MASQUE DANZA - Versione scaricabile IV° GIORNATA DEL FRANCOPROVENZALE - 1 dicembre 2018 Balli e ballate in lingua francoprovenzale, su musiche originali di Ugo Ala, legati al mondo delle “Masque” e delle “ Counte” loro dedicate. Qui trovate i testi delle canzoni, in francoprovenzale e italiano, nella versione scaricabile PDF. Piën dlë Masquë - ITA Piën dlë Masquë - FRP MASQUE IN DANZA - Balli e ballate in lingua francoprovenzale, su musiche originali di Ugo Ala, legati al mon- do delle “Masque” e delle “ Counte” loro dedicate italiano - È mezzanotte, le campane suonano a morto e si addensano fosche nubi cariche di temporale: tra le foglie secche dei faggi, le masque si lanciano nel loro ballo infernale. - Nella loro follia satanica, bruciano mazzi di ortiche e fanno cuocere un gallo infilzato su di un ramo di pino. ... franco-provenzale 1. Mézanoit: ël cioquë ou sounount ël pasà di ëngël doou Mal, nèirë, sc-asë ou s’ëmbarounount (ël) nèbië sotë ‘d tempoural: 2. Oou mé dli fëou, oou Piën dlë Mas...[continua] La fioca rouss - ITA La fioca roussa - FRP MASQUE IN DANZA - Balli e ballate in lingua francoprovenzale, su musiche originali di Ugo Ala, legati al mon- do delle “Masque” e delle “ Counte” loro dedicate italiano - Vicino al lago sotto l’Autaret, una graziosa pastorella faceva girare la testa a tutti i ragazzi degli alpeggi e paesi vicini: ma a tutte le profferte amorose, rispondeva con un gentile gesto di diniego. - Uno di questi giovanotti, innamorato a tal punto da dimenticarsi sempre degli ar... franco-provenzale 1. Giù dal lagh ëd l’Autaré pasturand, na pasturela, rissolin-a trovatela – tuti ij fieuj l’avìa daré. 2. “Veuli dene sotbrassëtta? Veuli vnì con noi a spass?&r...[continua] Lou Lum - ITA Lou Lum - FRP MASQUE IN DANZA - Balli e ballate in lingua francoprovenzale, su musiche originali di Ugo Ala, legati al mon- do delle “Masque” e delle “ Counte” loro dedicate italiano - A Mezzenile, vicino a una piccola malga, dietro ai rovi e alle ortiche, si sono nascoste delle masque con un neonato e con uno spillone che servirà loro per stillare il suo sangue innocente. - Questo sangue sarà lavorato per bene dalle loro magie sul fuoco acceso dentro la stalla. - ... franco-provenzale 1. Mizinì. ‘Na muëndina. Ënt li bosou, dré ëlz’ urtìë, ou së strëmount ël masquë ëmbrutìë ‘vè ën quitì é n’èouii fina. 2. Për avé lou sënc bin meou,...[continua] La Balma ‘d Vonz - ITA La Balma ‘d Vonz - FRP MASQUE IN DANZA - Balli e ballate in lingua francoprovenzale, su musiche originali di Ugo Ala, legati al mon- do delle “Masque” e delle “ Counte” loro dedicate italiano - Un giorno, le masque della Val Grande prendono la decisione di distruggere il Ponte del Diavolo lasciando cadere su di esso un enorme masso. - Il Diavolo intuisce la ribellione, esce dal suo nascondiglio con i suoi assistenti e, battendo forte la sua zampa, minaccia le masque e contemporanea... franco-provenzale 1. Lë mascquerpe dla Val Granda caprisiandse ‘d fé de scav ‘lvà na roca da ‘na muanda veulo zbatla al pount dël diav 2. Ma Satàn, surtì da ‘na crota coun na scouadr...[continua] La prouchisioun - ITA La prouchisioun - FRP MASQUE IN DANZA - Balli e ballate in lingua francoprovenzale, su musiche originali di Ugo Ala, legati al mon- do delle “Masque” e delle “ Counte” loro dedicate italiano - Quando scende la notte, su in Val di Viù si incamminano le anime perdute dei morti. La prima che guida la processione ha in mano una torcia di ginepro; le altre, sempre in silenzio, la seguono tenendo in mano dei lumini. - Sembrano tante candele che illuminano la notte come le stelle. ... franco-provenzale 1. Quand que la noit ën val dë Viù, è ruvët lèsta, ju, a baroun ël porë animë dli mort përdu ou s’ëncaminount, carësënt li mièiroun. 2. Lou prum cou mèinët la proucisiounou...[continua] Lou Roc dla viëi - ITA Lou Roc dla viëi - FRP MASQUE IN DANZA - Balli e ballate in lingua francoprovenzale, su musiche originali di Ugo Ala, legati al mon- do delle “Masque” e delle “ Counte” loro dedicate italiano - Tra la Lera e punta Arnass, da tempo immemore c’è un’enorme pietra dove tutti i giorni va a sedersi una vecchia signora. - Nessuno sa da dove venga o dove vada quando non è lì, se abbia cent’anni o soltanto venti, se sia di buon cuore o maligna. - Nessuno sa quello... franco-provenzale 1. Tra la Léra è Pounta Arnass propi eiquì a meza costa da gro ‘d tèn è i eu ‘n lousas que tuiti ou diount butà aposta. 2. È i eu na viëi, soou roc lai, qu’è vint seta...[continua] Li Guchin - ITA Li Guchin - FRP MASQUE IN DANZA - Balli e ballate in lingua francoprovenzale, su musiche originali di Ugo Ala, legati al mon- do delle “Masque” e delle “ Counte” loro dedicate italiano - Durante l’inverno sulle montagne, quando scende copiosa, la neve ricopre tutti i meandri anche quelli più nascosti. In questi momenti, quando le cortecce sono ormai secche e la linfa non scorre nei tronchi, quando le fontane sono ghiacciate e anche nei ruscelli la vita si è fermata, quan... franco-provenzale 1. Cand d’invèrn è vin nai sël mountanhë dli counfin, è së siasët co ënt lh’ërcai parëi d’un mëntèl ‘d pënvin; 2. Cand qu’ël garuschë ou sount rupìe...[continua] Ël lozë [Ël perë biènchë] - ITA Ël lozë [Ël perë biènchë] - FRP MASQUE IN DANZA - Balli e ballate in lingua francoprovenzale, su musiche originali di Ugo Ala, legati al mon- do delle “Masque” e delle “ Counte” loro dedicate italiano - Su a Sauleri, spesso si scatenano fulmini accompagnati da ombre minacciose che raggiungono questo alpeggio per i loro diabolici incontri. - Durante la notte, ballano sulle grondaie accompagnate dal diavolo stesso. Questo frastuono allerta sempre i margari che si trovano di fronte questo spet... franco-provenzale 1. Su ën Soouleri, un post si bèl, è i eu ‘d Divendrou qu’è chait lou troun, meinà dalz oumbrë, neirë ‘m chërboun,cou vinhount lai a fa ‘d rabèl, 2. Ënt la noit...