fissi ma si formano aggregando persone in modo libero e abbastanza aperto. Per questo motivo il risultato musicale e l'insieme delle voci variano di volta in volta in un continuo rimescolarsi di interpretazioni diverse: Solo negli ultimi 30 anni sono nati gruppi canori e cori che propongono un approccio più tecnico e metodico. Se da un lato ciò ha permesso una maggiore qualità del canto, dall'altro si rischia di perdere alcuni aspetti preziosi e tipici di questa musica: la spontaneità, la libertà esecutiva e quella specie di fermento creativo che rende il canto spontaneo così umano e coinvolgente. Nelle Valli di Lanzo la passione e la convinzione di suonatori e cantori sono fortissime. Probabilmente tanti aspetti della vita di paese, senza musica, perderebbero quasi del tutto la loro carica emozionale. La processione del santo patrono non è immaginabile senza la banda, le feste di montagna senza i canti e le baldorie pomeridiane non sarebbero le stesse. Ovviamente quando si mettono in campo passione ed entusiasmo, anche le eventuali discussioni e incomprensioni sono accese e vivaci. In ogni paese si racconta di litigi e baruffe legate alla musica, per esempio si discute su come deve essere eseguito un vecchio canto o una suonata o su chi abbia maggiore capacità ad interpretare una parte. Da queste numerose diatribe, che si succedono sempre diverse ma sempre uguali, è nato il modo di dire ..... "è sempre stata musica".
|
Puoi vedere questo video |
|
Virginio Perino Lou maestro ‘dla Musica eud Trave |
 |
Eud Pierluigi Ubaudi
Virginio ou i-eust lou maèstro dla beunda eud Trave é ou i-à euncaminà l'intérvista couèntant eun pô la storia dla beunda eud Trave.La beunda eud &egrav...[continua...]
|
Eud Pierluigi Ubaudi
Virginio ou i-eust lou maèstro dla beunda eud Trave é ou i-à euncaminà l'intérvista couèntant eun pô la storia dla beunda eud Trave. La beunda eud è-i-eust istà foundaya eun toou 1924, coun l'inisiativa eud-ill'abiteunt doou pais é coun l'adjut doou maèstro Domenico Papurello. Daou vintècatr ou i-ont euncaminà a butà su la muzica é a studià é eun toou 1926 ou i-ont fait la prumma sourtìa dla beunda propi eunt-l'oucazioun dla fèsta patronale eud Trave que-è-i-eust Santa Bleundina. La beunda è-i-eust alaya aveunti peur ‘na dézèina d'an, finquè eun toou 1935 è-i-eust istaya ‘na ruza a l'intèrn dla beunda é aleura ou sount fourmase doue beundes diférentes: la "Beunda eud Trave" e la "Travézina" é lou pais ou i-eust restà coun doue muziques. Sta sitouasiòn èisì ou i-eust durà fin-eun toou 1980 can que ou l'ont coumbinà ‘na riounioun dle doue beundes, forse perquè ou euncaminavount a meuncà la djeuns...aleura ou i-ont fait sta riounioun peur descuti eun pô dli proublém sé poi butase eunsèmbiou o gnint. É can cou sount trevà eunsèmbiou peur studià l'ipotèzi eud riapatchificase ou l'ont scuprì que pi gnun dli coumpouneunt dle beundes cou-s-ricouerdavet lou moutìou perquè sé ruzà carant'an edvant. Aleura viu que gnun ou-s-ricouerdavet piu, ou l'ont coumbinà eud fâ nou pèriodo eud roudadjo, euncaminant a coulabourà tra leu, a squembiase li muzicant can cou n'eun meuncavet carcun da ‘na part o da l'aoutra...a dase ‘na meun! Dui an dopou, eunt-lou outantèdouì ou i-ont viu que la sitouasioùn ou funsiounavet bin, aleura ou i-ont coumbinà eud fâ ‘na muzica soula: ou i-ont fait la fouzioun dle doue beundes, ou i-ont fait touerna una soula é eul cariques, tipou lou president o lou maèstro, ou sle piìvount eun poc peur-un da ‘na parte é da l'aouta peur gnint avè da discuti. Eunt la beunda a Trave l'ingrès peur sounà è-i-eust liber peur tuiti, ès fait eun pèriodo eud studi eud tèorì é eud mètodo (aleura can cou i-ont euncaminà leu ou i-èret lou mètodo Carboni), eumparavount a soulfèdjìa pê ou alavount da lou maèstro é ou eumparavount coun l'éstrumeunt. Lou maèstro dla muzica ou stavet propi èiquì eunt una queu vizin a la soua é ougnitant can cou fazèt ill'èzèrtchisi, lou maèstro da soua queu ou sintivet can cou sbayavet aleura ou braìvet da fora "sla nota èiquì è-i-eust gnint djeusta!". A Trave la beunda, coume eun tuiti li pais dla mountagni, è-i-à doue founsioùn: eunt la matinà deul fèstes, eun tla part oufitchal, è sounet martches rélidjouze o