Tresòr de lenga:100 paraulas    Tresòr de lenga - corpus testuale

Poesias e parlada de Giacomo Bellone-Limon

Testamant dal Dzandoumeni

Testament dal Jan-Doménic

Tipologia file: testo Oc
Tipologia testo: poesia
Lingua file audio: occitano
Grafia testo Oc: Escolo dóu Po, normalizzata
Data Pubblicazione: 2010
Fonte: VVG, p.23-33

Autore:
-del testo Oc e del file audio: Giacomo Bellone (Dzacoulin Bourtela)
-trascrizione normalizzata: Macario Eliano, Anghilante Dario, Anghilante Peire

Luogo:
-di provenienza dell'autore del testo oc e del file audio: Limone Piemonte

Valle: Vermenagna

 

Ant al 1900 e subbia

troubant-me 'nt i darèr moumant,

ai pansá ban d' fár

doue riggue d' testamant.

   E aloura:

A láshou a láshou

a Dzácou Soucoulèr

lou capel naou

da cáp di cantounèr.

A Silvio d' Martin

varìa gavár-gi tuts gi sagrin,

ma a gi láshou

lou Corano dal proufeta d'Allah,

vist qu'al vol fár l'Ayatollah.

A láshou a láshou

ina lira a Ján Lioun

pour onhi parola ditsa a Limoun

sus a la famouza 'sparisioun

e qui sá que a na 'stou presi

coun lou capitál al pran quiò gi anteresi.

A láshou a láshou

pour lou dzourn d'li elesioun

ina gamáta d' macaroun

e in pirol d' touma mola,

për aquì qu'i volou pœ

Poulenta e Bourgounzola.

A láshou a láshou

al nostri sochou 'Stiène dal Chouchou,

la pousa d'in bac

e la pel d'in couchou.

A láshou a láshou

in pintoun d' petroliou

a gi Arábi e ai Marouquin:

pour tuts nouzaoutri a gárdou

ina brinda d' vin.

 

A láshou a láshou

ina bela gourbinna

a qui dui qui fan

Pirin e Mirinna.

A láshou a láshou

a Troumè d' Melou

in redzimant d'artilherìa,

pour 'sparár gi canoun a la sejouvìa.

A láshou a láshou

ai pataquin d' San Silvestr,

qu'i 's na váiou lou pi lest.

Voulan pá mál ai fourester,

ma le fuzátte qu'i 's le buttou d' darèr.

A láshou a láshou

ai Dzardinèr di Driggou

in pirol garbá 

pour mouzi l'ariggou.

A láshou a láshou

ai couscrit d'l'ánn pasá

in barlat d'aiga gazá:

l'é lou mareshal qu'al m'ou á counsijá.

A láshou a láshou

in trenou d' mandarin

a cal di Vourlé qui lou sonou Pierin,

má lou láshou a la soulatta coundisioun:

qu'a lou dividda coun gi souchalista 'n

prizhoun.

A láshou a láshou

al nostri previ Doun Rouman

que tut Limoun gi dáia ina man,

nint pour chèl qu'al n'á dzá troppi,

má pour gi vech qu'i n'àn franc poqui.

A láshou a láshou

a la 'Spouza, qui g'é bela,

in parach d' mudande d' tola,

e a l'Espous, qu'al é di Mach,

a n'àn láshou quiò in parach,

cázou mái, coumbinasioun,

i gi aguesou d' tentasioun.

 

A qui dal Gá,

qu' l'é d' famous travajadour,

a láshou a láshou

in materás a riggue

pour arpaouzár-se d' tute le fatiggue.

A láshou a láshou

in canounchin

a qui d'la Geja qu'i soun ranchin,

pour nint 'spandi quic milioun

i 's soun mandzá touta la 'stajoun.

A láshou a láshou

a qui d'la Baìa,

in courpat tacounà

e ina capatta mufìa.

A láshou a láshou

a qui qu'i van a tsása

la pel fiairanta d'in bac

pour fár-gi blagar 'n piása.

A láshou a láshou

'n paga a Samarcanda,

que d'l'Arlequin i gi á fats la vistimanta,

in bazhin da párt d' Chiquinot,

bele s'al é dzá 'n paou vejot.