[continua] Lou chamouss - ITA Lou chamouss - FRP MASQUE IN DANZA - Balli e ballate in lingua francoprovenzale, su musiche originali di Ugo Ala, legati al mon- do delle “Masque” e delle “ Counte” loro dedicate italiano - Un giorno, Batistin di Sauleri, cacciatore esperto, percorrendo una pietraia si imbatte in un bel camoscio. L’animale lo fissa con i suoi occhi furbi e lucenti tanto che il cacciatore si ritrova quasi sotto un incantesimo. Poi, all’improvviso, il camoscio spicca un balzo tra le rocce... franco-provenzale 1. Batistin ëd l’Alp Saouleri, quësadou dli più famous, vinënt ju da na louzeri ou i eu ëncrousìa un bè chamous. 2. Ou i erët frëm è ou roou vërdavët to dui ueui buërp é luie...[continua] Péra Canhi - ITA Péra Canhi - FRP MASQUE IN DANZA - Balli e ballate in lingua francoprovenzale, su musiche originali di Ugo Ala, legati al mon- do delle “Masque” e delle “ Counte” loro dedicate italiano - In un giorno di pioggia intensissima, con un cielo nero ed inquietante, ecco il Diavolo uscire dalle fiamme del suo nascondiglio: vuole andare a scagliare su di una montagna un grosso masso che si è caricato sulle spalle per sotterrare per sempre il piccolo paese che lì si trova. - Nel pas... franco-provenzale 1. È vint ‘d piogi, parèi ‘d na lama, sout ën chel ëd suschi é ‘d fum é saout lou Diaou, anima grama, lai dal fiamë doou soun bitum 2. Ou veut chërgise sul souë spalë...[continua]
MASQUE DANZA - Versione scaricabile IV° GIORNATA DEL FRANCOPROVENZALE - 1 dicembre 2018 Balli e ballate in lingua francoprovenzale, su musiche originali di Ugo Ala, legati al mondo delle “Masque” e delle “ Counte” loro dedicate. Qui trovate i testi delle canzoni, in francoprovenzale e italiano, nella versione scaricabile PDF.
Piën dlë Masquë - ITA Piën dlë Masquë - FRP MASQUE IN DANZA - Balli e ballate in lingua francoprovenzale, su musiche originali di Ugo Ala, legati al mon- do delle “Masque” e delle “ Counte” loro dedicate italiano - È mezzanotte, le campane suonano a morto e si addensano fosche nubi cariche di temporale: tra le foglie secche dei faggi, le masque si lanciano nel loro ballo infernale. - Nella loro follia satanica, bruciano mazzi di ortiche e fanno cuocere un gallo infilzato su di un ramo di pino. ... franco-provenzale 1. Mézanoit: ël cioquë ou sounount ël pasà di ëngël doou Mal, nèirë, sc-asë ou s’ëmbarounount (ël) nèbië sotë ‘d tempoural: 2. Oou mé dli fëou, oou Piën dlë Mas...[continua] La fioca rouss - ITA La fioca roussa - FRP MASQUE IN DANZA - Balli e ballate in lingua francoprovenzale, su musiche originali di Ugo Ala, legati al mon- do delle “Masque” e delle “ Counte” loro dedicate italiano - Vicino al lago sotto l’Autaret, una graziosa pastorella faceva girare la testa a tutti i ragazzi degli alpeggi e paesi vicini: ma a tutte le profferte amorose, rispondeva con un gentile gesto di diniego. - Uno di questi giovanotti, innamorato a tal punto da dimenticarsi sempre degli ar... franco-provenzale 1. Giù dal lagh ëd l’Autaré pasturand, na pasturela, rissolin-a trovatela – tuti ij fieuj l’avìa daré. 2. “Veuli dene sotbrassëtta? Veuli vnì con noi a spass?&r...[continua] Lou Lum - ITA Lou Lum - FRP MASQUE IN DANZA - Balli e ballate in lingua francoprovenzale, su musiche originali di Ugo Ala, legati al mon- do delle “Masque” e delle “ Counte” loro dedicate italiano - A Mezzenile, vicino a una piccola malga, dietro ai rovi e alle ortiche, si sono nascoste delle masque con un neonato e con uno spillone che servirà loro per stillare il suo sangue innocente. - Questo sangue sarà lavorato per bene dalle loro magie sul fuoco acceso dentro la stalla. - ... franco-provenzale 1. Mizinì. ‘Na muëndina. Ënt li bosou, dré ëlz’ urtìë, ou së strëmount ël masquë ëmbrutìë ‘vè ën quitì é n’èouii fina. 2. Për avé lou sënc bin meou,...[continua] La Balma ‘d Vonz - ITA La Balma ‘d Vonz - FRP MASQUE IN DANZA - Balli e ballate in lingua francoprovenzale, su musiche originali di Ugo Ala, legati al mon- do delle “Masque” e delle “ Counte” loro dedicate italiano - Un giorno, le masque della Val Grande prendono la decisione di distruggere il Ponte del Diavolo lasciando cadere su di esso un enorme masso. - Il Diavolo intuisce la ribellione, esce dal suo nascondiglio con i suoi assistenti e, battendo forte la sua zampa, minaccia le masque e contemporanea... franco-provenzale 1. Lë mascquerpe dla Val Granda caprisiandse ‘d fé de scav ‘lvà na roca da ‘na muanda veulo zbatla al pount dël diav 2. Ma Satàn, surtì da ‘na crota coun na scouadr...[continua] La prouchisioun - ITA La prouchisioun - FRP MASQUE IN DANZA - Balli e ballate in lingua francoprovenzale, su musiche originali di Ugo Ala, legati al mon- do delle “Masque” e delle “ Counte” loro dedicate italiano - Quando scende la notte, su in Val di Viù si incamminano le anime perdute dei morti. La prima che guida la processione ha in mano una torcia di ginepro; le altre, sempre in silenzio, la seguono tenendo in mano dei lumini. - Sembrano tante candele che illuminano la notte come le stelle. ... franco-provenzale 1. Quand que la noit ën val dë Viù, è ruvët lèsta, ju, a baroun ël porë animë dli mort përdu ou s’ëncaminount, carësënt li mièiroun. 2. Lou prum cou mèinët la proucisiounou...[continua] Lou Roc dla viëi - ITA Lou Roc dla viëi - FRP MASQUE IN DANZA - Balli e ballate in lingua francoprovenzale, su musiche originali di Ugo Ala, legati al mon- do delle “Masque” e delle “ Counte” loro dedicate italiano - Tra la Lera e punta Arnass, da tempo immemore c’è un’enorme pietra dove tutti i giorni va a sedersi una vecchia signora. - Nessuno sa da dove venga o dove vada quando non è lì, se abbia cent’anni o soltanto venti, se sia di buon cuore o maligna. - Nessuno sa quello... franco-provenzale 1. Tra la Léra è Pounta Arnass propi eiquì a meza costa da gro ‘d tèn è i eu ‘n lousas que tuiti ou diount butà aposta. 