Portal Francoprovensal    Francoprouvensal

invia mail   print document in pdf format

Ël lozë [Ël perë biènchë] - ITA

Ël lozë [Ël perë biènchë] - FRP

MASQUE IN DANZA - Balli e ballate in lingua francoprovenzale, su musiche originali di Ugo Ala, legati al mon- do delle “Masque” e delle “ Counte” loro dedicate

Ël lozë [Ël perë biènchë] - ITA
italiano

- Su a Sauleri, spesso si scatenano fulmini accompagnati da ombre minacciose che raggiungono questo alpeggio per i loro diabolici incontri.

- Durante la notte, ballano sulle grondaie accompagnate dal diavolo stesso. Questo frastuono allerta sempre i margari che si trovano di fronte questo spettacolo orripilante delle masque che ballano tutte avvinghiate sui tetti.

- Che spavento che corre lungo tutto il corpo e che rabbia non poter dominare queste forze infernali e ricacciarle nei loro tuguri.

- Un bel giorno, per scongiurare questi malefici, ecco comparire su tutti i tetti degli alpeggi delle belle pietre bianche appoggiate sui comignoli.

- Da quel giorno, le masque si sono ancora viste, ma non appena scorgono l’abbagliante luccichio eccole scappare come tante schegge impazzite!

franco-provenzale

1. Su ën Soouleri, un post si bèl, è i eu ‘d Divendrou qu’è chait lou troun, meinà dalz oumbrë, neirë ‘m chërboun,cou vinhount lai a fa ‘d rabèl,

2. Ënt la noit qu’è fait si peou leu ou balount lé aout soou chënal é lou Diaou ou saout fora doou bèou, oou més dli zleidou, ou s’giuntët oou bal.

3. E li mërgué cou saiount a vé ël brutë masquë, bèlë sëgrië, ou’l veiount lai toutë ënrouìë ënt la balada tacà a li chënté.

4. Oh que magoun, mëc a studiali doou bufët jù a li garët nhint poué ëmbouidali to na cana o to ‘n fouët.

5. Ma ‘n bè di’, a fosi ‘d fà, su toutë ël muëndë, lai a gournà për parase doou bal danà ‘d pérë biènchë ou i ont butà.

6. Oul s’ ont pougìë su tui li chumin toutë luientë, belë rëngìë ourà ou s’ veiount (bele) sensa lumin co to ëlzë steilë ëncoù mezë ëndurmìë.

7. Më ‘d sëoutrel è tenti chinsoun ël masquë, su lh’Alp ou sount ëncou viuë,ma s’ou squiairount da lounh li biëncoun ou së scapount bin lèn më tèntë spluë.