Nòvas d’Occitània    Nòvas d'Occitània 2011

invia mail   print document in pdf format Rss channel

Nòvas n° 101 Mai 2011

Intervista a Franco Bronzat

Entervista a Franco Bronzat

di Barbara Salerno

Intervista a Franco Bronzat
italiano “Diritto e necessità di abrogare il francese come lingua ufficiale  in alcune valli della Provincia di Torino” di Giovenale Vegezzi -  Ruscalla

Promosso dalla  Provincia di Torino nell’ambito del progetto “ Le lingue Madri occitano, franco-provenzale, francese”; edito dalla Chambra d’Oc il   volume verrà presentato al Salone del Libro venerdi 13 alle ore 14,00.
Abbiamo posto a Franco Bronzat ,che ha curato il commento storico al testo di G. Vegezzi-Ruscalla, alcune domande sul testo oggetto della pubblicazione
Come sei venuto a conoscenza di questo volume stampato nel 1861 ?
“Ho avuto notizie dell’esistenza dello scritto di Giovenale Vegezzi Ruscalla da Gustavo Buratti molti anni orsono.
Infatti Buratti lo ha citato in molti suoi scritti
Scoprii subito che questo personaggio non si era solamente occupato delle Valli della provincia di Torino ma si era pure occupato dell’area nizzarda e per primo aveva parlato di Guardia Piemontese in Calabria.”
Vegezzi Ruscalla è stata una figura importante nella ricerca in campo linguistico italiano?
“Sicuramente un precursore; grazie a Vegezzi Ruscalla  vennero raccolte le prime testimonianze delle parlate occitano alpine e franco-provenzali; infatti raccolse la traduzione della parabola del Figliuol Prodigo nelle parlate di Sampeyre, di Fenestrelle, ecc che furono i primi testi scritti nelle  parlate occitane delle nostre Valli;  vennero pubblicate da Bernardino Biondelli nel 1853.”
“Vegezzi Ruscalla ebbe comunque il merito di iniziare in Italia le prime ricerche etno linguistiche”.
Probabilmente influenzò Costantino Nigra, suo genero, che dedicò molto del suo tempo alla ricerca linguistica, soprattutto in ambito franco-provenzale.
Il lavoro di Vegezzi Ruscalla ebbe una reale influenza sul cambio linguistico nelle nostre Valli ?
Indubbiamente ! il processo di italianizzazione amministrativa delle Valli iniziò in quel momento, anche se, come descrivo nella presentazione, ci volle parecchio tempo perché le amministrazioni  passassero dal francese all’italiano e questo nelle valli del pinerolese e in alta valle della Dora Riparia mentre l’altra valle della Dora Baltea, la valle d’Aosta rimase decisamente fedele all’antico modello amministartivo e culturale.
Perché Vegezzi Ruscalla non poteva accettare ad esempio un sistema linguistico misto, sull’esempio di quello Svizzero che già esisteva ?
“Il momento storico e il suo patriottismo lo portarono a piegare e mistificare la storia nell’intento di consolidare e omologare un idea di un’Italia unita, dalle Alpi alla Sicilia, racchiusa dentro precisi confini orografici costituiti dallo spartiacque  alpino con un solo Stato, una sola religione, una sola lingua.
Tuttavia negli anni seguenti, leggendo i suoi scritti,sembra abbia avuto dei ripensamenti. Nel 1873 presentò una memoria presso il circolo Filologico di Asti dove pr opone nuove riflessioni legate al concetto di nazionalità. Riconosce che l’unità territoriale non è un carattere determinante la nazionalità, neppure la religione è un carattere determinante. Cita gli svizzeri  e definisce savissimo consiglio l’uso promiscuo delle tre lingue.
Come avrebbe visto Vegezzi Ruscalla l’articolo 6 della Costituzione e il suo attuamento attraverso la legge 482/99 ?
Tenendo conto di questa sua ultima affermazione direi che avrebbe potuto accettare questa soluzione, fatto salva l’idea di una Patria italiana una e indivisible, soprattuto perché credeva nell’importanza della conoscenza di più lingue per o sviluppo di un popolo.
occitan “Diritto e necessità di abrogare il francese come lingua ufficiale  in alcune valli della Provincia di Torino” de Giovenale Vegezzi -  Ruscalla