2. È i eu na viëi, soou roc lai, qu’è vint seta...[continua] Li Guchin - ITA Li Guchin - FRP MASQUE IN DANZA - Balli e ballate in lingua francoprovenzale, su musiche originali di Ugo Ala, legati al mon- do delle “Masque” e delle “ Counte” loro dedicate italiano - Durante l’inverno sulle montagne, quando scende copiosa, la neve ricopre tutti i meandri anche quelli più nascosti. In questi momenti, quando le cortecce sono ormai secche e la linfa non scorre nei tronchi, quando le fontane sono ghiacciate e anche nei ruscelli la vita si è fermata, quan... franco-provenzale 1. Cand d’invèrn è vin nai sël mountanhë dli counfin, è së siasët co ënt lh’ërcai parëi d’un mëntèl ‘d pënvin; 2. Cand qu’ël garuschë ou sount rupìe...[continua] Ël lozë [Ël perë biènchë] - ITA Ël lozë [Ël perë biènchë] - FRP MASQUE IN DANZA - Balli e ballate in lingua francoprovenzale, su musiche originali di Ugo Ala, legati al mon- do delle “Masque” e delle “ Counte” loro dedicate italiano - Su a Sauleri, spesso si scatenano fulmini accompagnati da ombre minacciose che raggiungono questo alpeggio per i loro diabolici incontri. - Durante la notte, ballano sulle grondaie accompagnate dal diavolo stesso. Questo frastuono allerta sempre i margari che si trovano di fronte questo spet... franco-provenzale 1. Su ën Soouleri, un post si bèl, è i eu ‘d Divendrou qu’è chait lou troun, meinà dalz oumbrë, neirë ‘m chërboun,cou vinhount lai a fa ‘d rabèl, 2. Ënt la noit...[continua] Lou chamouss - ITA Lou chamouss - FRP MASQUE IN DANZA - Balli e ballate in lingua francoprovenzale, su musiche originali di Ugo Ala, legati al mon- do delle “Masque” e delle “ Counte” loro dedicate italiano - Un giorno, Batistin di Sauleri, cacciatore esperto, percorrendo una pietraia si imbatte in un bel camoscio. L’animale lo fissa con i suoi occhi furbi e lucenti tanto che il cacciatore si ritrova quasi sotto un incantesimo. Poi, all’improvviso, il camoscio spicca un balzo tra le rocce... franco-provenzale 1. Batistin ëd l’Alp Saouleri, quësadou dli più famous, vinënt ju da na louzeri ou i eu ëncrousìa un bè chamous. 2. Ou i erët frëm è ou roou vërdavët to dui ueui buërp é luie...[continua] Péra Canhi - ITA Péra Canhi - FRP MASQUE IN DANZA - Balli e ballate in lingua francoprovenzale, su musiche originali di Ugo Ala, legati al mon- do delle “Masque” e delle “ Counte” loro dedicate italiano - In un giorno di pioggia intensissima, con un cielo nero ed inquietante, ecco il Diavolo uscire dalle fiamme del suo nascondiglio: vuole andare a scagliare su di una montagna un grosso masso che si è caricato sulle spalle per sotterrare per sempre il piccolo paese che lì si trova. - Nel pas... franco-provenzale 1. È vint ‘d piogi, parèi ‘d na lama, sout ën chel ëd suschi é ‘d fum é saout lou Diaou, anima grama, lai dal fiamë doou soun bitum 2. Ou veut chërgise sul souë spalë...[continua]
La fioca rouss - ITA La fioca roussa - FRP MASQUE IN DANZA - Balli e ballate in lingua francoprovenzale, su musiche originali di Ugo Ala, legati al mon- do delle “Masque” e delle “ Counte” loro dedicate italiano - Vicino al lago sotto l’Autaret, una graziosa pastorella faceva girare la testa a tutti i ragazzi degli alpeggi e paesi vicini: ma a tutte le profferte amorose, rispondeva con un gentile gesto di diniego. - Uno di questi giovanotti, innamorato a tal punto da dimenticarsi sempre degli ar... franco-provenzale 1. Giù dal lagh ëd l’Autaré pasturand, na pasturela, rissolin-a trovatela – tuti ij fieuj l’avìa daré. 2. “Veuli dene sotbrassëtta? Veuli vnì con noi a spass?&r...[continua] Lou Lum - ITA Lou Lum - FRP MASQUE IN DANZA - Balli e ballate in lingua francoprovenzale, su musiche originali di Ugo Ala, legati al mon- do delle “Masque” e delle “ Counte” loro dedicate italiano - A Mezzenile, vicino a una piccola malga, dietro ai rovi e alle ortiche, si sono nascoste delle masque con un neonato e con uno spillone che servirà loro per stillare il suo sangue innocente. - Questo sangue sarà lavorato per bene dalle loro magie sul fuoco acceso dentro la stalla. - ... franco-provenzale 1. Mizinì. ‘Na muëndina. Ënt li bosou, dré ëlz’ urtìë, ou së strëmount ël masquë ëmbrutìë ‘vè ën quitì é n’èouii fina. 2. Për avé lou sënc bin meou,...[continua] La Balma ‘d Vonz - ITA La Balma ‘d Vonz - FRP MASQUE IN DANZA - Balli e ballate in lingua francoprovenzale, su musiche originali di Ugo Ala, legati al mon- do delle “Masque” e delle “ Counte” loro dedicate italiano - Un giorno, le masque della Val Grande prendono la decisione di distruggere il Ponte del Diavolo lasciando cadere su di esso un enorme masso. - Il Diavolo intuisce la ribellione, esce dal suo nascondiglio con i suoi assistenti e, battendo forte la sua zampa, minaccia le masque e contemporanea... franco-provenzale 1. Lë mascquerpe dla Val Granda caprisiandse ‘d fé de scav ‘lvà na roca da ‘na muanda veulo zbatla al pount dël diav 2. Ma Satàn, surtì da ‘na crota coun na scouadr...[continua] La prouchisioun - ITA La prouchisioun - FRP MASQUE IN DANZA - Balli e ballate in lingua francoprovenzale, su musiche originali di Ugo Ala, legati al mon- do delle “Masque” e delle “ Counte” loro dedicate italiano - Quando scende la notte, su in Val di Viù si incamminano le anime perdute dei morti. La prima che guida la processione ha in mano una torcia di ginepro; le altre, sempre in silenzio, la seguono tenendo in mano dei lumini. - Sembrano tante candele che illuminano la notte come le stelle. ... franco-provenzale 1. Quand que la noit ën val dë Viù, è ruvët lèsta, ju, a baroun ël porë animë dli mort përdu ou s’ëncaminount, carësënt li mièiroun. 