1_Fà la tradusioun ën francoprouvensal.


1.La mia casa è più piccola della tua

La mia queu è i ëst più quitiva ëd la toua
2.Il vostro cane dorme in cucina, il mio nella stalla

Lou vostrou chin ou duërt ën cuzina, lou min ënt ‘oou bèou
3.Nella nostra cantina abbiamo bottiglie di vino buono

Ënt la nostra crota g’èn ëd bounë boutë
4.I suoi fratelli hanno una casa in montagna

Li soun frari ou i ont ‘na queu ën mountanhi
5.Io e le mie sorelle abbiamo camere separate, le loro sono più grandi della mia.

Mè é ël mië suërë g’èn ërzë stënsië separaië, sëllë ëd leu ou sount più grandë quë la mia



2_Countinoua për toun count


Prëva a riscriri li toc quë t’à apèina fait la tradusioun quëmbiënt lh’agetiou é li prounoum pousesiou.


3_Coumpleta a to lou lingouajou tecnic.


1.Ël queu vieui ou i èrount faitë ëd pèrë é nhint eud moun. 
2.Ël boutë ëd vin ou ‘s counservount miëi ënt una bouna crota.
3.Ën vì ërzë schale për alà dzëri ou pasavount fora da la queu
4.Dëdin aou poulé è i eu gro ëd jaline é gal 
5.Lou manhà ou fait ën sënët dëdin a la soua couna
6.Për mingì, sèn tuiti setà su la bënchi ëntouërn a la taoula
7.Fa cuert ëd loze è i ëst ‘na vèra art. 
8.Dëdin lou bèou j’èn dès vachë. 
9.Dzëri aou cuèrt è i eu lou fournèl
10.Ëntouërn a la taoula j’èn cat careië


4_Prouverbi é maneri ëd dì

Prëva a lèzri ‘sti prouverbi é sèrca la trëdousioun.



1.Ën cuert ëd lozë bin fait ou duret sént an dopo lou soun padroun.

Un tetto di lose ben fatto dura cento anni più del padrone
2.Onhi us ou i eu soun tabus.

Ogni uscio ha il suo rumore
3.Onhi queu è i eu la soua crës.

Ogni casa ha la sua croce
4.Ès peut nhint èstri aou fouërn é aou mulìn.

Non si può essere al forno e al mulino
5.È i ëst gro miëi lou pën a nostra queu quë coumpanajou a queu d’aoutri.

È meglio il pane a casa nostra che il companatico a casa d’altri
6.Qui ou veut setase su douë carèië, ou vait a finì a toou cu bà

Chi vuole sedersi su due sedie finisce col sedere per terra
7.Onhi fournèl ou i eu soun chadèl

Ogni camino ha il suo disordine 



5_Creasioun persounal


Preuva a déscriri la toua queu vardant lou tèsto su la queu ëd Mërguitta é lou lingouajou técnic.


Titoul: LA MIA QUEU.