Tresòr de lenga:100 paraulas    Tresòr de lenga - corpus testuale

Poesias e Conta de Mario Fantino "Griet"

Mezamouèt

Mesanueit

Tipologia file: testo Oc, file audio
Tipologia testo: poesia
Lingua file audio: occitano
Grafia testo Oc: Escolo dóu Po, normalizzata
Data Pubblicazione: 2010
Fonte: VVG, p.88
Autore:
-del testo Oc: Mario Fantino (Griét)
-trascrizione normalizzata: Macario Eliano, Anghilante Dario, Anghilante Peire
-del file audio: Gianni Giraudo
Luogo:
-di provenienza dell'autore del testo oc e del file audio: Roaschia
Valle: Gesso


Farfalës bianquës mulìnën per aria,

couàtën i lampioun mut

e toùmbën a bas...

L'ës mezamouèt,
ounda sœs mèri mia?

Lou chel ar t'à prëza 

per nova vita...
Bucou l'univèrs

coun i œi jo beli 'stanc:

soun milioun z'ëstèlës ën chel,
una soulëtta i à ët luchi per sempi,

sœs ti, mèri, que fas char ar mè chamin 'stanc,

que veiës lou me ëdman, ëncouè...

L'ës mezamouèt, ës farfalës mulìnën
per aria,

couàtën i lampioun mut e toùmbën a
bas...

e mi m'ën pèrdou ënt la toua luchi, ...
mèri.

Farfalas blancas mulinen per ària,

coaten lhi lampions muts

e tomben a bas...
l'es mesanueit,

onda sues maire mia?

Lo cèl al t'a presa
per nòva vita...
Buco l'univèrs
con uelhs já bèli estancs:

son milions las estèlas en cèl,

una soleta ilh a de luchi per sempre,
sues ti, maire, que fas char a lo me
chamin estanc,

que veies lo me deman, encuei.

L'es mesanueit, las farfalas mulinen
per ària,

coaten lhi lampions muts e tomben a
bas...
e mi me'n perdo ent la toa luchi...
maire.