2. Lou prum cou mèinët la proucisiounou...[continua] Lou Roc dla viëi - ITA Lou Roc dla viëi - FRP MASQUE IN DANZA - Balli e ballate in lingua francoprovenzale, su musiche originali di Ugo Ala, legati al mon- do delle “Masque” e delle “ Counte” loro dedicate italiano - Tra la Lera e punta Arnass, da tempo immemore c’è un’enorme pietra dove tutti i giorni va a sedersi una vecchia signora. - Nessuno sa da dove venga o dove vada quando non è lì, se abbia cent’anni o soltanto venti, se sia di buon cuore o maligna. - Nessuno sa quello... franco-provenzale 1. Tra la Léra è Pounta Arnass propi eiquì a meza costa da gro ‘d tèn è i eu ‘n lousas que tuiti ou diount butà aposta. 2. È i eu na viëi, soou roc lai, qu’è vint seta...[continua] Li Guchin - ITA Li Guchin - FRP MASQUE IN DANZA - Balli e ballate in lingua francoprovenzale, su musiche originali di Ugo Ala, legati al mon- do delle “Masque” e delle “ Counte” loro dedicate italiano - Durante l’inverno sulle montagne, quando scende copiosa, la neve ricopre tutti i meandri anche quelli più nascosti. In questi momenti, quando le cortecce sono ormai secche e la linfa non scorre nei tronchi, quando le fontane sono ghiacciate e anche nei ruscelli la vita si è fermata, quan... franco-provenzale 1. Cand d’invèrn è vin nai sël mountanhë dli counfin, è së siasët co ënt lh’ërcai parëi d’un mëntèl ‘d pënvin; 2. Cand qu’ël garuschë ou sount rupìe...[continua] Ël lozë [Ël perë biènchë] - ITA Ël lozë [Ël perë biènchë] - FRP MASQUE IN DANZA - Balli e ballate in lingua francoprovenzale, su musiche originali di Ugo Ala, legati al mon- do delle “Masque” e delle “ Counte” loro dedicate italiano - Su a Sauleri, spesso si scatenano fulmini accompagnati da ombre minacciose che raggiungono questo alpeggio per i loro diabolici incontri. - Durante la notte, ballano sulle grondaie accompagnate dal diavolo stesso. Questo frastuono allerta sempre i margari che si trovano di fronte questo spet... franco-provenzale 1. Su ën Soouleri, un post si bèl, è i eu ‘d Divendrou qu’è chait lou troun, meinà dalz oumbrë, neirë ‘m chërboun,cou vinhount lai a fa ‘d rabèl, 2. Ënt la noit...[continua] Lou chamouss - ITA Lou chamouss - FRP MASQUE IN DANZA - Balli e ballate in lingua francoprovenzale, su musiche originali di Ugo Ala, legati al mon- do delle “Masque” e delle “ Counte” loro dedicate italiano - Un giorno, Batistin di Sauleri, cacciatore esperto, percorrendo una pietraia si imbatte in un bel camoscio. L’animale lo fissa con i suoi occhi furbi e lucenti tanto che il cacciatore si ritrova quasi sotto un incantesimo. Poi, all’improvviso, il camoscio spicca un balzo tra le rocce... franco-provenzale 1. Batistin ëd l’Alp Saouleri, quësadou dli più famous, vinënt ju da na louzeri ou i eu ëncrousìa un bè chamous. 2. Ou i erët frëm è ou roou vërdavët to dui ueui buërp é luie...[continua] Péra Canhi - ITA Péra Canhi - FRP MASQUE IN DANZA - Balli e ballate in lingua francoprovenzale, su musiche originali di Ugo Ala, legati al mon- do delle “Masque” e delle “ Counte” loro dedicate italiano - In un giorno di pioggia intensissima, con un cielo nero ed inquietante, ecco il Diavolo uscire dalle fiamme del suo nascondiglio: vuole andare a scagliare su di una montagna un grosso masso che si è caricato sulle spalle per sotterrare per sempre il piccolo paese che lì si trova. - Nel pas... franco-provenzale 1. È vint ‘d piogi, parèi ‘d na lama, sout ën chel ëd suschi é ‘d fum é saout lou Diaou, anima grama, lai dal fiamë doou soun bitum 2. Ou veut chërgise sul souë spalë...[continua]
Lou Lum - ITA Lou Lum - FRP MASQUE IN DANZA - Balli e ballate in lingua francoprovenzale, su musiche originali di Ugo Ala, legati al mon- do delle “Masque” e delle “ Counte” loro dedicate italiano - A Mezzenile, vicino a una piccola malga, dietro ai rovi e alle ortiche, si sono nascoste delle masque con un neonato e con uno spillone che servirà loro per stillare il suo sangue innocente. - Questo sangue sarà lavorato per bene dalle loro magie sul fuoco acceso dentro la stalla. - ... franco-provenzale 1. Mizinì. ‘Na muëndina. Ënt li bosou, dré ëlz’ urtìë, ou së strëmount ël masquë ëmbrutìë ‘vè ën quitì é n’èouii fina. 2. Për avé lou sënc bin meou,...[continua] La Balma ‘d Vonz - ITA La Balma ‘d Vonz - FRP MASQUE IN DANZA - Balli e ballate in lingua francoprovenzale, su musiche originali di Ugo Ala, legati al mon- do delle “Masque” e delle “ Counte” loro dedicate italiano - Un giorno, le masque della Val Grande prendono la decisione di distruggere il Ponte del Diavolo lasciando cadere su di esso un enorme masso. - Il Diavolo intuisce la ribellione, esce dal suo nascondiglio con i suoi assistenti e, battendo forte la sua zampa, minaccia le masque e contemporanea... franco-provenzale 1. Lë mascquerpe dla Val Granda caprisiandse ‘d fé de scav ‘lvà na roca da ‘na muanda veulo zbatla al pount dël diav 2. Ma Satàn, surtì da ‘na crota coun na scouadr...[continua] La prouchisioun - ITA La prouchisioun - FRP MASQUE IN DANZA - Balli e ballate in lingua francoprovenzale, su musiche originali di Ugo Ala, legati al mon- do delle “Masque” e delle “ Counte” loro dedicate italiano - Quando scende la notte, su in Val di Viù si incamminano le anime perdute dei morti. La prima che guida la processione ha in mano una torcia di ginepro; le altre, sempre in silenzio, la seguono tenendo in mano dei lumini. - Sembrano tante candele che illuminano la notte come le stelle. ... franco-provenzale 1. Quand que la noit ën val dë Viù, è ruvët lèsta, ju, a baroun ël porë animë dli mort përdu ou s’ëncaminount, carësënt li mièiroun. 2. Lou prum cou mèinët la proucisiounou...