1_Prëva a coustruì ëd pënsé a to li noum alterà (naturalmënt ën francoprouvensal).


2_Fà la tradusioun drouvënt lh’avérbi just


1.Ho guardato di qui e di là, ma non ti ho trovato

J’ai vërdà d’eisì é d’ëd lai, ma t’ai nhint trouvà
2.Ti ho telefonato subito dopo aver letto la notizia

T’ai telefounà subit dopo quë j’ai lëzù la noutisia
3.No, non ho intenzione di venire

No, j’ai ëncoù nhint ëntensioun ëd vinì
4.Aspetta, ho quasi finito; almeno poi è tutto sistemato

Speta, j’ai cazi finì; parei poi è i ëst tou’ sistemà
5.Oggi ti ho aspettato tutto il giorno, poi ho capito che arriverai domani

Ëncui t’ai spëtà tou’ lou dì, poi j’ai quëpì quë t’aruvërè ëmmën
6.Forse ti hanno già chiamato

Fosi ou t’ont geu chamà
7.Ora bisogna trovare i documenti, prima di partire devi far rinnovare la carta d’identità

Oura è ventët trouà li doucumënt, pruma ëd përtì è ventët qu’eut fase rinouvà lou papé d’identità
8.Ho sempre sperato di vedere questo film e ora finalmente l’ho visto

J’ai sempër avù sprënsi ëd vè sto chine é oura, finalmënt, l’ai viu
9.No, non è così, avrà all’incirca la mia età

No, è i ëst nhint parei, ou i eu più o meno la mia età




3_Countinoua për toun count


Scrì d’aoutri pënsé to d’aoutri avérbi




4_Fà la tradusioun


È ora di andare in vacanza; tutta la famiglia ha deciso di andare in Rhon-Alpes e quindi bisogna controllare di avere tutti i documenti in regola.
Innanzi tutto le carte di identità: bisogna rinnovare quella di Meurguitta, che ora ha diciotto anni e quella di Soulina perché è scaduta. Per questo si deve andare in comune e poi in questura.
Papà Pèrou va all’assicurazione per la carta verde, così viaggia più sicuro e mamma Quetlina va all’ufficio dell’ASL per i fogli dell’assistenza medica per tutta la famiglia. Poi una controllata alle patenti, tutte a posto, il bollo della macchine è in ordine, il libretto della roulotte anche. Non resta che partire.


Quitì ajut

Quërouvana, asistensi, dëscadua, maquina, countroulà, ourdin, rinouà, carta vërda