O vèi d' mizoun, qui sônc que nou-z-itatse
al ée d'une forse que â crénh pa la mort,
se mi vou pensou a më sentou fort
en arnouvëlent d'amòur la plu gron patse;
sufî qu' vou pense perqué mi sent picô
roubùst e calm, coumà un dzourn, votre cör,
lâ-z-oura bella e lou moumên d' malör,
perqué sens pau mi pöcch' ma vitte pasô.
So que lë fai-là, se e l'aviroun la scia,
se l' sìël ée roui coumà un albe dë guère?
Mi am tenou fort e ben enrèizà s' ma tère,
drèit e soulidde beq le tourmente pôse via:
dzarô nouvel su la dure rotse crèisù
que rì din l'aure aboù lâ brôntsa en fete:
lâ föllha setsa von din la tempete,
lë dzarô crei e tsônte, roubùst e drù!
E mi, sônc dë mou vèi, an sentou arvìoure
dë sou l' gron sìël que garde notra campannha
la bize dl'aurètte que soufle su lâ mountannha
im doune d' frisoûn coumà s'aguèsse la fìoure!
A qui coumônt, qu'a poiou pa ivitô,
a sôrou vittou e 'mprese mou libbri groo
e d' colbe a tournou esre fin din lou-z-oo
coumà plahìa a mou vèi dâ temps pasô.
Parfun dâ fèn din notri prô flurî
e tèra dzauna d' sìël e d' barbarià,
lë cör dë l'omme enquèou â s'ée argalà
e soun garait, countent, â benizî;
â ten din l' punh lâ guidda e lâ-z-aréna,
la forse pascente dlâ rosa dron l'araire
beq â lavoure la tère e â vai a caire
dlâ reia drèita que soun d' trufa pléna...
A l'aviroun, c'mà d' grosa véna blôntsa,
von lâ tsarìëra lönh per bocs e prô
e per valoûn e coumba e von s' plantô
laiaut â pê dla néu e dlâ tsalôntsa
dount vou, pirin, un dzourn, countent e fia,
anôvi a l'erbe d'ezente e a dzenepin:
l'aure vou baizôve, vou-z-itsaudôve lë vin
beq lâ marmotta lest scapôvon via!...
E mi, rèire filh que tsônte lë temp pasà,
a sentou lë bzounh d' parlô aboù tu mou vèi
perqué siou-c-itatsà aboù soutsa e rèi
a ma vèlhe tère e â brics dë Pradzalà,
e din lâ-z-oura nìëra, cant èi pau,
cant dint l' cör desent un'oumbre dë mort,
sufî qu'a-ou pense, mou vèi, per qu'a tourne fort,
perqué a tourne vée mou dzours serên e bau!...
( Parafrasi della poesia "Lj mè vej" di Pinin Pacòt)
commenta