[continua] Lou Roc dla viëi - ITA Lou Roc dla viëi - FRP MASQUE IN DANZA - Balli e ballate in lingua francoprovenzale, su musiche originali di Ugo Ala, legati al mon- do delle “Masque” e delle “ Counte” loro dedicate italiano - Tra la Lera e punta Arnass, da tempo immemore c’è un’enorme pietra dove tutti i giorni va a sedersi una vecchia signora. - Nessuno sa da dove venga o dove vada quando non è lì, se abbia cent’anni o soltanto venti, se sia di buon cuore o maligna. - Nessuno sa quello... franco-provenzale 1. Tra la Léra è Pounta Arnass propi eiquì a meza costa da gro ‘d tèn è i eu ‘n lousas que tuiti ou diount butà aposta. 2. È i eu na viëi, soou roc lai, qu’è vint seta...[continua] Li Guchin - ITA Li Guchin - FRP MASQUE IN DANZA - Balli e ballate in lingua francoprovenzale, su musiche originali di Ugo Ala, legati al mon- do delle “Masque” e delle “ Counte” loro dedicate italiano - Durante l’inverno sulle montagne, quando scende copiosa, la neve ricopre tutti i meandri anche quelli più nascosti. In questi momenti, quando le cortecce sono ormai secche e la linfa non scorre nei tronchi, quando le fontane sono ghiacciate e anche nei ruscelli la vita si è fermata, quan... franco-provenzale 1. Cand d’invèrn è vin nai sël mountanhë dli counfin, è së siasët co ënt lh’ërcai parëi d’un mëntèl ‘d pënvin; 2. Cand qu’ël garuschë ou sount rupìe...[continua] Ël lozë [Ël perë biènchë] - ITA Ël lozë [Ël perë biènchë] - FRP MASQUE IN DANZA - Balli e ballate in lingua francoprovenzale, su musiche originali di Ugo Ala, legati al mon- do delle “Masque” e delle “ Counte” loro dedicate italiano - Su a Sauleri, spesso si scatenano fulmini accompagnati da ombre minacciose che raggiungono questo alpeggio per i loro diabolici incontri. - Durante la notte, ballano sulle grondaie accompagnate dal diavolo stesso. Questo frastuono allerta sempre i margari che si trovano di fronte questo spet... franco-provenzale 1. Su ën Soouleri, un post si bèl, è i eu ‘d Divendrou qu’è chait lou troun, meinà dalz oumbrë, neirë ‘m chërboun,cou vinhount lai a fa ‘d rabèl, 2. Ënt la noit...[continua] Lou chamouss - ITA Lou chamouss - FRP MASQUE IN DANZA - Balli e ballate in lingua francoprovenzale, su musiche originali di Ugo Ala, legati al mon- do delle “Masque” e delle “ Counte” loro dedicate italiano - Un giorno, Batistin di Sauleri, cacciatore esperto, percorrendo una pietraia si imbatte in un bel camoscio. L’animale lo fissa con i suoi occhi furbi e lucenti tanto che il cacciatore si ritrova quasi sotto un incantesimo. Poi, all’improvviso, il camoscio spicca un balzo tra le rocce... franco-provenzale 1. Batistin ëd l’Alp Saouleri, quësadou dli più famous, vinënt ju da na louzeri ou i eu ëncrousìa un bè chamous. 2. Ou i erët frëm è ou roou vërdavët to dui ueui buërp é luie...[continua] Péra Canhi - ITA Péra Canhi - FRP MASQUE IN DANZA - Balli e ballate in lingua francoprovenzale, su musiche originali di Ugo Ala, legati al mon- do delle “Masque” e delle “ Counte” loro dedicate italiano - In un giorno di pioggia intensissima, con un cielo nero ed inquietante, ecco il Diavolo uscire dalle fiamme del suo nascondiglio: vuole andare a scagliare su di una montagna un grosso masso che si è caricato sulle spalle per sotterrare per sempre il piccolo paese che lì si trova. - Nel pas... franco-provenzale 1. È vint ‘d piogi, parèi ‘d na lama, sout ën chel ëd suschi é ‘d fum é saout lou Diaou, anima grama, lai dal fiamë doou soun bitum 2. Ou veut chërgise sul souë spalë...[continua]
La Balma ‘d Vonz - ITA La Balma ‘d Vonz - FRP MASQUE IN DANZA - Balli e ballate in lingua francoprovenzale, su musiche originali di Ugo Ala, legati al mon- do delle “Masque” e delle “ Counte” loro dedicate italiano - Un giorno, le masque della Val Grande prendono la decisione di distruggere il Ponte del Diavolo lasciando cadere su di esso un enorme masso. - Il Diavolo intuisce la ribellione, esce dal suo nascondiglio con i suoi assistenti e, battendo forte la sua zampa, minaccia le masque e contemporanea... franco-provenzale 1. Lë mascquerpe dla Val Granda caprisiandse ‘d fé de scav ‘lvà na roca da ‘na muanda veulo zbatla al pount dël diav 2. Ma Satàn, surtì da ‘na crota coun na scouadr...[continua] La prouchisioun - ITA La prouchisioun - FRP MASQUE IN DANZA - Balli e ballate in lingua francoprovenzale, su musiche originali di Ugo Ala, legati al mon- do delle “Masque” e delle “ Counte” loro dedicate italiano - Quando scende la notte, su in Val di Viù si incamminano le anime perdute dei morti. La prima che guida la processione ha in mano una torcia di ginepro; le altre, sempre in silenzio, la seguono tenendo in mano dei lumini. - Sembrano tante candele che illuminano la notte come le stelle. ... franco-provenzale 1. Quand que la noit ën val dë Viù, è ruvët lèsta, ju, a baroun ël porë animë dli mort përdu ou s’ëncaminount, carësënt li mièiroun. 2. Lou prum cou mèinët la proucisiounou...[continua] Lou Roc dla viëi - ITA Lou Roc dla viëi - FRP MASQUE IN DANZA - Balli e ballate in lingua francoprovenzale, su musiche originali di Ugo Ala, legati al mon- do delle “Masque” e delle “ Counte” loro dedicate italiano - Tra la Lera e punta Arnass, da tempo immemore c’è un’enorme pietra dove tutti i giorni va a sedersi una vecchia signora. - Nessuno sa da dove venga o dove vada quando non è lì, se abbia cent’anni o soltanto venti, se sia di buon cuore o maligna. - Nessuno sa quello... franco-provenzale 1. Tra la Léra è Pounta Arnass propi eiquì a meza costa da gro ‘d tèn è i eu ‘n lousas que tuiti ou diount butà aposta. 2. È i eu na viëi, soou roc lai, qu’è vint seta...