eul martches tchivil, pê, dopou mèzdì opure eunt la sèira, è-sounet da bal. Eul martches ou l'ont touta la part scrita, la muzica scrita aou tooulìn, mèntre eunvèthce li brani balabil ou vegnount cazi seunper fait a ourèi é ou vegnount treumeundà a mèmoria da l'un a l'aouto: ou sé-eunparount a mèmoria a forsi eud scoutàli é pê ou-sounount, è-i-eu cazi mai eud parti scrites meuc carqui bot. Oltre eul ricourènse normale tchivil (lou primo maggio, lou vintèsinc d'avril, lou catr eud nuveumber...) la beunda è-pertétchipet cô a toute eul fèstes patrounale eud Trave: a Trave è-i-eu doue fèste patrounale, una è-i-eust Santa Bleundina é l'aouta è-i-eust San Pèrou é ou font cô ‘na riévocasioùn perticoular propi eud lou pais eud Trave que è-i-eust lou neu djènè, perquè lou neu djènè dou 1944 li tédèsc, ou sount aruvà su peur fâ ‘na raprézailla countra li pertidjeun, ou l'ont fuzìa catr pérsounes dju vizin a la stasioùn doou pais aleura euncoù euncouè ès countinuèt a fâ la coumèmourazioùn eud sto eveunimeunt. Can que è-i-eu la fèsta patrounal, la beunda è-euncaminet lou soun travai djeu eun matinà: la beunda è partèt souneunt eun sfilata, è-vait a queu dli prioù (i prioù ou sount sî cou-ourganizount la fèsta), ou font eun quitì rinfreusc é pê ou li acoumpagnount a Meussa eunt-la djèzia. Subit dopou la Meussa ou sounount eul courèndes ma cou sount meuc peur li prioù, ou polount meuc balale li prioù (doue peur li prioù eud l'an é doue peur li prioù eud l'an que i-à da vinì). Ès vait tuiti a mindjì é la fèsta è-euncaminet touerna eunt-lou dopoumèzdì, can que è-i-eu cô ‘na proutchisioùn relidjouza eun ounour doou Sant é ou euncaminet lou bal. Eun bot lou bal ou alavet aveunti eud countinouo li sounadoù ou alvount eveunti fin a mèzanouèt, ou-s-fremavount gneunca peur mindjì. Virginio ou soutoulinéà na coza un baroun seuntua eunt-eul valades è-i-eust que l'ourganizasioùn deul fèste ou i-eust na coza que è-dounet besteunsi travai. Eun bot è-i-èret un baroun seuntua é li prioù ou sèrount counteunt eud fale é è-i-èret cô piu eud djeuns eunt li pais. Aou dì d'euncouè ès-tribulet a trouà la persouna qui veut fâ lou prioù qui veut ourganizà la fèsta...é un dli moutìou perquè è-vint la coza eun pô piu dificoultouza ou i-eust cô lou moutìou écounomic perquè sté meunifèstasioùn ou vignount gnint faite peur vagnìa eul persounes cou-ourganizount la fèsta ou vagnount gnint-sold ma souveunt ou vint speundre eun baroun é un dli proublèm piu gravi cou fait tirì fora eun baroun eud-sold ou i-eust la SIAE que, praticameunt è-butet ‘na tasa eun-sima la muzica que è-vint sounàya eunt-la fèsta é sta tasa èisì è-i-eust ‘na tchifra abesteunsi grosa spetchalmeunt eun-tineunt eun cousidèrasioun que que è-i-eu gnun cou li vagnount. Aleura la councluzion finale eud Virginio è-i-eust que è-vèntrì butase tuiti eunseumbiou é sercà eud rizolvere la sitouasioùn coun la SIAE é fâ eun manèri o eud gnint pagà li pérmès o pagali almèno quèicos eun mèno perquè ou i-eust na coza cara, que travayet countra lou meunténimeunt eud le tredisioun. Un di-aspèt particoular dla muzica eun toou pais eud Trave ou i-eust seul eud "l'èco doou Courmeut". "L'èco doou Courmeut" ou i-eust ‘na muzica que è-i-eust nâ a Trave cazi coume sé fusèt un'aoutra beunda é meuc que è-i-avèt ‘na particolarità, é è-i-eust l'unica almèno eunt-le valade eud Leuns: è-i-eust composta da persounes cou sount bounes a sounà però peur piu que mètà è-i-eust faita da persounes cou l'ont mai pìia n'estroumeunt eun meun, cou sount propi gnint bounes a sounà. Ou font ‘na fèsta tuiti ill'an é ou font ‘na sfilata peur lou pais é pê sta muzica èisì faita da dileteunt è-vait su fin-aou Courmeut, ‘na tsona su peur la mountagni drè lou pais. L'inisiativa eud sta muzica èiqui è-i-eust nâ, aou prinsìpi dl'outanta, peur pìi eun pô eun djir lou fat que Trave è-i-avèt doue muziques: ou i-ont dit "Ah sè? Ou sount doue muziques? È nou fazèn la tersa" é aleura ou i-ont euncaminà, eun pô peur riri, li djouveun doou pais ou sount fait ‘na beundièra eun poc a la bouna, ou sount fait ‘na spètche eud diviza é pê ou l'ont fait sta fèsta, sta sfilata èiquì. Sî cou i-ont sitù sounà sta muzica èiquì ou dìount que ès capèit que ou sount djeuns cou sount