Novanta 90

Che cos'è Novanta (2006)?

Che cos'è Novanta (2006)?

Novanta (2006): Nell'introduzione al libro, Erich Giordano preferisce definire questi etnotesti "conversazioni", piuttosto che interviste: "Per noi ciò che contava era svolgere una ricerca in... [continua]


GUIDA ALLA LETTURA

GUIDA ALLA LETTURA

La grafia utilizzata dall'autore è quella dell'Escolo dóu Po, che non è premessa nell'edizione del libro. La propongo qui di seguito riportando i grafemi e i digrammi ... [continua]


Adriano, Isabella e Laura Fossati

Tipologia file: testo Oc
Tipologia testo: etnotesto
Grafia testo Oc: Escolo dóu Po
Data Pubblicazione: 2006
Fonte: N, p.32

Autore:
-del testo Oc: Stefano Martini
-intervistato: Adriano, Isabella e Laura Fossati

Raccoglitore: Erich Giordano

Luogo:
-di provenienza dell'autore del testo oc: Pietraporzio
-di provenienza dell'intervistato: Sambuco

Valle: Stura


   Siou tournà a far lou pastre apres de vintadùei an ja perqué mi siou sempre sta stachà a sta vita: ja mac lou fatou que viajavou d'eisì a lens per lou ... [continua]


Giovanni, Vittoriana, Eleonora e Ilenia Tropini

Tipologia file: testo Oc
Tipologia testo: etnotesto
Grafia testo Oc: Escolo dòu Po
Data Pubblicazione: 2006
Fonte: N, p.116

Autore:
-del testo Oc: Stefano Martini
-intervistato: Giovenale e Lucie Morello

Raccoglitore: Erich Giordano

Luogo:
-di provenienza dell'autore del testo oc: Pietraporzio
-di provenienza dell'intervistato: Sambuco

  A star en mountanha sicurament sìes pe tranquil, suértes, vìres, crìes, se te voùos virar a chàmbous en airi, te vìres a chàmbous en airi... [continua]


Alberto Api

Tipologia file: testo Oc
Tipologia testo: etnotesto
Grafia testo Oc: Escolo dóu Po
Data Pubblicazione: 2006
Fonte: N, p.42

Autore:
-del testo Oc: Stefano Martini
-intervistato: Alberto Api

Raccoglitore: Erich Giordano

Luogo:
-di provenienza dell'autore del testo oc: Pietraporzio
-di provenienza dell'intervistato: Sambuco

Valle: Stura


   Lou mounde es anà via per lou travai. Eisì i nen sarìa, dipent da que trabai voùos far: se voùos tenir catre vachas, sicur que i es lou trabai. Beh, ei... [continua]


Albino e Pierina Bagnis

Tipologia file: testo Oc
Tipologia testo: etnotesto
Grafia testo Oc: Escolo dóu Po
Data Pubblicazione: 2006
Fonte: N, p.72

Autore:
-del testo Oc: Stefano Martini
-intervistato: Albino e Pierina Bagnis

Raccoglitore: Erich Giordano

Luogo:
-di provenienza dell'autore del testo oc: Pietraporzio
-di provenienza dell'intervistato: Sambuco

Valle: Stura


   Se sian marià que i era encà la guera. Nouzàoutres nous a bruzà touta mizhoun, sian sta 'me sonqu'avian sus. Nous l'an bruzà i tedesc, perqué so... [continua]


Anna Pierina Colombero

Tipologia file: testo Oc
Tipologia testo: etnotesto
Grafia testo Oc: Escolo dóu Po
Data Pubblicazione: 2006
Fonte: N, p.70

Autore:
-del testo Oc: Stefano Martini
-intervistato: Anna Pierina Colombero

Raccoglitore: Erich Giordano

Luogo:
-di provenienza dell'autore del testo oc: Pietraporzio
-di provenienza dell'intervistato: Sambuco

Valle: Stura


Aval al Chaouchéis stavian din na croto, ent'es que eira tenen lou vin. Canti an aven durmì aval, es aquì que Maria a chapà aquela tùeis.      Coum... [continua]


Antonio Borgetto

Tipologia file: testo Oc
Tipologia testo: etnotesto
Grafia testo Oc: Escolo dóu Po
Data Pubblicazione: 2006
Fonte: N, p.68

Autore:
-del testo Oc: Stefano Martini
-intervistato: Antonio Borgetto

Raccoglitore: Erich Giordano

Luogo:
-di provenienza dell'autore del testo oc: Pietraporzio
-di provenienza dell'intervistato: Sambuco