[continua] Li Guchin - ITA Li Guchin - FRP MASQUE IN DANZA - Balli e ballate in lingua francoprovenzale, su musiche originali di Ugo Ala, legati al mon- do delle “Masque” e delle “ Counte” loro dedicate italiano - Durante l’inverno sulle montagne, quando scende copiosa, la neve ricopre tutti i meandri anche quelli più nascosti. In questi momenti, quando le cortecce sono ormai secche e la linfa non scorre nei tronchi, quando le fontane sono ghiacciate e anche nei ruscelli la vita si è fermata, quan... franco-provenzale 1. Cand d’invèrn è vin nai sël mountanhë dli counfin, è së siasët co ënt lh’ërcai parëi d’un mëntèl ‘d pënvin; 2. Cand qu’ël garuschë ou sount rupìe...[continua] Ël lozë [Ël perë biènchë] - ITA Ël lozë [Ël perë biènchë] - FRP MASQUE IN DANZA - Balli e ballate in lingua francoprovenzale, su musiche originali di Ugo Ala, legati al mon- do delle “Masque” e delle “ Counte” loro dedicate italiano - Su a Sauleri, spesso si scatenano fulmini accompagnati da ombre minacciose che raggiungono questo alpeggio per i loro diabolici incontri. - Durante la notte, ballano sulle grondaie accompagnate dal diavolo stesso. Questo frastuono allerta sempre i margari che si trovano di fronte questo spet... franco-provenzale 1. Su ën Soouleri, un post si bèl, è i eu ‘d Divendrou qu’è chait lou troun, meinà dalz oumbrë, neirë ‘m chërboun,cou vinhount lai a fa ‘d rabèl, 2. Ënt la noit...[continua] Lou chamouss - ITA Lou chamouss - FRP MASQUE IN DANZA - Balli e ballate in lingua francoprovenzale, su musiche originali di Ugo Ala, legati al mon- do delle “Masque” e delle “ Counte” loro dedicate italiano - Un giorno, Batistin di Sauleri, cacciatore esperto, percorrendo una pietraia si imbatte in un bel camoscio. L’animale lo fissa con i suoi occhi furbi e lucenti tanto che il cacciatore si ritrova quasi sotto un incantesimo. Poi, all’improvviso, il camoscio spicca un balzo tra le rocce... franco-provenzale 1. Batistin ëd l’Alp Saouleri, quësadou dli più famous, vinënt ju da na louzeri ou i eu ëncrousìa un bè chamous. 2. Ou i erët frëm è ou roou vërdavët to dui ueui buërp é luie...[continua] Péra Canhi - ITA Péra Canhi - FRP MASQUE IN DANZA - Balli e ballate in lingua francoprovenzale, su musiche originali di Ugo Ala, legati al mon- do delle “Masque” e delle “ Counte” loro dedicate italiano - In un giorno di pioggia intensissima, con un cielo nero ed inquietante, ecco il Diavolo uscire dalle fiamme del suo nascondiglio: vuole andare a scagliare su di una montagna un grosso masso che si è caricato sulle spalle per sotterrare per sempre il piccolo paese che lì si trova. - Nel pas... franco-provenzale 1. È vint ‘d piogi, parèi ‘d na lama, sout ën chel ëd suschi é ‘d fum é saout lou Diaou, anima grama, lai dal fiamë doou soun bitum 2. Ou veut chërgise sul souë spalë...[continua]
La prouchisioun - ITA La prouchisioun - FRP MASQUE IN DANZA - Balli e ballate in lingua francoprovenzale, su musiche originali di Ugo Ala, legati al mon- do delle “Masque” e delle “ Counte” loro dedicate italiano - Quando scende la notte, su in Val di Viù si incamminano le anime perdute dei morti. La prima che guida la processione ha in mano una torcia di ginepro; le altre, sempre in silenzio, la seguono tenendo in mano dei lumini. - Sembrano tante candele che illuminano la notte come le stelle. ... franco-provenzale 1. Quand que la noit ën val dë Viù, è ruvët lèsta, ju, a baroun ël porë animë dli mort përdu ou s’ëncaminount, carësënt li mièiroun. 2. Lou prum cou mèinët la proucisiounou...[continua] Lou Roc dla viëi - ITA Lou Roc dla viëi - FRP MASQUE IN DANZA - Balli e ballate in lingua francoprovenzale, su musiche originali di Ugo Ala, legati al mon- do delle “Masque” e delle “ Counte” loro dedicate italiano - Tra la Lera e punta Arnass, da tempo immemore c’è un’enorme pietra dove tutti i giorni va a sedersi una vecchia signora. - Nessuno sa da dove venga o dove vada quando non è lì, se abbia cent’anni o soltanto venti, se sia di buon cuore o maligna. - Nessuno sa quello... franco-provenzale 1. Tra la Léra è Pounta Arnass propi eiquì a meza costa da gro ‘d tèn è i eu ‘n lousas que tuiti ou diount butà aposta. 2. È i eu na viëi, soou roc lai, qu’è vint seta...[continua] Li Guchin - ITA Li Guchin - FRP MASQUE IN DANZA - Balli e ballate in lingua francoprovenzale, su musiche originali di Ugo Ala, legati al mon- do delle “Masque” e delle “ Counte” loro dedicate italiano - Durante l’inverno sulle montagne, quando scende copiosa, la neve ricopre tutti i meandri anche quelli più nascosti. In questi momenti, quando le cortecce sono ormai secche e la linfa non scorre nei tronchi, quando le fontane sono ghiacciate e anche nei ruscelli la vita si è fermata, quan... franco-provenzale 1. Cand d’invèrn è vin nai sël mountanhë dli counfin, è së siasët co ënt lh’ërcai parëi d’un mëntèl ‘d pënvin; 2. Cand qu’ël garuschë ou sount rupìe...[continua] Ël lozë [Ël perë biènchë] - ITA Ël lozë [Ël perë biènchë] - FRP MASQUE IN DANZA - Balli e ballate in lingua francoprovenzale, su musiche originali di Ugo Ala, legati al mon- do delle “Masque” e delle “ Counte” loro dedicate italiano - Su a Sauleri, spesso si scatenano fulmini accompagnati da ombre minacciose che raggiungono questo alpeggio per i loro diabolici incontri. - Durante la notte, ballano sulle grondaie accompagnate dal diavolo stesso. Questo frastuono allerta sempre i margari che si trovano di fronte questo spet... franco-provenzale 1. Su ën Soouleri, un post si bèl, è i eu ‘d Divendrou qu’è chait lou troun, meinà dalz oumbrë, neirë ‘m chërboun,cou vinhount lai a fa ‘d rabèl, 2. Ënt la noit...[continua] Lou chamouss - ITA Lou chamouss - FRP MASQUE IN DANZA - Balli e ballate in lingua francoprovenzale, su musiche originali di Ugo Ala, legati al mon- do delle “Masque” e delle “ Counte” loro dedicate italiano - Un giorno, Batistin di Sauleri, cacciatore esperto, percorrendo una pietraia si imbatte in un bel camoscio. L’animale lo fissa con i suoi occhi furbi e lucenti tanto che il cacciatore si ritrova quasi sotto un incantesimo. Poi, all’improvviso, il camoscio spicca un balzo tra le rocce... franco-provenzale 1. Batistin ëd l’Alp Saouleri, quësadou dli più famous, vinënt ju da na louzeri ou i eu ëncrousìa un bè chamous. 