invia mail   

Quintana

Quintana

di Jean Michel Effantin

Quintana
italiano L'occitano quintana continua il latino quintana, un derivato da quinta « quinto » usato nella locuzione via quintana per designare una via secondaria dei campi militari romani. Ogni legione romana si riparava sotto delle tende allineate secondo dieci file che erano separate in mezzo, ogni cinque file, per una lunga via di circolazione : la via quintana.

La pronuncia comune è [quintano]. Il brigasco usa una variante minore quintanha [quintanha] come la Val Germanasca con guindana [guindano].

La parola quintana è conosciuta in Val Germanasca, Varaita, Val Maira, Val Grana, Val Vermenagna, in brigasco.
In Val Maira, Grana, Varaita designa in particolare un vicolo tra due file di case in una borgata e inoltre, a Vernante, un pezzo di terreno lungo e stretto. In Val Germanasca la guindana è uno spazio stretto tra due case, ma dove non si può passare. Il brigasco quintanha indica molto più genericamente uno spazio allungato limitato da qualcosa di alto, come lo spazio esterno tra due muri, o in una camera tra il letto e una parete.
Il brigasco conosce il derivato verbale enquintanhar-se « chiudersi in uno spazio stretto ».

Nelle valli settentrionali, un equivalente di quintana nell'accezione « vicolo di una borgata » è la charriera (Rochemolles : [shaŗiêr], Pragelato : [tsarìarë], Val Germanasca : [chârìëro]). A Rochemolles una pronuncia uvulare per r tra due vocali (quella della r del francese, qua trascritta foneticamente [ŗ]) corrisponde generalmente a un raddoppiamento grafico : rr.
A Pragelato " gandre charriera " significa, per dei bambini, « passare il proprio tempo a correre su e giù nei vicoli ».

occitan L'occitan quintana continua lo latin quintana, un derivat da quintus « cinquen » empleat dins la locucion via quintana per designar una via segondària di camps militars romans. Chasque legion romana s'abricava sot de tendas alinhaas segond dètz filas qu'eron separaas al metz, chasque cinq filas, per un lònja via de circulacion : la via quintana.

    La prononciacion comuna es [quintano]. Lo brigasc emplea una varianta minora quintanha [quintanha] coma la Val Sant Martin abo guindana [guindano].

    La paraula quintana es conoissua en Val Sant Martin, Varacha, Val Maira, Val Grana, Val Vermenanha, en brigasc.
    En Val Maira, Grana, Varacha ilh designa en particular una pechita via entre doas filas de maisons dins una ruaa e, al Vernant, decò una pèça de terra lònja e estrecha. En Val Sant Martin, la guindana l'es un espaci estrech entre doas maisons, mas onte la se pòl pas passar. En brigasc quintanha indica ben pus genericament un espaci alonjat limitat per qualquaren d'aut, coma l'espaci exterior entre doas muralhas, o dins una chambra entre lo liech e una paret.
    Lo brigasc conois lo derivat verbal enquintanhar-se « se sarrar dins un espaci restrench ».

    Dins las valadas septentrionalas, un equivalent de quintana dins l'accepcion « viòl d'una ruaa » l'es la charriera (Rochemolles : [shaŗiêr], Prajalats : [tsarìarë], Val Sant Martin : [chârìëro]). A Ròchasmolas una prononciacion uvulara per r entre doas vocalas (aquela de la r dal francés, notaa foneticament [ŗ]) correspond generalament a un redoblament grafic : rr.
    A Prajalats "gandre charriera " l'es , per de mainaas,  « passar son temp a córrer dins lhi viòls ».