gnint boun a sounà pèrò a la fin dli quint ou sount poi gneunca tant mal, a tèn ou vont besteunsi ogni tant ou sbayount carque notes ma a la fin, tout eunseumbiou, è-i-eust figna ‘na bèla fèsta.Un di-aspèt particoular dla muzica eun toou pais eud Trave ou i-eust seul eud "l'èco doou Courmeut". "L'èco doou Courmeut" ou i-eust ‘na muzica que è-i-eust nâ a Trave cazi coume sé fusèt un'aoutra beunda é meuc que è-i-avèt ‘na particolarità, é è-i-eust l'unica almèno eunt-le valade eud Leuns: è-i-eust composta da persounes cou sount bounes a sounà però peur piu que mètà è-i-eust faita da persounes cou l'ont mai pìia n'estroumeunt eun meun, cou sount propi gnint bounes a sounà. Ou font ‘na fèsta tuiti ill'an é ou font ‘na sfilata peur lou pais é pê sta muzica èisì faita da dileteunt è-vait su fin-aou Courmeut, ‘na tsona su peur la mountagni drè lou pais. L'inisiativa eud sta muzica èiqui è-i-eust nâ, aou prinsìpi dl'outanta, peur pìi eun pô eun djir lou fat que Trave è-i-avèt doue muziques: ou i-ont dit "Ah sè? Ou sount doue muziques? È nou fazèn la tersa" é aleura ou i-ont euncaminà, eun pô peur riri, li djouveun doou pais ou sount fait ‘na beundièra eun poc a la bouna, ou sount fait ‘na spètche eud diviza é pê ou l'ont fait sta fèsta, sta sfilata èiquì. Sî cou i-ont sitù sounà sta muzica èiquì ou dìount que ès capèit que ou sount djeuns cou sount gnint boun a sounà pèrò a la fin dli quint ou sount poi gneunca tant mal, a tèn ou vont besteunsi ogni tant ou sbayount carque notes ma a la fin, tout eunseumbiou, è-i-eust figna ‘na bèla fèsta.
|
Te peuieus acoutee sa servise |
|
Virginio Perino Il maestro della Banda di Traves |
 |
Di Pierluigi Ubaudi
Virginio è il maestro della Banda di Traves comincia con una breve storia del gruppo.La banda è stata fondata nel 1924 per iniziativa degli abitanti del paese e con l'aiuto del maestro D...[continua...]
|
Di Pierluigi Ubaudi
Virginio è il maestro della Banda di Traves comincia con una breve storia del gruppo. La banda è stata fondata nel 1924 per iniziativa degli abitanti del paese e con l'aiuto del maestro Domenico Papurello di Lanzo. Dal 1924 si è iniziato a organizzare il gruppo e studiare il repertorio e nel 1926 c'è stata la prima uscita della formazione musicale in occasione della festa patronale di Santa Blandina. La banda è andata avanti una decina d'anni fino quando, nel 1935, c'è stato un diverbio all'interno della banda e così si sono formati due gruppi bandistici diversi: La "Banda di Traves" e la "Travesina". Questa situazione è durata fino al 1980 quando si organizza una riunione tra le due bande, anche perché cominciavano a mancare i suonatori e volevano valutare l'ipotesi di riunirsi in una sola banda. Così quando si sono trovati insieme hanno scoperto che nessuno si ricordava più i motivi della lite di quarant'anni, così decidono di fare un periodo di rodaggio, collaborando tra le due formazioni, scambiandosi i suonatori l'una con l'altra quando mancavano e dandosi una mano. Due anni dopo, nel 1982, avevano visto che la situazione funzionava bene e quindi hanno combinato la fusione tra le due bande che sono tornate una sola, le cariche (tipo Presidente, vice, ecc...) sono quindi divise tra i componenti dei due gruppi per non avere nulla da discutere. Per suonare nella Banda l'ingresso è libero a tutti, dopo un periodo di studio teorico sul "metodo Carbone" si passa agli esercizi con lo strumento. Virginio ricorda che mentre si esercitava a casa sua, il maestro, che abitava nella casa vicina, a volte lo correggeva "a domicilio" urlandogli da fuori "quella nota non è giusta!" A Traves la banda, come in tutti i paesi di montagna, ha la duplice funzione di suonare marce religiose e civili durante la parte ufficiale della festa e di suonare per il ballo pomeridiano e serale. Mentre le marce hanno partitura scritta i brani ballabili ballo vengono quasi sempre eseguiti a orecchio e tramandati a memoria. Oltre alle normali ricorrenze civili (primo maggio, 25 aprile, 4 novembre ecc) la banda partecipa alle feste patronali di Sta Blandina e S Pietro e alla rievocazione del 9 gennaio 1944 data in cui durante una rappresaglia i tedeschi fucilarono quattro persone nei pressi della stazione del paese.