2. Ou i erët frëm è ou roou vërdavët to dui ueui buërp é luie...[continua] Péra Canhi - ITA Péra Canhi - FRP MASQUE IN DANZA - Balli e ballate in lingua francoprovenzale, su musiche originali di Ugo Ala, legati al mon- do delle “Masque” e delle “ Counte” loro dedicate italiano - In un giorno di pioggia intensissima, con un cielo nero ed inquietante, ecco il Diavolo uscire dalle fiamme del suo nascondiglio: vuole andare a scagliare su di una montagna un grosso masso che si è caricato sulle spalle per sotterrare per sempre il piccolo paese che lì si trova. - Nel pas... franco-provenzale 1. È vint ‘d piogi, parèi ‘d na lama, sout ën chel ëd suschi é ‘d fum é saout lou Diaou, anima grama, lai dal fiamë doou soun bitum 2. Ou veut chërgise sul souë spalë...[continua]
Lou Roc dla viëi - ITA Lou Roc dla viëi - FRP MASQUE IN DANZA - Balli e ballate in lingua francoprovenzale, su musiche originali di Ugo Ala, legati al mon- do delle “Masque” e delle “ Counte” loro dedicate italiano - Tra la Lera e punta Arnass, da tempo immemore c’è un’enorme pietra dove tutti i giorni va a sedersi una vecchia signora. - Nessuno sa da dove venga o dove vada quando non è lì, se abbia cent’anni o soltanto venti, se sia di buon cuore o maligna. - Nessuno sa quello... franco-provenzale 1. Tra la Léra è Pounta Arnass propi eiquì a meza costa da gro ‘d tèn è i eu ‘n lousas que tuiti ou diount butà aposta. 2. È i eu na viëi, soou roc lai, qu’è vint seta...[continua] Li Guchin - ITA Li Guchin - FRP MASQUE IN DANZA - Balli e ballate in lingua francoprovenzale, su musiche originali di Ugo Ala, legati al mon- do delle “Masque” e delle “ Counte” loro dedicate italiano - Durante l’inverno sulle montagne, quando scende copiosa, la neve ricopre tutti i meandri anche quelli più nascosti. In questi momenti, quando le cortecce sono ormai secche e la linfa non scorre nei tronchi, quando le fontane sono ghiacciate e anche nei ruscelli la vita si è fermata, quan... franco-provenzale 1. Cand d’invèrn è vin nai sël mountanhë dli counfin, è së siasët co ënt lh’ërcai parëi d’un mëntèl ‘d pënvin; 2. Cand qu’ël garuschë ou sount rupìe...[continua] Ël lozë [Ël perë biènchë] - ITA Ël lozë [Ël perë biènchë] - FRP MASQUE IN DANZA - Balli e ballate in lingua francoprovenzale, su musiche originali di Ugo Ala, legati al mon- do delle “Masque” e delle “ Counte” loro dedicate italiano - Su a Sauleri, spesso si scatenano fulmini accompagnati da ombre minacciose che raggiungono questo alpeggio per i loro diabolici incontri. - Durante la notte, ballano sulle grondaie accompagnate dal diavolo stesso. Questo frastuono allerta sempre i margari che si trovano di fronte questo spet... franco-provenzale 1. Su ën Soouleri, un post si bèl, è i eu ‘d Divendrou qu’è chait lou troun, meinà dalz oumbrë, neirë ‘m chërboun,cou vinhount lai a fa ‘d rabèl, 2. Ënt la noit...[continua] Lou chamouss - ITA Lou chamouss - FRP MASQUE IN DANZA - Balli e ballate in lingua francoprovenzale, su musiche originali di Ugo Ala, legati al mon- do delle “Masque” e delle “ Counte” loro dedicate italiano - Un giorno, Batistin di Sauleri, cacciatore esperto, percorrendo una pietraia si imbatte in un bel camoscio. L’animale lo fissa con i suoi occhi furbi e lucenti tanto che il cacciatore si ritrova quasi sotto un incantesimo. Poi, all’improvviso, il camoscio spicca un balzo tra le rocce... franco-provenzale 1. Batistin ëd l’Alp Saouleri, quësadou dli più famous, vinënt ju da na louzeri ou i eu ëncrousìa un bè chamous. 2. Ou i erët frëm è ou roou vërdavët to dui ueui buërp é luie...[continua] Péra Canhi - ITA Péra Canhi - FRP MASQUE IN DANZA - Balli e ballate in lingua francoprovenzale, su musiche originali di Ugo Ala, legati al mon- do delle “Masque” e delle “ Counte” loro dedicate italiano - In un giorno di pioggia intensissima, con un cielo nero ed inquietante, ecco il Diavolo uscire dalle fiamme del suo nascondiglio: vuole andare a scagliare su di una montagna un grosso masso che si è caricato sulle spalle per sotterrare per sempre il piccolo paese che lì si trova. - Nel pas... franco-provenzale 1. È vint ‘d piogi, parèi ‘d na lama, sout ën chel ëd suschi é ‘d fum é saout lou Diaou, anima grama, lai dal fiamë doou soun bitum 2. Ou veut chërgise sul souë spalë...[continua]
Li Guchin - ITA Li Guchin - FRP MASQUE IN DANZA - Balli e ballate in lingua francoprovenzale, su musiche originali di Ugo Ala, legati al mon- do delle “Masque” e delle “ Counte” loro dedicate italiano - Durante l’inverno sulle montagne, quando scende copiosa, la neve ricopre tutti i meandri anche quelli più nascosti. In questi momenti, quando le cortecce sono ormai secche e la linfa non scorre nei tronchi, quando le fontane sono ghiacciate e anche nei ruscelli la vita si è fermata, quan... franco-provenzale 1. Cand d’invèrn è vin nai sël mountanhë dli counfin, è së siasët co ënt lh’ërcai parëi d’un mëntèl ‘d pënvin; 2. Cand qu’ël garuschë ou sount rupìe...[continua] Ël lozë [Ël perë biènchë] - ITA Ël lozë [Ël perë biènchë] - FRP MASQUE IN DANZA - Balli e ballate in lingua francoprovenzale, su musiche originali di Ugo Ala, legati al mon- do delle “Masque” e delle “ Counte” loro dedicate italiano - Su a Sauleri, spesso si scatenano fulmini accompagnati da ombre minacciose che raggiungono questo alpeggio per i loro diabolici incontri. - Durante la notte, ballano sulle grondaie accompagnate dal diavolo stesso. Questo frastuono allerta sempre i margari che si trovano di fronte questo spet... franco-provenzale 1. Su ën Soouleri, un post si bèl, è i eu ‘d Divendrou qu’è chait lou troun, meinà dalz oumbrë, neirë ‘m chërboun,cou vinhount lai a fa ‘d rabèl, 2. Ënt la noit...