1_Fa la tradusioun


1.I territori francoprovenzali non hanno mari o oceani

Li teritori francoprouvensal l'on pà de mar o de ocheani
2.Il vento trasporta la sabbia

Lou vent trasporte la sabla
3.I gabbiani volano a filo dell'acqua

Li gabiòn voloun a fil de l'eiga
4.Non devi avere paura di annegare!

Deve pà avei pour de afougué!
5.Mi piace lasciarmi dondolare dall'acqua

Me plèit leiseme barounté da l'eiga
6.Viaggiare è il mio sogno; girare mare e monti

Viagé i moun sounjo; giré mar è mountanhe


2_Aou travalh

Coumpleta le frazi fazent atensioun a la forma negativa


1.Lai a ièt incò tonta gen? Non, a n'ièt pà tonta
2.Venìe o venìe pa? Non, venèn pà, perquén l' aven tròt de travalh.
3.Pensavo de partre
4.L' èi atendù in'oura fòra, ma panhunt i venù
5.Nouzooutri pouvèn pa fare arèn
6.i sé ti o panhunt?
7.Senque na dié, alèn o alèn pà?


3_Fa la tradusioun


1.Non c'è nessuno che possa aiutarti

A ièt pagìn qui pouise eidete
2.Non ho mangiato niente

L'èi pà minjà arèn
3.Hai fatto quel viaggio? No, non l'ho fatto

L'ave fèit su viajo lai? No, l'ei pà feilo
4.È venuto qualcuno a cercarmi? No, non è venuto nessuno

I venù carc'un a charcheme? No, i pà venù nhunt
5.Hai qualcosa da mangiare? Non ho niente

L'ave carcarèn da mingé? No, l'ei pà rèn
6.Il mare è calmo, non c'è un'onda

Lou mar ou calmo, ièt pà nhonca in ounda
7.Non vieni con noi?

Viene pà avei nò?
8.Non andare al mare, vieni con noi in montagna

Và pà aou mar, viene avei nò an mountanha!
9.Li ho aspettati a lungo ma non sono arrivati

L'èi atenduli briva, ma i soun pà arivà
10.Che ne dici? Non è bellissima questa barca?

Senque na dié? I pa in baroun bèla sa barca isì?


4_Aou travalh


Pròva a fourmé d’ ooutre frazi avei la fourma negativa.