In occasione delle feste patronali il compito della banda inizia in mattinata quando si sfila verso le case dei priori, poi ci si reca in chiesa; dopo la messa si suonano le curende per i priori e ci si da appuntamento per il pomeriggio. Segue la processione in onore del santo e comincia il ballo che senza interruzioni prosegue fino a mezzanotte. Oggi l'organizzazione di queste feste è meno sentita di un tempo e a volte si fatica a trovare persone volenterose che accettino di portare avanti queste tradizioni. Si sottolinea che tali manifestazioni non hanno scopo di lucro e molte volte si stenta a coprire le spese. Uno degli aspetti particolari della musica nel paese di Traves è quello dell' "Eco doou Courmeut" che è una banda nata a Traves con una particolarità unica almeno nelle Valli di Lanzo: circa metà dell'organico è composto da persone che sanno suonare ma l'altra metà è formata da gente che non ha mai preso in mano uno strumento: Tutti gli anni questa banda particolare fa una festa, sfilando per le vie del paese fino araggiungere "lou courmeut" che è una località su per la montagna dietro al paese. L'iniziativa di costituire questo gruppo è nata all'inizio degli anni ottanta un po come presa in giro per il fatto che a Traves c'erano due bande, hanno detto" ci sono due bande? Ebbene noi faremo la terza!" Hanno cominciato un po' per ridere, i giovani si sono cuciti una bandiera alla buona e una specie di divisa e poi hanno fatto la festa con sfilata e tutto. Chi ha sentito suonare questa musica dice che si capisce che non sono professionisti, però non suonano poi così male, vanno abbastanza a tempo e anche se ogni tanto sbagliano qualche nota in fondo è una bella festa.
|
Puoi vedere questo video |
|
DINO UBAUDI Musicant e couscrit da fèsta |
 |
Eud Pierluigi Ubaudi
Dino ou i-eust euncaminà a interèsase a la muzica a mètà doou sincantèsinc o sésanta cant ou l'à euncaminà a sounà eun tla buenda eud Can...[continua...]
|
Eud Pierluigi Ubaudi
Dino ou i-eust euncaminà a interèsase a la muzica a mètà doou sincantèsinc o sésanta cant ou l'à euncaminà a sounà eun tla buenda eud Cantoira: eunt-aleura la beunda è-i-èret apèina istà ricostitouỳa grasie a l'opèra doou Préver, Doun Aldou, é a pouque pérsounes piu vièyes cou sount toueurna butà a sounà. Ou i-à eumparà a soulfèdjìa eumparant da sî piu vièi é sî piu vièi ou l'avont eumparà da d'aouti cou sèrount vinì edveunt. Ou l'à tchétà lou clarin sou coumisioun dju a Tourin ou sle fait meundà su é pê ou l'à euncaminà a sounà. Li prim bot cou l'à sounà ou l'à dit que ou i-avèt propi gnint sounà eun gran que bin, anque perquè ou perdèt souveunt lou fil é a la fin dla djournà ou i-avèt pê gnint sounà eun gran que! A li stès tèn cou l'à eumparà a sounà eul martches peur la muzica, ou l'à cô eumparà a sounà da bal. Li prim bot cou sounavet da bal ou sounavet eunsèmbiou a Tchiquin de Vru: Tchiquin ou sounavet l'armonic é Dino ou sounavet lou clarin. L'à couèntà que li prim bot ou perdèt souveunt lou tèn é aleura Tchiquin, peur gnint lasì pérder lou tèn, ou li batè lou tèn a to li pìia é parèi l'armoic é lou clarin ou alavount tuiti dui a lou stès tèn. Daou sésanta eun aveunti, li muzicant da bal ou sèrount eun baroun ritchèrcà peur toute eul fèste que i-avèt èquì peur toute eul valades, aleura Tchiquin é Dino souveunt ou sèrount propi tchamà peur alà a li bal o al fèstes. Oltre eul fèstes ou li capitavet cô d'alà a sounà peur li couscrit: ou sount alà peur divèrsi an a sounà peur li couscrit eud Mizinì é li couscrit eud Mizinì ou fazont propi ‘na fèsta loundji que duravet figna ‘na smana: la fèsta è-eucaminvet lou dì edvant la vizita militar (que tuiti li fî doou pais ou alavount a fâ) é djeu èiquì ou tchamavount li mouzicant, ou li meundavount a pìi da ‘na maquina é la maquina ou li pourtavet a Mizinì...é pê ou euncaminavount a sounà é a fali balà é aveunti parèi... Nou ricoueurd particoular ou i-eust propi l'an que li couscrit ou l'on coumbinà la djita fin a Vénèsia: eun ourari ou i-èret gnun, ou countinouavount seumper a fâ fèsta, ou douvont partì é eunt-un dì aruvà a Vénèsia...eunvètche a un bot ou sèrount euncoù a Mizinì...aleura la sèira ou sount partì a to lou poulman é ou sount aruvà meuc figna a Padoua, ou sount alà a dourmì eunt-un-oubèrdji é ou l'ont pasà touta la nouèt a tcheuntà é balà é pê lou dì dopou, a forsi eud fâ, ou sount poi aruvà a Vénèsia. A Vénèsia ou sount alà propi eun Piasi San Marc é ou l'ont euncaminà a balà eul couréndes cô èiquì. Finì la djournà a Vénèsia ou i-ont poi butà dui dì peur tournà eundrê é pê l'aveuntura è-i-eust finìa dopou sinc dì. Ou sount poi tournà a Mizinì, ma eudvant eud lasì liber li muziacant, ou l'ont euncoù fait nou djir eud tsérenades al mourouzes é ill'amis a fase sintì cou i-èrount aruvà é pê ou l'ont lasìa alà a queu li muziacant. N'aoutra fèsta, seumper dli couscrit, cou alavount seumper Dino é Tchiquin a sounà è-i-èret seulla dli couscrit eud San Carlo: eun stou cas èisì la djita ou i-èret seumper eunt-lou stès post perquè li couscrit ou fazont seumper la fèsta eunt-lou pèriodo eud carlévà é aleura ou alvount seumper a Ivrea peur lou carlévà d'Ivrea. Pê a part li couscrit è-i-èret cô d'alà a sounà peur li bal, eul fèstes dle bourgàyes
|
Te peuieus acoutee sa servise |
|
DINO UBAUDI Suonatore e coscritto da festa |
 |
Di Pierluigi Ubaudi
L'interesse musicale inizia negli anni '55 -'60 quando si avvicina alla banda musicale di Cantoira appena ricostituita grazie all'opera del parroco Don Aldo, di alcuni veterani più un gruppo di...[continua...]