A láshou a láshou

a li Toupinne,

'scazi tute "Figge d' Marìa",

que se i mandzou a cáza,

i váiou nint a durmir via.

A láshou a láshou

a Tito d'Enrìa,

que lou capel bianc al á campá via,

in pintoun e in barlat

achamount a Co' di Dzanat.

A Riccardo Demaria e Juzèp Pourin

a láshou a láshou dui sagrin,

gi farai pasár la rounda

coura i calinnhou 'nt la Court Riounda.

A láshou a láshou

al nostri Poudestà

tuts gi sagrin qu'al á dza,

e a n'an dzountou ancár d'avansa

pour calmár la majouransa.

A láshou a láshou

a qui que 'nt al coumun i soun 'mpiegá,

in materás ban fiouradzá,

básta qu'i dœrmou nint da 'stá.

E a qui que 'nt al coumun

i soun al vant e nivèra, piœva e soulach,

a racoumandou qu'i dœrmou nint da drats.

A láshou a láshou

a Nicola Facaoud, lou coumounista,

ina téssera da souchalista,

s'al vol 'stár 'nt l'A.P.T.

al douvré cambiár partì.

 

A láshou a láshou

ina coubbia d' trapoun ner

a Bastian Chichot

qu'al vol fár lou dzardiner.

A láshou a láshou

ai vejot d'la petanca,

qui gi àn mái la man ëstanca,

ina tetoia o in cabanoun

da la nouvela aministrasioun.

A láshou a láshou

ina caramela a calle framme

que i gi àn la langa longa 'scou ina suvèla

ma a la láshou al gust d' boumai

se i 's fan nint gi afáiri sai.

A láshou a láshou

ëscrittsa la divizioun

ai pestsadour qu'i gi àn fáts due

asouchasioun.

A la pourmèra, qu'i soun ina partìa,

láshou li trute da La Morta a La Laverìa

e a calla d' Mérico d' Valentin

láshou le fario 'nti toumbin.

Acal couioun que ai Gara al cása fœc

a gi ësmounou in aoutre dzœc,

a gi láshou ina tsandalla

pour rumatár-se d' tsout a la couraia.

A láshou a láshou

a qui d'l'A.N.A.S d' Turin

qui mountou pœ al Col d' Tanda a fár

cazin.

Se la galerìa i la láshou ëstár

dishè milla án pouran-pe ancár pasár.

A láshou a láshou

in bel palásc d'la jása,

qui lou fásou 'nt i volou

básta qui lou fásou 'n presa.

Que se al é lonc 'scou lou pian

regoulatour,

poqqui d' nouzaoutri i gi santaran

l'oudour.

 

A láshou a láshou

a Eraldo Celari

qui l'àn fáts Cavajer,

qu'as mounta nint la testa,

pour me lou sindi lou farè mái

sourè mác sampri counsijèr.

A láshou a láshou

ai Finansier,

qui láshou stár qui poouri panatèr,

que l'é dzurá que dzá da 'dman

pour fár lou pan i butaran d' bran.

Ai "turista" dal darèr d'l'ánn,

qui venu ishì amount e i fan mác d' dánn,

a gi láshou, a na qui boia,

ina gamáta d'lárd d' Savoia.

A láshou a láshou

ai souchalista

qu'is 'schaoudou la couatta

pour far la lista

in Limoun qu'al è ban áigri,

coun poqqui grás e tanti máigri.

A láshou a láshou

in amoulin d'œli sant

ai coumerchant qui sarou gi batant,

má a qui qu'i restou, proumattou bele ura

in aoutr'ánn gi Finansier gi mandou 'n vál

Ëstura.

A láshou a láshou

a qui qu'i volou far gi banquer a Limoun

'dnans d'amprestár d' saou, fár ban

atansioun,

e se après i 's pansou d' choular in

Rouastsin

qui s'àousou pura lest damatin. 

A láshou a láshou

ai madzistri d' shi d' Limoun

que gi pi vech i 's na váiou 'n pensioun,

a qui pi dzouvvi gi láshou ina liatta

se i faran ina ëscola soulatta.

