Tresòr de lenga:100 paraulas    Tresòr de lenga - corpus testuale

Novanta 90

Margherita Balbo

Tipologia file: testo Oc
Tipologia testo: etnotesto
Grafia testo Oc: Escolo dóu Po
Data Pubblicazione: 2006
Fonte: N, p.24

Autore:
-del testo Oc: Stefano Martini
-intervistato: Margherita Balbo

Raccoglitore: Erich Giordano

Luogo:
-di provenienza dell'autore del testo oc: Pietraporzio
-di provenienza dell'intervistato: Sambuco

Valle: Stura

 

Lou mounde resta mai per counte siou, pus 'mou i genitour, a moun avis perqué i viéi li vouòloun pus, sian sincher. Sas couma dizìa la chansoun de Modugno "Il vecchietto dove lo metto?". E apres decò perqué les fremas trabàioun defoùora. Mi er...

Maria e Maddalena Fossati

Tipologia file: testo Oc
Tipologia testo: etnotesto
Grafia testo Oc: Escolo dóu Po
Data Pubblicazione: 2006
Fonte: N, p.30

Autore:
-del testo Oc: Stefano Martini
-intervistato: Maria e Maddalena Fossati

Raccoglitore: Erich Giordano

Luogo:
-di provenienza dell'autore del testo oc: Pietraporzio
-di provenienza dell'intervistato: Sambuco

Valle: Stura

 

   Lou frigou l'aven butà, saou pa mi, din lou '57 ou lou '56 e l'aven levà sta prima pasà que l'aven chambià, jalava tout, les gouarnisìans èroun ja toùtas roùtas.      Eisì avìan lou negosi, ma coura ...

Maria Borgetto

Tipologia file: testo Oc
Tipologia testo: etnotesto
Grafia testo Oc: Escolo dóu Po
Data Pubblicazione: 2006
Fonte: N, p.120

Autore:
-del testo Oc: Stefano Martini
-intervistato: Maria Borgetto

Raccoglitore: Erich Giordano

Luogo:
-di provenienza dell'autore del testo oc: Pietraporzio
-di provenienza dell'intervistato: Sambuco

Valle: Stura

 

M'à ren despiaigù laisar lou pais perquè erou din la mizeria nìera. Siou anà en Fransa perquè eisì nen troubavou nhente, sarìan i pe paoure dal Sambuc, poùoi pa dire d'aoutre, n'avian nhente. Mi avìou tres meinas e voulì...

Maria Tropini e Albino Bruna

Tipologia file: testo Oc
Tipologia testo: etnotesto
Grafia testo Oc: Escolo dóu Po
Data Pubblicazione: 2006
Fonte: N, p.56

Autore:
-del testo Oc: Stefano Martini
-intervistato: Maria Tropini e Albino Bruna

Raccoglitore: Erich Giordano

Luogo:
-di provenienza dell'autore del testo oc: Pietraporzio
-di provenienza dell'intervistato: Sambuco

Valle: Stura

     Dran de butar lou "sbrincio" era entounacà ma se descroustava, era en paou malanà, surtìun de màches dal fournel e aloura apres avìou butà acò. Per dire, l'aouguésou tourna entounacà couma dran sarìa sta pe...

Martino e Giuseppina Degioanni

Tipologia file: testo Oc
Tipologia testo: etnotesto
Grafia testo Oc: Escolo dóu Po
Data Pubblicazione: 2006
Fonte: N, p.86

Autore:
-del testo Oc: Stefano Martini
-intervistato: Martino e Giuseppina Degioanni

Raccoglitore: Erich Giordano

Luogo:
-di provenienza dell'autore del testo oc: Pietraporzio
-di provenienza dell'intervistato: Sambuco

Valle: Stura

 

Na viro i era un que tenìa i soou, mac un. Tu trabaiàves, pourtàves i soou aquì e s'avìes manco te charìo chamar. Te diou acò perqué n'ai agù esperienso, m'es aribà a mi parìer. Se tú sìes soulet te mé...

Matteo Fossati

Tipologia file: testo Oc
Tipologia testo: etnotesto
Grafia testo Oc: Escolo dóu Po
Data Pubblicazione: 2006
Fonte: N, p.14

Autore:
-del testo Oc: Stefano Martini
-intervistato: Matteo Fossati

Raccoglitore: Erich Giordano

Luogo:
-di provenienza dell'autore del testo oc: Pietraporzio
-di provenienza dell'intervistato: Sambuco

Valle: Stura

 

Mi entè pasavou mai de temp es din li tech entourn las béstias; eira siou en pensiounà, siou viei e vouòlou encà m'ajuar, poulidir ou gavar lu léam, ma d'aoutre faou pus nhente. Mai que me piai es lege, quinta en paou canti libre i à e n'ai enc&agrav...

Pietro Morello

Tipologia file: testo Oc
Tipologia testo: etnotesto
Grafia testo Oc: Escolo dóu Po
Data Pubblicazione: 2006
Fonte: N, p.38

Autore:
-del testo Oc: Stefano Martini
-intervistato: Pietro Morello

Raccoglitore: Erich Giordano

Luogo:
-di provenienza dell'autore del testo oc: Pietraporzio
-di provenienza dell'intervistato: Sambuco

Valle: Stura

 

   Aloura avian les béstias e un anava a star dedin lou tech. perqué de bouosc n'avìes pa couma n'ai eira, fazìes lou diznar e la sina e apres tuàves lou fournel, calàves al tech e anàves manjar aquì, i era la chalour dal bestiam.

Renato Balbo

Tipologia file: testo Oc
Tipologia testo: etnotesto
Grafia testo Oc: Escolo dóu Po
Data Pubblicazione: 2006
Fonte: N, p.22

Autore:
-del testo Oc: Stefano Martini
-intervistato: Renato Balbo

Raccoglitore: Erich Giordano

Luogo:
-di provenienza dell'autore del testo oc: Pietraporzio
-di provenienza dell'intervistato: Sambuco

Valle: Stura

 

Apres qu'an fach las chentrals a Peirapùerc i es sta l'aluvioun qu' à pourtà tantou trabai e la vita de las persoùnas à chambià da parìer a parìer, da la nùech al journ. Dran i era ren de sòou e  lou mounde anàvoun fa...

Silvia Balbo

Tipologia file: testo Oc
Tipologia testo: etnotesto
Grafia testo Oc: Escolo dóu Po
Data Pubblicazione: 2006
Fonte: N, p.28

Autore:
-del testo Oc: Stefano Martini
-intervistato: Silvia Balbo

Raccoglitore: Erich Giordano

Luogo:
-di provenienza dell'autore del testo oc: Pietraporzio
-di provenienza dell'intervistato: Sambuco

Valle: Stura

 

   Franco viaja tuche i journ, caouza que mi fazarìou ja ren: trabàia a Verzol, es trop scòmout. E apres l'ome ariba a meizoun e es tranquil, la frema ariba a meizoun e fai encà tout lou resta.      En viage éroun tuche stachà al ...
previous