|
Di Pierluigi Ubaudi
L'interesse musicale inizia negli anni '55 -'60 quando si avvicina alla banda musicale di Cantoira appena ricostituita grazie all'opera del parroco Don Aldo, di alcuni veterani più un gruppo di allievi. L'apprendimento del solfeggio avviene grazie all'insegnamento dei musicanti più anziani che tramandano ciò che a loro volta hanno appreso da generazioni precedenti. Dopo l'acquisto su commissione di un clarino nuovo il debutto in banda avviene "alla cieca", spesso si perde il filo e alla fine si suona ben poco. Contemporaneamente Dino comincia ad apprendere a "suonare da ballo". principalmente suona con "Cichin" che accompagnandolo con la fisarmonica gli batte il ritmo sul piede per non fargli perdere il tempo. In quell'epoca i musicanti da ballo sono una merce rara e ricercata, Cichin e Dino sono spesso ingaggiati per animare i balli e le feste. Particolare è l'esperienza in occasione delle feste dei coscritti: i due suonatori vengono assunti annualmente dai coscritti di Mezzenile che organizzano gite e bagordi. I festeggiamenti iniziano il giorno prima della visita di leva e proseguono per alcuni giorni. I musicanti vengono pagati molto bene ma devono essere disponibili 24 ore su 24: ogni volta che uno dei coscritti desidera un po' di musica bisogna accontentarlo. Un ricordo particolare di Dino riguarda l'anno in cui i coscritti organizzano una gita a Venezia; i bagordi rallentano la tabella di marcia e dopo un giorno dalla partenza si fa tappa a Padova, segue una nottata di canti e belli finché il giorno successivo la comitiva giunge a Venezia dove, tra turisti incuriositi, si svolge il ballo delle curende in Piazza San Marco. L'avventura si conclude dopo 5 giorni di nuovo a Mezzenile con l'ultimo giro di serenate notturne per il paese. Molto simile è la festa dei coscritti di San Carlo, in questo caso la gita si svolge a Ivrea per il carnevale. I suonatori sono ovviamente richiesti anche per le feste di paese o per eventuali feste improvvisate; in questi casi vengono trattati con tutti i riguardi: di solito arriva la "macchina di piazza" inviata dagli organizzatori che li trasporta sul luogo della festa. Ai Monti di Mezzenile la festa dura tre sere e per tre volte i musicanti vengono scarrozzati avanti e indietro, il primo tratto in macchina e poi su per la mulattiera. Chi suona ha diritto alla "badia grosa" che permette libero accesso alla damigiana del vino. Ai Monti si suonano tantissime curende: le prime quattro per i priori e poi il ballo è libero. Dino ricorda un aneddoto riguardante la fondazione della banda di Cantoira: si racconta che gli aspiranti musicisti avessero ingaggiato un maestro a pagamento il quale, pur avendo terminato il suo compito non se ne voleva andare e continuava a pretendere soldi. L'unico modo che si trovò per scacciarlo fu quello di farlo minacciare dai fascisti. Curiosa anche la vicenda di "Cavalin" il quale, dopo aver pagato il maestro per la lezione, insisteva per offrirgli un quarto di vino affinché non lo interrogasse. Dino accenna anche ai "tchiantrin" (cantori) di Cantoira i quali animavano le messe in chiesa e in varie cappelle durante le feste religiose. La carriera di Dino come suonatore finisce nel '79-'80, quando ci fù una discussione all'interno della Banda che portò alla divisione in due gruppi musicali, la Banda e La Fanfara. Dato che voleva restare in amicizia con tutti, ed era amareggiato per la discussione, ha deciso così di smettere di suonare.