Valle: Stura

     Sti trabai eisì al Moure i ai fa grasie a Roberto, perqué coura era en Fransa anavou sempre da soun paire, ou i ajuàvou a far lou fen. Se aouguésou ... [continua]


Antonio e Roberto Bruna

Tipologia file: testo Oc
Tipologia testo: etnotesto
Grafia testo Oc: Escolo dóu Po
Data Pubblicazione: 2006
Fonte: N, p.62

Autore:
-del testo Oc: Stefano Martini
-intervistato: Antonio e Roberto Bruna
Raccoglitore: Erich Giordano

Luogo:
-di provenienza dell'autore del testo oc: Pietraporzio
-di provenienza dell'intervistato: Sambuco

Valle: Stura

 

   Per la meizoun siou decò anà a prene roba d'eira, couma i moun ou l'izoulant per reparar dal fréit, que dran se uzava ren, e apres la peira que resta da mountanha. L... [continua]


Battista, Anna Maria e Emma Bruna

Tipologia file: testo Oc
Tipologia testo: etnotesto
Grafia testo Oc: Escolo dóu Po
Data Pubblicazione: 2006
Fonte: N, p.98

Autore:
-del testo Oc: Stefano Martini
-intervistato: Battista, Anna Maria e Emma Bruna

Raccoglitore: Erich Giordano

Luogo:
-di provenienza dell'autore del testo oc: Pietraporzio
-di provenienza dell'intervistato: Sambuco

Valle: Stura

 

   Coura se sian fach aquest aloch eisì aven sùbit agù n'estansia aprun, dran durmarian tuche din la stesa stansia. N'avian ren de banh, n'avian ren de sala - que sar&i... [continua]


Caterina Borgetto

Tipologia file: testo Oc
Tipologia testo: etnotesto
Grafia testo Oc: Escolo dóu Po
Data Pubblicazione: 2006
Fonte: N, p.44

Autore:
-del testo Oc: Stefano Martini
-intervistato: Caterina Borgetto

Raccoglitore: Erich Giordano

Luogo:
-di provenienza dell'autore del testo oc: Pietraporzio
-di provenienza dell'intervistato: Sambuco

Valle: Stura

 

   Me piai retournar al Sambuc perqué es moun pais, siou pe libra, faou couma vouòi. Ai sempre la rezidensa eisì, la tenou sempre al Sambuc, nen siou ren canchelà... [continua]


Caterina Martini, Clelia Magnetti e Emiliano Bruna

Tipologia file: testo Oc
Tipologia testo: etnotesto
Grafia testo Oc: Escolo dóu Po
Data Pubblicazione: 2006
Fonte: N, p.88

Autore:
-del testo Oc: Stefano Martini
-intervistato: Caterina Martini, Clelia Magnetti, Emiliano Bruna

Raccoglitore: Erich Giordano

Luogo:
-di provenienza dell'autore del testo oc: Pietraporzio
-di provenienza dell'intervistato: Sambuco

Valle: Stura

 

   Eisì avian una d'aquélas moubilia de fòrmica, couma fazian en viage, din i an Setanta. Apres, coura Emiliano à tacà a restaourar mòbil, en paou ... [continua]


Claudio Bruna

Tipologia file: testo Oc
Tipologia testo: etnotesto
Grafia testo Oc: Escolo dóu Po
Data Pubblicazione: 2006
Fonte: N, p.36

Autore:
-del testo Oc: Stefano Martini
-intervistato: Claudio Bruna

Raccoglitore: Erich Giordano

Luogo:
-di provenienza dell'autore del testo oc: Pietraporzio
-di provenienza dell'intervistato: Sambuco

Valle: Stura

 

   Din sta meizoun es chambià tout, avian mac na cuzina desout e na stansia que chamavian l'andour e durmarian aquì dedin. Eira es pe chàout, les muràias coura s... [continua]


Ferruccio e Palmira Bruna

Tipologia file: testo Oc
Tipologia testo: etnotesto
Grafia testo Oc: Escolo dóu Po
Data Pubblicazione: 2006
Fonte: N, p.102

Autore:
-del testo Oc: Stefano Martini
-intervistato: Ferruccio e Palmira Bruna
Raccoglitore: Erich Giordano

Luogo:
-di provenienza dell'autore del testo oc: Pietraporzio
-di provenienza dell'intervistato: Sambuco

