Modulo 15 - L'infourmasiounDe senque parlèn?FINALMENT DE JOURNAL FRANCOPROUVENSAL De senque parlèn? Pechit disiounari Per anvizese In poc de gramatica Aou travalh In poc da leire franco-provenzale Touit li jorn lou poustin arive avéi in much de posta: journal, journalin, riviste, publichità, proupagonda per lou coumersio an courispoundensa....mai carcarén d' anteresont! Te pase la volha de veira è de leire! Ma l' ooutro jorn finalment iero cazi prounta pèr campé vià tot corra l'ei trouvà in journal eicrit tot an francoprouvensal: "Lengue mari”. La choza l' at anteresame è l' ei ancaminà a leire : L' eicriturra francoprouvensala din l ' eicole “, “ Lou saloun dou libbre a Turin”, “ La poulitica è li travalh an valada”...Sil.: "Serafin, ti que va souvent din d' ooutri paì francoprouvensal, lou chete sou giornal isì?"Serafin: " Sèn i “ Lengue mari” mi lou pilho touit li meis a li spourtèl lingouistic a Suza o a Dzalhoun. It eicrit an francopouvensal, an ouchitan, an fransé avéi le tradusioun an italion.Sil.: "Fa ben, ma iou save que a mi me plèit in baroun léire. A ièt pa onca inna television o inna radio?"Ser.: "Ampasienta! L' ave 'na choza è na vole jò boué! A la radio i soun de trasmisioun lou dijoi a vepro: a ièt de dialogui, de interviste apré in poc de disiounari è de curiosità. A la fin de la trasmisioun i bittoun de bèle muzique o de chansoun!”Sil.: "L' eicouto pì. Me pleirit partechipé onca mì a se trasmisioun iquì. Charcho pì lu nummer de telefono pèr mandé a li respounsablo de la radio. Sarit bèl que i fuise inna trasmisioun a la radio qui couintise le choze de notre valade francoprouvensale. Sentrìt dechidersé a fare de bèl articoul. dialogo 4.3.mp3 Finalment de journal francoprouvensal Lou journal false - false[indietro] commenta nome *e-mail * (mai visualizzata)sito web titolocommento * Desidero ricevere una mail in caso di risposta al mio commentoverifica codice commenta