|
Puoi vedere questo video |
|
CARLA CAVATORE Foto, tchansoun e fantasia |
 |
Eud Pierluigi Ubaudi
La vita eud Carla, spetchalmeunt eunt-lou pèriodo da magnà è-i-èret gnint seulla nourmala dli magnà dou li dì d'euncouè cou pasount la djournà a...[continua...]
|
Eud Pierluigi Ubaudi
La vita eud Carla, spetchalmeunt eunt-lou pèriodo da magnà è-i-èret gnint seulla nourmala dli magnà dou li dì d'euncouè cou pasount la djournà a djouvìia, propi perquè Carla figna da djouveun djouveun è-i-à subit euncaminà a trevaỳa. Lou pare é eul due sueures, cou s-èrount djeu eun po piu vìes, ou l'ont seumper fait divèrses atività, divèrs travai: lou pare ou i-èret coumèrtchant eud boueur é Carla coun eul soue sueures ou l'ont djutà a fâ boueur, pourtà lou boueur, tchetà é veundi. Pê ou l'ont avù lou pèriodo cou pasavoun coun lou camion a cuìi ill'amnis é aleura Carla m'eun couèntavet que s'élvavet magara a catr eure eud matinà peur fâ lou djîr di-amnis, a piî li bidoun é versali slou camion. Pê ou i-avont cô eud tchievres aleura souveunt alavount cô vià tchevrèri. Ès-ricouerdet eun baroun li djìir cou fazont de nouèt slou camion dou pari peur cuìi l'amnis, ou i-èrount coundisioun gnint tant idjèniques di fatti quèntavet que eul sueures, que ou sèrount eun po piu grandes, ou pìivount li bidoun da bâ é quieulla spetavet slou camion peur dounàli lou djir: ou i-eust un dli ricord forse piu vî qui à quieulla dla soua djouveuntù. Touti li bot è-veuntavet alà a sercase eul tchievres su peur eul mountagnes perquè eul tchievres, spétchalmeunt eunt l'outoun, ou scapavount é aleura lou pare ou disiat "vâ eun pô fin iquì drèt a sercales, a radunales que è-vint nouèt é almèno eul butèn dedin", aleura Carla è-sé-euncaminavet su, sé-euncaminavet a tchamà eul tchievres a sercales d'isì é d'eud lai: souveunt è-veuntavet alà sin cazi eun pouinta a la Bèla Varda, que è-i-eust na mountagni que è-i-eust èisì a Cantoira. Èiquì propi sout la pouinta dla mountagni è-i-eu n'alp que sé-s-tchamet "Bèla Varda da mount", nou noum cou i-eust seunper countinouà a stâ eun tle-s-ourèze, eun tli ricourd: ès-ricouerdet euncoù oura li spasi grô é lou silènsiou cou i-eu su lai eun mountagni, anque perquè aou dì d'euncouè Carla è-fait nou travai besteunsi diféreunt, è-travait eunt-eul postes: è-i-à fait peur tènti an la poustina é poi querqui bot è-travait cô drè li spourtèl. Aleura can que ès-treuvet sérà drè lou spourtèl, eunt-un ufisi, eunt-eul murayes, è-rocouerdet cô figna coun eun po eud malicounî li dì que eunvètche è-alavet su eun mountagni a sercase eul tchievres é que-è-i-èret piu libéra. Pèrò sto fatto que è-i-eust seumper istaya tacà al soue rèis, ou i-à coundisiounà cô la soua pasioun printchipal que è-i-eust seulla dla foutougrafia. Di fatti eun po coun lou travai dla poustina, à seumper cougnusù divèrsa djeuns, è-alavet propi a cougnestla a soua queu...eul djeuns cou stavet magara eun le bourgà, eun tle mueundes, eun tli pais. A forsi eud cugnèsi ste persoune proubabilmeunt è-i-a avù l'éidèia eud butase a foutougrafales eun li moumeunt nourmal dla djournà mèntre cou travaiount eun tli tchamp, eun tlou stabi, opura mèntre cou sount a queu. È-i-à euncaminà a fâ foutougrafie é diapouzitives, a pertètchipà a moustres é councouers...queidun ou i-à figna vagnà...