lo cementieri - La lingiera.mp3
La lingiera / Lo sbandato
"La lingiera (Anghilante - Mattalia)
Aviu na calinhaira s’las montanhas d’la Val Maira
na jòlia pastora gardava na vachaira
Ma un jorn que plovia un tròn me l’a 'maçaa
Mi ai plorat, ai bramat, siu ‘scapat via
Mi ero n’òme que trabalhava
Mi ero n’òme enamorat (bis)
Un pauc de temp après siu vengut na lingiera
na lingiera d’amor, que fai l’amor bo la barbera
E puei chanta na chançon, na chançon que sòna amara
Dins ma gola plena d’ vin, fai pas ren, mi chanto encara
Siu la lingiera de mon país
ai un pauc d’amís dins lhi òstes d’la valada
E quora ai sòn mi duèrmo aicí
mi duèrmo aicí, duèrmo sus la palhada
Sta nuech ai fach un sumi, ai sumiat d’èsser emportant
d’èsser qualqu’un, fasiu l’amor bo ma bergiera
En siu revelhat tròp bon'ora, lo penàs d’la vacha jàia
sus mon morre en la vòuta lo borri corre
Siu la lingiera ...
En siu levat, siu anat fòra, ai bramat la desperacion
qu’aviu ental còr, ai pilhat na via que vai amont
Amont de dins un prat, ente lhi avia un pauc de crotz
enjanolhat ai preicat, preiera d’ lingiera
Siu la lingiera ...
La gent m’a trobat lo matin d’après, jalat
A na crotz embraçat n’autra crotz an plantat
"
/
Avevo un'amorosa sulle montagne della Valle Maira
una bella pastora che custodiva la mandria
Ma un giorno che pioveva un fulmine me l'ha uccisa
Io ho pianto, ho urlato, sono scappato via
Ero un uomo che lavorava
ero un uomo innamorato
Dopo un po' di tempo sono divenuto uno sbandato
uno sbandato d'amore che fa l'amore con la barbera
E canta una canzone, una canzone che suona amara
Nella mia gola piena di vino, non importa, io canto ancora
Sono lo sbandato del mio paese
ho molti amici nelle osterie della valle
E quando ho sonno, io dormo qui
dormo sul pagliericcio
Questa notte ho fatto un sogno, ho sognato d'essere importante
ero qualcuno, facevo l'amore con la mia pastora
Mi sono svegliato troppo presto, la coda della vacca pezzata
sul mio viso, nella stalla scorre il liquame
Mi sono alzato, sono uscito, ho urlato la disperazione
che avevo nel cuore, mi sono avviato verso il monte
Lassú in un prato dove c'erano delle croci
inginocchiato ho pregato, una preghiera di sbandato
La gente m'ha trovato il mattino seguente congelato,
ad una croce abbracciato, un'altra croce hanno piantato