 

A láshou a láshou

la bárba d' Nino Bizouquin

al nostri sochou Toumá lou Chavatin,

la sourè nint ina gran tsabijá,

má sampri mech qu'avèr la testa plá.

A láshou a láshou

al nostri "turista fai da te",

que in aoutri bot la váia mác a Palanfrè,

a Santo Domingo vanta anár coun

l'Alpitour

e pari nint mác l'andata má quiò lou

ritour.

A láshou a láshou

a la dzant d' Limoun

ina grosa racoumandasioun:

arcourdávvou tuts d' tirár lou fiá:

gi lòcouli naou lou Coumun al gi á nint

tacá

e a qui vech i soun dzá tuts oucupá.

A láshou a láshou

a gi ouperái dal Coumun

in bon barlat d' barbera,

má qui váiou tuts a bœr-lou 'n Trinchera,

sansa anár a casár-se a la Boumbounera.

A láshou a láshou

'n pu mái d' grinta

a qui trai que a l'oupouzisioun i fan mác

finta

e après vourìa quiò fár-gi argourdar,

qui soun ëstà voutá pour dounár-se da fár

e nint për anar a patiár

s' le poultroune d'la sála counsilhár.

A láshou a láshou

d'indouljanse ina bela caplá

al bon pastour que fin an Merica al é aná

pour pourtar anchaouri in anhel ban

abrounzá.

 

A láshou a láshou

trai viròtoule, ina chirimèla e dui

'schoupat

ai tsasadour qu'i 's plinnou 'scou d' fijat;

për acàl chinguiál a la faou me la

divizhioun:

qui lo portou a nouzaoutri, lou dividan a

boucoun.

A láshou a láshou

a la Levatrish e al nostri Medi

'spechalmant

d' souanhár mác ban gi coumerchant

qui gi àn tutsi mál al col

pour garjár amount s'la neva

o la fái mác lou fol.

A láshou a láshou

a cal qu'l'á fáts lou testamant,

que l'é nint da qui pì grant,

a gi láshou in bel bancot

pour fár-lou crashi d'in 'spanot.

A láshou a láshou

a qui qu'i volou nintrár

'nt l'Aministrasioun

acò que in dizìa 'nt la court di Bridoun:

lou Limoun as tája a fatte,

as mandza nint a boucoun.

E se quicun l'é nint countant

d'lo qu'al á agù dal testamant,

qu'al m'ou dia e in aoutri viádzi

a n'an láshou davantádzi.

Ura que vou ai lashá

tute le mie prouprietá

tajá-mme pura la testa, campá-m-la pour

tara:

in aoutr'ánn la gi sourè tourna 

in Dzandoumeni di Gara.

 

 


Ental 1900 e subla

trobant-me enti darrers moments,

ai pensat ben de far

doas rigas d' testament.

E alora:

A laisso a laisso

a Jaco Socoler

lo capèl nau

da cap di cantoners.

A Silvio d' Martin

volria gavar-lhi tuts lhi sagrins,

mas a lhi laisso

lo Corano dal profeta d'Allah,

vist qu'al vòl far l'Ayatollah.

A laisso a laisso

una lira a Jan Lion

per ònhi paròla dicha a Limon

sus a la famosa esparicion

e qui sa que an esto prèci

con lo capital al pren decò lhi enterèssi.

 

A laisso a laisso

per lo jorn di eleccions

'na gamata de macarons

e un pairòl de toma mòla,

per aquilhi qu'ilh vòlon puei

Polenta e Borgonzòla.

A laisso a laisso

al nòstre sòcho 'Stiene dal Chocho,

la possa d'un boc

e la pèl d'un cocho.

A laisso a laisso

un pinton de petròlio

a lhi Arabi e ai Maroquins:

per tuts nosautri a gardo

una brinda d' vin.

A laisso a laisso

una bèla gorbina

a quilh dui qu'ilh fan

Pairin e Mairina.

A laisso a laisso

a Tromé d' Melo

un regiment d'artilheria,

per esparar lhi canons a la sejovia.

A laisso a laisso

ai pataquin de San Silvèstr,

qu'ilh s'ne vàion lo pus lèst.