é pê è-i-à cô prezentà eul soue diapouzitives eun tli spétacoul dou soun group, cou sé-s-tchamet "Li Magnoutoun", eun piu, oultimameunt, è-i-à euncaminà a douvrà eul soue foutougrafies cô peur fâ eun calèndari cou sé-s-tchamet "Calèndari dla Val Granda" cou djiret é ou vint veundù peur la valada. Eul soue foutougrafie ou sount perticoulâr perquè ès-vê propi da eul foutougrafies que quieulla coun eul persounes istà eun counfideunsi perquè è-i-à propi pià eul persounes eun ti-atédjameunt piu nourmal dla vita: tinèn couint que lou poustin souveunt peur una persouna que istet eunt-un post eun po sperdù ou i-eust l'unica persona cou vèount eunt la djournà, aleura ou i-eust gnint meuc outil peur pourtà eul litres o eul bouléttes ma lou poustin ou i-eust ‘na persona cou pouertet eul novitayes, cou fait due paroles coun touiti, que-ès freumet a pìia nou cafè... Peur sèn que rigouardet la muzica, Carla è-i-eust seumper piazù balà é pê souveunt è-tchantet cô. Ès-ricouerdet que, spétchalmeunt da djouveun, eul piazèt talmeunt balà que-è-scapavet da queu: è-dizèt que è-dourmèt coun soua magna èiquì a Cantoira é cant que savèt cou i-èret nou bal èiquì vizin, è-spetavet que soua magna è fuset eundourmià é poi de stermà è-saivet fora dla fenèstra é è-alvet a balà...ogni tant è tournavet cô tard...ma è-i-à seumper pénsà que soua magna è-s-acourzèise gnint... énvètche soua magna eun bot è-l'à sentù descoueri coun soua mare, que le dizèt "Ehh, Carla sta nouèt è-i-eust tournà que i-èret cazi dì". Lou balà ou i-eust eun bèl divertimeunt, ma ou i-à cô n'éscopo soutchal spetchalmeunt peur eul fìes perquè souveunt peur ‘na fî fase invità a balà, o magara fâ la prioira, è-i-èret l'unica manèri, spetchalmeunt tènti an feu, peur cugnèisti querqui fî, peur pouèli descoueri eun po desdjénà sénsa èstri trô countroulà...é aleura l'unic modou peur èstri courtèdjìa o peur cugnèstri queidun è-i-èret seulla eud fase invità a balà... Pê souveunt daou bal ès-pasavet a lou tcheunt perquè a mézanouèt lou bal ou finèt é souveunt sî cou l'avont euncoù gnin veuya d'alà a queu peur countinouà la fèsta ou alavount a bèiri un bot eun piola é pê ou euncaminavount a tcheuntà...aleura daou bal ès-pasèt a lou tcheunt. La manèri eud tcheuntà nourmala eun le valade ès seulla èiquì eud tcheuntà sénsa gnènte d'éscrit, tcheuntà eun manèri spontanea. Carla è-couèntet que, perquè è li piazèt eun po un fî cou i-èret tant tcheuntrin, è-i-à cô quieulla euncaminà a tcheuntà peur stali eun po vizin, ma cant que quieulla è-i-èret djouveun, butase èiquì na fî a tcheuntà eunseumbiou a ill'om ou i-èret propi gnint viu tant bin eunt-lou pais é peur un baroun eud tèn eul feumèle ou pouvont meuc tcheuntà eun djèzia pérò alà fora a tcheuntà al fèste eunseumbiou a ill'om ou i-èret gnint tant da bin...è-i n'èret quèidunes ma gnint toutes. Anque peur lou sounà ou i-èret la stèsa coza: edvant cou sount aruvaye eul prumme fìes eunt una beunda ou sount pasà divèrsi an... Aou dì d'euncouè eul coze ou sount queumbiayes anque perquè eul fìes ou sount eun po piu libéres eud fâ seun cou volount aleura can cou-s-trevount a tcheuntà ou vignount pi gnint criticayes si tant coume eun bot. Pérò è-i-eust n'aoutra critica que souveunt è-sint dî: can quèidun ou sint tcheuntà querque persouna o eun piola o eunt-li tchamp mèntre cou travayet, eul djeuns cou sount pi gnint abitouaye, coume eun bot, a sintilou ou diount subit que sî qui tcheuntount ou sount persoune eun po drole, cou sount eun po tchouc o cou sount persoune gnint tant da bin. Anque se aou dì d'euncouè sî cou tcheuntount ou sount counsidérà eun po drolo, sigurameunt Carla è-s-préocoupe gnint perquè djeu can que è-i-à euncaminà a tcheuntà quieulla eul feumèle cou tcheuntavount ou sèrount mai viuves é quieulla è-i n'à mai frégà piu que tant é è-i-à fait seun que voulèt: anque aou dì d'euncouè se è-eul vint veuya eud tcheuntar eun tlou tchamp mèntre que-è-travayes ès fait gnint grosi problèmi.
|
Te peuieus acoutee sa servise |
|
CARLA CAVATORE Foto, canzoni e fantasia |
 |
Di Pierluigi Ubaudi
La vita di Carla, specialmente nel periodo della sua infanzia, non era quella normale dei bambini di oggi, che passano la giornata a giocare, proprio perché Carla ha iniziato a lavorare, fin da...[continua...]
