Tresòr de lenga:100 paraulas    Tresòr de lenga - corpus testuale

Poesias e parlada de Giacomo Bellone-Limon

Magalì 10 mach '87

Magalí 10 mach '87

Tipologia file: testo Oc
Tipologia testo: poesia
Lingua file audio: occitano
Grafia testo Oc: Escolo dóu Po, normalizzata
Data Pubblicazione: 2010
Fonte: VVG, p.21

Autore:
-del testo Oc e del file audio: Giacomo Bellone (Dzacoulin Bourtela)
-trascrizione normalizzata: Macario Eliano, Anghilante Dario, Anghilante Peire

Luogo:
-di provenienza dell'autore del testo oc e del file audio: Limone Piemonte

Valle: Vermenagna

 

Le chiriziere i nevou

'nt l'ária tebia. 

Le fiour d'le arlittse

i s' párou nint da le abagge.

Tout la tsanta,

gi marlou, lou valoun,

lou poumer qu'ai antá,

tout la tsanta.

Magalì, Magalì.

Tu que pos pœ tsantár

queta veni a la Bustsera,

couri dapourtout,

d' tsout a la chiriziera veja,

a l'aviroun dal fnasil.

Antsamboulsel-te nint fijatta!

Pran lou viasòl

d' tsout a la castánha d'India,

sai al tsamp soubran,

coun 'n pau d' rouzá 'nt gi

œch.

Las cirisieras ilh nevon

ent l'ària tebla.

Las flors de las arlitsas

ilh se paron nint da las abelhas.

Tot la chanta,

lhi mèrlos, lo valon,

lo pomier qu'ai entat,

tot la chanta.

Magalí, Magalí.

Tu que pòs pus chantar

queta venes a la Buschera,

corres d'en pertot,

dessot a la cirisiera velha,

a l'aviron dal fenasil.

Enchambolcèl-te nint filheta!

Prén lo viassòl

dessot a la castanha d'Índia,

sei al champ sobran,

con un pauc de rosaa enti

uelhs.