Valle: Stura

 

   La scoumoudità? Per lou miou trabai es ental fatou dei fournitour. L'ezempi pe clàssic es: te manca en paquet de vis que avìes ren prevedù de uzar e, per fini... [continua]


Franco Balbo

Tipologia file: testo Oc
Tipologia testo: etnotesto
Grafia testo Oc:  Escolo dóu Po
Data Pubblicazione: 2006
Fonte: N, p.26
Autore:
-del testo Oc: Stefano Martini
-intervistato: Franco Balbo
Raccoglitore: Erich Giordano
Luogo:
-di provenienza dell'autore del testo oc: Pietraporzio
-di provenienza dell'intervistato: Sambuco
Valle: Stura

Mi vouòlou star eisì, finqué i aribou es ben difìchil que vaou via d'eisì. Pitost, chambiarìou trabai, ma la mia idea es propi aquela de star eisì. &... [continua]


Giorgio e Domenico Tropini

Tipologia file: testo Oc
Tipologia testo: etnotesto
Grafia testo Oc: Escolo dóu Po
Data Pubblicazione: 2006
Fonte: N, p.58

Autore:
-del testo Oc: Stefano Martini
-intervistato: Giorgio e Domenico Tropini

Raccoglitore: Erich Giordano

Luogo:
-di provenienza dell'autore del testo oc: Pietraporzio
-di provenienza dell'intervistato: Sambuco

Valle: Stura

 

   Nous piai restar eisì senò se nen sarian ja anà via. En sità i à carca coumoudità, per las farmachìas, e carcaren parìer, ma secou... [continua]


Giovanna Beltrandi

Tipologia file: testo Oc
Tipologia testo: etnotesto
Grafia testo Oc: Escolo dóu Po
Data Pubblicazione: 2006
Fonte: N, p.46

Autore:
-del testo Oc: Stefano Martini
-intervistato: Giovanna Beltrandi

Raccoglitore: Erich Giordano

Luogo:
-di provenienza dell'autore del testo oc: Pietraporzio
-di provenienza dell'intervistato: Sambuco

Valle: Stura

     Mi siou ren abituà d'anar en vir e me piai restar a ma meizoun, ai la stuva que me fai coumpanhìa. De viàges vaou lens per tenir lou pichoùot a Lore... [continua]


Giovanni Battista Fossati

Tipologia file: testo Oc
Tipologia testo: etnotesto
Grafia testo Oc: Escolo dóu Po
Data Pubblicazione: 2006
Fonte: N, p.124

Autore:
-del testo Oc: Stefano Martini
-intervistato: Giovanni Battista Fossati

Raccoglitore: Erich Giordano

Luogo:
-di provenienza dell'autore del testo oc: Pietraporzio
-di provenienza dell'intervistato: Sambuco

Valle: Stura

     Mi siou n'erede de n'emigrasìan, n'emigrasìan qu'es està vioulentissima. N'es ren està n'emigrasìan en carca manìera piloutà, ... [continua]


Giovenale e Lucie Morello

Tipologia file: testo Oc
Tipologia testo: etnotesto
Grafia testo Oc: Escolo dóu Po
Data Pubblicazione: 2006
Fonte: N, p.116

Autore:
-del testo Oc: Stefano Martini
-intervistato: Giovenale e Lucie Morello

Raccoglitore: Erich Giordano

Luogo:
-di provenienza dell'autore del testo oc: Pietraporzio
-di provenienza dell'intervistato: Sambuco

Valle: Stura

 

   Mi ja dran de far lou saoudà voulìou anar en Fransa, ma siou sempre restà aquì. Apres, lou vintanòou dezembre dal sincantatrès, ma manha anava ... [continua]


Luigi e Santina Bagnis

Tipologia file: testo Oc
Tipologia testo: etnotesto
Grafia testo Oc: Escolo dóu Po
Data Pubblicazione: 2006
Fonte: N, p.96

Autore:
-del testo Oc: Stefano Martini
-intervistato: Luigi e Santina Bagnis

Raccoglitore: Erich Giordano

Luogo:
-di provenienza dell'autore del testo oc: Pietraporzio
-di provenienza dell'intervistato: Sambuco

Valle: Stura

 

   Coura sian vengù a star al Sambuc starian encà eilaval desout al pian teren e i era na cuzina e na stansia que era en labirintou, en croutoun. Durmavian din duéi lie... [continua]


spacer