|
Di Pierluigi Ubaudi
La vita di Carla, specialmente nel periodo della sua infanzia, non era quella normale dei bambini di oggi, che passano la giornata a giocare, proprio perché Carla ha iniziato a lavorare, fin da giovanissima. Il padre e le due sorelle più vecchie, hanno sempre fatto diversi lavori: il padre era commerciante di lagna e Carla con le sue sorelle l'hanno aiutato a fare la legna, trasportarla, comprare e vendere. Poi hanno avuto un periodo che raccoglievano l'immondizia con il camion e Carla mi raccontava che si svegliava anche alle quattro del mattino per fare il giro a prendere i bidoni dell'immondizia e rovesciarli sul camion. Poi hanno avuto anche delle capre e quindi sovente andavano a pascolarle. Si ricorda bene i giri notturni sul camion del padre a raccogliere l'immondizia, erano condizioni non molto igieniche, infatti raccontava che le sorelle, che erano più grandi, prendevano i bidoni da sotto e lei aspettava sul camion per vuotarli: è forse uno dei ricordi più vivi della sua gioventù. Tutti i momenti bisognava andare a cercare le capre su per le montagne perché le capre, soprattutto in autunno, scappavano e il padre le diceva "vai un po' fin lì a cercarle e radunarle che viene buio, almeno le metti dentro. Allora Carla s'incamminava su e cominciava a chiamare le capre, cercarle qua e là. Sovente bisognava andare quasi fino in punta alla Bela Varda, una montagna proprio sopra Cantoira. E proprio sotto la punta della montagna c'è un alpeggio che si chiama "Bela Varda da mount". Un nome che ha sempre continuato a restare nelle orecchie e nei ricordi. Ricorda ancora i grandi spazi e il silenzio che c'era là in montagna, anche perché al giorno d'oggi Carla fa un lavoro abbastanza diverso: lavora alla posta e ha fatto la postina per tanti anni e qualche volta lavora anche dietro lo sportello. Allora quando si trova dietro allo sportello, in un ufficio, ricorda con un po' di malinconia i giorni in cui andava in montagna a cercare le capre e che era più libera. Però questo fatto che è sempre stata legata alle proprie radici, ha condizionato la sua passione principale: la fotografia. Infatti, un po' grazie al lavoro di postina, ha avuto modo di conoscere molta gente e andava proprio a casa loro... gente che abitava nelle borgate, nelle baite, nei paesi. A forza di conoscere queste persone probabilmente ha avuto l'ispirazione di mettersi a fotografarle nei momenti in cui erano più naturali, mentre lavoravano nei campi, nella stalla, ecc... Ha cominciato a fare foto e diapositive, a partecipare a mostre e concorsi.. qualcuno l'ha anche vinto... e poi ha anche presentato le sue diapositive negli spettacoli del suo gruppo " Li Magnoutoun". Inoltre, ultimamente, si è cominciato ad usare le sue foto per i calendari della Val Grande che poi vengono venduti nella vallata. Le sue fotografie sono particolari perché si vede proprio che aveva una grande confidenza con le persone perché le catturava negli atteggiamenti più naturali della vita, tenendo conto che il postino spesso, per chi vive in luoghi sperduti, è l'unica persona che vedono nella giornata, così non serve solo a portare le lettere o le bollette, è qualcuno che porta delle notizie e che fa due parole con tutti quelli con cui si ferma a bere un caffè. Per ciò che riguarda la musica, Carla ha sempre amato ballare e più spesso cantare. Si ricorda cha specialmente da giovane, le piaceva talmente ballare che scappava, dicendo che andava a dormire con sua zia di Cantoira e quando sapeva che c'era un ballo vicino, aspettava che sua zia fosse addormentata e scappava dalla finestra per andare a ballare. Ogni tanto tornava un po' tardi ma credeva che sua zia non se ne accorgesse... invece una volta l'ha sentita che diceva a sua madre: " Eh... Carla stanotte è tornata che era quasi giorno" Ballare è un divertimento ma ha anche uno scopo sociale, specialmente per le ragazze, perché spesso per una ragazza farsi invitare al ballo o fare la Priora era l'unico modo, soprattutto tanti anni fa, per conoscere un ragazzo e poter parlare con lui senza essere troppo controllata... era l'unico modo per essere corteggiata e per farsi invitare a ballare. Poi sovente dal ballo si passava al canto, dato che a mezzanotte il ballo finiva e quelli che avevano ancora voglia di continuare la festa andavano a bere una volta al bar e li cominciavano a cantare. Il modo normale di cantare è senza niente di scritto, cioè cantare in modo spontaneo. Carla racconta che dato che le piaceva un po' un ragazzo che era un cantore, ha cominciato a cantare anche lei per stargli un po' vicino ma, quando lei era giovane, mettersi a cantare con gli uomini non era una cosa ben vista nel paese e per molto tempo le donne poterono solo cantare in chiesa, mentre cantare fuori, nelle feste e insieme agli uomini non era "per bene"... ce n'era qualcuna che lo faceva ma non tutte. E per suonare era la stessa cosa... e sono passati molti anni prima che arrivassero anche le donne a suonare in banda. Al giorno d'oggi le cose sono cambiate anche perché le ragazze sono più libere di afre quel che vogliono, così, quando si trovano a cantare non vengono più criticate come un tempo. Però c'è un'altra critica che sovente si sente fare quando la gente sente cantare qualcuno all'osteria o nei campi mentre lavora... la gente, che non è più abituata come un tempo a sentir cantare, dice che chi canta è gente "strana", un po' ubriaca e non troppo per bene. Anche se al giorno d'oggi quelli che cantano sono considerati un po' "strani", sicuramente Carla non se ne preoccupa dato che quando ha cominciato a cantare lei, non si erano ami viste ragazze a che cantavano e a lei non è mai importato più di tanto e ha sempre fatto come ha voluto. Anche oggi, se le viene voglia di cantare nei campi mentre lavora non si fa tanti problemi.
|
Puoi vedere questo video |
|
|
|