Volem pas mal ai forestiers

ma las fusetas qu'ilh s' las buton de darrer.

A laisso a laisso

ai Jardinier di Drigo

un pairòl garbat

per móser l'arigo.

A laisso a laisso

ai coscrits de l'an passat

un barlòt d'aiga gasaa

l'es lo mareshal qu'al m'o a consilhat.

A laisso a laisso

un treno d' mandarin

a quel di Vorlet qu'ilh lo sònon Pierin,

mas lo laisso a la soleta condicion:

qu'al lo divida con lhi socialistas en preison.

A laisso a laisso

al nòstre preire Don Roman

que tut Limon lhi dàia una man,

nint per chèl qu'al n'a ja tròpi,

ma per lhi velhs qu'ilh n'an franc pòqui.

A laisso a laisso

a l'Esposa, qu'ilh es bèla,

un parelh de mudandas de tòla,

e a l'Espós, qu'al es di Mach,

a ne'n laisso decò un parelh,

caso mai, combinacion,

ilh aguesson de tentacions.

 

A quilh dal Ga,

que l'es de famós travalhadors,

a laisso a laisso

un materàs a rigas

per repausar-se d' tutas las fatigas.

A laisso a laisso

un canonchin

a quilh d'la Geja qu'ilh son ranchins,

per nint espénder qualqui milions

ilh se son manjaa tota l'estajon.

A laisso a laisso

a quilh de l'Abaïa,

un corpet taconat

e una capòta mufia.

A laisso a laisso

a quilh qu'ilh van a chaça

la pèl flairanta d'un boc

per far-lhi blagar en plaça.

A laisso a laisso

en paga a Samarcanda,

que d' l'Arlequin ilh lhi a fach la vestimenta,

en basin da part de Chiquinòt,

bèle s'al es já un pauc velhòt.

A laisso a laisso

a las Topinas,

esquasi tutas "Filhas d' Maria",

que se ilh manjon a casa,

ilh vaion nint a durmir via.

A laisso a laisso

a Tito d'Enria,

que lo capèl blanc al a campat via,

un pinton e un barlet

achamont a Cò di Janèt.

A Riccardo Demaria e Jusèp Porin

a laisso a laisso dui sagrins,

lhi farai passar la ronda

quora ilh calinhon ent la Cort Reonda.

A laisso a laisso

al nòstre Podestat

tuch lhi sagrins qu'al a ja,

e a ne'n jonto encar d'avança

per calmar la majorança.

A laisso a laisso

a quilh qu'ental comun ilh son emplegats,

un materàs ben florajat,

basta qu'ilh duermon nint da setats.

E a quilh qu'ental comun

ilh son al vent e nivèra, plueva e solelh,

a racomando qu'ilh duermon nint da drets.

A laisso a laisso

a Nicola Facaud, lo comunista,

una téssera da socialista,

s'al vòl istar ent l'A.P.T.

al deverè cambiar partit.

 

A laisso a laisso

una cobla de trapons nèrs

a Bastian Chichòt

qu'al vòl far lo jardiner.

A laisso a laisso

ai velhòts d'la petanca,

qu'ilh an mai la man estanca,

una tetòia o un cabanon

da la novèla administracion.

A laisso a laisso

una caramèla a quelas fremas

qu'ilh an la lenga lònga 'sco una suvèla

mas a la laisso al gust de bomelh

se ilh se fan nint lhi afairi seis.

A laisso a laisso

escricha la division

ai peschadors qu'ilh an fach doas associacions.

A la prumera, qu'ilh son una partia,

laisso las trutas da La Mòrta a La Laveria

e a quela d' Mérico d' Valentin

laisso las fàrio enti tombins.

A quel colhon que ai Gara al caça fuec

a lhi semono un autre juec,

a lhi laisso una chandèla

per rumatar-se dessot a la correia.

A laisso a laisso

a quilh d' l'A.N.A.S d' Turin

qu'ilh monton pus al Còl de Tenda a far casin.

Se la galeria ilh la laisson estar

d'aiçí mila ans porràn-puei encar passar.

A laisso a laisso

un bèl palasc d'la jaça,

qu'ilh lo façon ent ilh vòlon

basta qu'ilh lo façon en prèssa.