Promòugut  per la Provincia de Turin dins l’encastre dal proget “ Las lengas  maires occitan, franco-provençal, francés” editat per la Chambra d’Oc, lo volume verè presentat al salon dal Libre venre 13 de mai a 14,00 oras a l’OVAL espaci Y58.
Avem pausat a Franco Bronzat, qu’al a soanhat la comentacion istorica al texte de Giovenale Vegezzi Ruscalla, qualcas demandas sul  l’escrit publiat.
Comà sies vengut a conoissença de aquest volume estampat ent al 1861 ?
“ Ai sabut de l’existença de aquest escrit de G.Vegezzi Ruscalla de Gustavo Buratti bien d’ans arreire.
En efet Buratti lo cita en bien de sos escrits.
Ai subit descubert que aquest personatge al s’era pas mesquè ocupat delas Valadas de la provincia de Turin mas al s’era decò ocupat de l’areal niçard e per primier avia parlat de La Gardia en Calabra.”
Vegezzi Ruscalla es istaa una figura importanta per la rechercha lengüistica en Italia ?
“ De segur un  precursor  mercés a Vegezzi-Ruscalla la sion istaas reculhias las primierars testimonianças de los parlars occitan alpencs e franco-provençal; en efet al a culhit las traducions de la parabola dal Filh Prodigue dins los lengatges de San Peire, de Finistrèlas ecc que sion istaas de viatges los primieri textes en l’occitan de nòstras Valadas; la sion istaas publiaas per Bernardino Biondelli ent al 1853  Vegezzi-Ruscalla al agut totun lo merite de endraiar en Italia las primieras recherchas etno-lingüisticas. Probablement al a decò enfluençat son genre, Costantino Nigra, qu’al a dediat bien de son temps a la rechercha linguistica, sobretot dins lo mond franco-provençal.
Lo trabalh de Vegezzi Ruscalla al a agut una veritabla enfluença sul chambi lingüistic dins nòstras valadas ?
“Sença dobte!  Lo procès de italianizacion aministrativa de las Valadas al a començat en quel moment, mesme se, come explico dins la presentacion, la li a volgut bien de temps perquè las administracions passessan dal francés a l’italian e aiquò ent las valadas amont de Pineiròl e ent l’auta valada d’Ols entrementier que dins l’autra valada, quèla d’Aosta, ilh sobraa fidèla a sas anticas formas d’aministracion e de cultura.”
Perquè Vegezzi-Ruscalla poia pas accetar per exemple un sistème lingüistic mixte, sus l’exemple de aquel suisse que li era ja en aquel temps?
“ Lo moment istoric e son patriotisme lo porteron a pliar e mistifiar l’istòira dins l’obiectiu  de consolidar e omologar un idea de un Italia unia, de las Alpas a la Sicilia, serraa entre una desboinaa orografica sus lla linha de lo partatge de las aigas sus las Alpas ent un solet estat, una soleta religion, una soleta lenga.
Pas mens dins los ans apres, en leient sos escrits, la sembla aie agut de repensaments. Ent al 1873 al a presentat una memòira en çò dals cercle Filologic de Ast adont prepausa de novèlas prepausacions gropaas al comcepte de nacionalitat. Reconois que l’unitat territoriala ilh es pas un caractere determinant da nacionalitat. Nimai la religion es un caractere determinant. Cita los suisses e definis satge conselh l’usatge mesclat de las tres lengas.

Coma auria vist Vegezzi Ruscalla l’article 6 de la Cosrtitucion e sa realizacion per meian de la Lei 482/99 ?
En tenend conth de aquesta soa darriera afermacion diriu que al auria pogut accetar aquesta solucion, fait salva l’idea d’una patria italiana una e indivisibla, sobretot perquè al creia dins l’emportança de la conoissença de mai d’una lenga dins lo sinhe d’un desvelopament d’un pueple.




Condividi