[continua] Lou chamouss - ITA Lou chamouss - FRP MASQUE IN DANZA - Balli e ballate in lingua francoprovenzale, su musiche originali di Ugo Ala, legati al mon- do delle “Masque” e delle “ Counte” loro dedicate italiano - Un giorno, Batistin di Sauleri, cacciatore esperto, percorrendo una pietraia si imbatte in un bel camoscio. L’animale lo fissa con i suoi occhi furbi e lucenti tanto che il cacciatore si ritrova quasi sotto un incantesimo. Poi, all’improvviso, il camoscio spicca un balzo tra le rocce... franco-provenzale 1. Batistin ëd l’Alp Saouleri, quësadou dli più famous, vinënt ju da na louzeri ou i eu ëncrousìa un bè chamous. 2. Ou i erët frëm è ou roou vërdavët to dui ueui buërp é luie...[continua] Péra Canhi - ITA Péra Canhi - FRP MASQUE IN DANZA - Balli e ballate in lingua francoprovenzale, su musiche originali di Ugo Ala, legati al mon- do delle “Masque” e delle “ Counte” loro dedicate italiano - In un giorno di pioggia intensissima, con un cielo nero ed inquietante, ecco il Diavolo uscire dalle fiamme del suo nascondiglio: vuole andare a scagliare su di una montagna un grosso masso che si è caricato sulle spalle per sotterrare per sempre il piccolo paese che lì si trova. - Nel pas... franco-provenzale 1. È vint ‘d piogi, parèi ‘d na lama, sout ën chel ëd suschi é ‘d fum é saout lou Diaou, anima grama, lai dal fiamë doou soun bitum 2. Ou veut chërgise sul souë spalë...[continua]
Ël lozë [Ël perë biènchë] - ITA Ël lozë [Ël perë biènchë] - FRP MASQUE IN DANZA - Balli e ballate in lingua francoprovenzale, su musiche originali di Ugo Ala, legati al mon- do delle “Masque” e delle “ Counte” loro dedicate italiano - Su a Sauleri, spesso si scatenano fulmini accompagnati da ombre minacciose che raggiungono questo alpeggio per i loro diabolici incontri. - Durante la notte, ballano sulle grondaie accompagnate dal diavolo stesso. Questo frastuono allerta sempre i margari che si trovano di fronte questo spet... franco-provenzale 1. Su ën Soouleri, un post si bèl, è i eu ‘d Divendrou qu’è chait lou troun, meinà dalz oumbrë, neirë ‘m chërboun,cou vinhount lai a fa ‘d rabèl, 2. Ënt la noit...[continua] Lou chamouss - ITA Lou chamouss - FRP MASQUE IN DANZA - Balli e ballate in lingua francoprovenzale, su musiche originali di Ugo Ala, legati al mon- do delle “Masque” e delle “ Counte” loro dedicate italiano - Un giorno, Batistin di Sauleri, cacciatore esperto, percorrendo una pietraia si imbatte in un bel camoscio. L’animale lo fissa con i suoi occhi furbi e lucenti tanto che il cacciatore si ritrova quasi sotto un incantesimo. Poi, all’improvviso, il camoscio spicca un balzo tra le rocce... franco-provenzale 1. Batistin ëd l’Alp Saouleri, quësadou dli più famous, vinënt ju da na louzeri ou i eu ëncrousìa un bè chamous. 2. Ou i erët frëm è ou roou vërdavët to dui ueui buërp é luie...[continua] Péra Canhi - ITA Péra Canhi - FRP MASQUE IN DANZA - Balli e ballate in lingua francoprovenzale, su musiche originali di Ugo Ala, legati al mon- do delle “Masque” e delle “ Counte” loro dedicate italiano - In un giorno di pioggia intensissima, con un cielo nero ed inquietante, ecco il Diavolo uscire dalle fiamme del suo nascondiglio: vuole andare a scagliare su di una montagna un grosso masso che si è caricato sulle spalle per sotterrare per sempre il piccolo paese che lì si trova. - Nel pas... franco-provenzale 1. È vint ‘d piogi, parèi ‘d na lama, sout ën chel ëd suschi é ‘d fum é saout lou Diaou, anima grama, lai dal fiamë doou soun bitum 2. Ou veut chërgise sul souë spalë...[continua]
Lou chamouss - ITA Lou chamouss - FRP MASQUE IN DANZA - Balli e ballate in lingua francoprovenzale, su musiche originali di Ugo Ala, legati al mon- do delle “Masque” e delle “ Counte” loro dedicate italiano - Un giorno, Batistin di Sauleri, cacciatore esperto, percorrendo una pietraia si imbatte in un bel camoscio. L’animale lo fissa con i suoi occhi furbi e lucenti tanto che il cacciatore si ritrova quasi sotto un incantesimo. Poi, all’improvviso, il camoscio spicca un balzo tra le rocce... franco-provenzale 1. Batistin ëd l’Alp Saouleri, quësadou dli più famous, vinënt ju da na louzeri ou i eu ëncrousìa un bè chamous. 2. Ou i erët frëm è ou roou vërdavët to dui ueui buërp é luie...[continua] Péra Canhi - ITA Péra Canhi - FRP MASQUE IN DANZA - Balli e ballate in lingua francoprovenzale, su musiche originali di Ugo Ala, legati al mon- do delle “Masque” e delle “ Counte” loro dedicate italiano - In un giorno di pioggia intensissima, con un cielo nero ed inquietante, ecco il Diavolo uscire dalle fiamme del suo nascondiglio: vuole andare a scagliare su di una montagna un grosso masso che si è caricato sulle spalle per sotterrare per sempre il piccolo paese che lì si trova. - Nel pas... franco-provenzale 1. È vint ‘d piogi, parèi ‘d na lama, sout ën chel ëd suschi é ‘d fum é saout lou Diaou, anima grama, lai dal fiamë doou soun bitum 2. Ou veut chërgise sul souë spalë...[continua]
Péra Canhi - ITA Péra Canhi - FRP MASQUE IN DANZA - Balli e ballate in lingua francoprovenzale, su musiche originali di Ugo Ala, legati al mon- do delle “Masque” e delle “ Counte” loro dedicate italiano - In un giorno di pioggia intensissima, con un cielo nero ed inquietante, ecco il Diavolo uscire dalle fiamme del suo nascondiglio: vuole andare a scagliare su di una montagna un grosso masso che si è caricato sulle spalle per sotterrare per sempre il piccolo paese che lì si trova. - Nel pas... franco-provenzale 1. È vint ‘d piogi, parèi ‘d na lama, sout ën chel ëd suschi é ‘d fum é saout lou Diaou, anima grama, lai dal fiamë doou soun bitum 2. Ou veut chërgise sul souë spalë...[continua]