Que se al es lòng 'sco lo plan regolator,

pòqui de nosautri ilh lhi senteràn l'odor.

 

A laisso a laisso

a Eraldo Celari

qu'ilh l'an fach Cavalier,

qu'as monta nint la tèsta,

per mi lo síndic lo farè mai,

serè masque sempre consilhier.

A laisso a laisso

ai Financiers,

qu'ilh laisson estar quilh pauri panatiers,

que l'es jurat que já da deman

per far lo pan ilh butaràn de bren.

Ai "turista" dal darrer de l'an,

qu'ilh venon aiçí amont e ilh fan masque de dan,

a lhi laisso, an aquilh bòia,

una gamata de lard de Savòia.

A laisso a laisso

ai socialistas

qu'ilh s'eschaudon la coata

per far la lista

un Limon qu'al es ben aigre,

con pòqui gras e tanti maigres.

A laisso a laisso

un amolin d'ueli sant

ai comerçants qu'ilh sarron lhi batents,

ma a quilh qu'ilh reston, prometo bèle aüra,

un autr'an lhi Financiers lhi mando en Val Estura.

A laisso a laisso

a quilh qu'ilh vòlon far lhi banquiers a Limon

denans d'emprestar de sòuds, far ben atencion,

e se après ilh se penson de cholar un Roaschin

qu'ilh s'auçon pura lèst de matin.

A laisso a laisso

ai magistres d'esquí de Limon

que lhi pus velhs ilh s' ne vaion en pension,

a quilh pus joves lhi laisso una lieta

se ilh faràn una escòla soleta.

 

A laisso a laisso

la barba d' Nino Bisoquin

al nòstre sòcho Tomàs lo Chavatin,

la serè nint una gran chabilhaa,

mas sempre mielh qu'aver la tèsta pelaa.

A laisso a laisso

al nòstre "turista fai da te",

que un autre bòt la vaie masque a Palanfrè,

a Santo Domingo venta anar con l'Alpitour

e perre nint masque l'andata mas decò lo retorn.

A laisso a laisso

a la gent de Limon

una gròssa racomandacion:

recordatz-vos tuts de tirar lo flat:

lhi lòculi naus lo Comun a lhi a nint tacats

e aquilh velhs ilh son já tuts ocupats.

A laisso a laisso

a lhi operais dal Comun

un bòn barlet de barbera,

mas qu'ilh vaion tuts a beur-lo en Trinchera,

sensa anar a caçar-se a la Bomboniera.

A laisso a laisso

un pus mai de grinta

a quilh trei que a l'oposicion ilh fan masque finta

e après volriu decò far-lhi recordar,

qu'ilh son estats votats per donar-se da far

e nent per anar a petear

s'las poltronas d' la sala consilhar.

A laisso a laisso

d'indulgenças una bèla capelaa

al bòn pastor que fins en América al es anat

per portar enchaure un anhèl ben abronzat.

 

A laisso a laisso

trei viròtolas, una chirimèla e dui eschopets

ai chaçadors qu'ilh se plinon 'scó de filhets;

per aquel chinguial a la fau mi la division:

qu'ilh lo pòrton a nosautri, lo dividem a bocons.

A laisso a laisso

a la Levatritz e al nostre Mèdic especialment

de soanhar masque ben lhi comerciants

qu'ilh an tuchi mal al còl

per gardar amont s'la neva

o la fai masque lo fòl.

A laisso a laisso

a quel qu'al a fach lo testament,

que l'es nent d'aquilhi pus grands,

a lhi laisso un bèl bancòt

per far-lo créisser d'un espanòt.

A laisso a laisso

a quilh qu'ilh vòlon intrar

ent l'Aministracion

aquò que én disia ent la cort di Bridons:

lo Limon se talha a fetas,

se manja nint a bocons.

E se qualqu'un l'es nint content

d' lò qu'al a agut dal testament,

qu'al m'o die e un autre viatge

a ne'n laisso d'avantatge.

Aüra que vos ai laissat

tutas las mias proprietats

talhatz-me pura la tèsta, campatz-me-la per tèrra:

un autr'an la lhi serè torna

un Jan-Doménic di Gara.