Per gentile concessione del prof. Teofilo G.Pons "La Valaddo" è lieta di poter riportare alcune "voci" tratte dal "Dizionario del dialetto valdese della Val Germanasca", come chiaro esempio dell'impegno scientifico assunto dall'Autore nella sua appassionata ricerca lessicale ed etnografica.

anar, v. intr. andare, recarsi da un luogo in un altro (rom. lim.prov.anar); anar a barun, andare a catafascio; a. a rabèl, andar male, in rovina; anar ën maluro, andare in malora; anar s'n'én, andarsene; anar cincirin, andar pian piano, lentamente, anar vivio, andar via via, passo passo; anar a l'aigo, andare ad attingere acqua; anar a lâ trûsa d'calcün, inseguir qualcuno, stargli alle spalle; anar d'més, andar di mezzo; anar cum üno lúmaso, muoversi assai lentamente; anar d'baracco, d'bazac, d'bulétto, andare in rovina; anar a rüp e 15, in malora, in perdita; anar cum l'auro, correre come il vento; anar cum ün ciampìe, correre come una guardia campestre; anar cërciar d'man, andare a cercar domani, cioè andare a letto; anar dâ corp, vuotare il ventre; anar dâ cüal, fallire; anar-léi oub lî pè d'plump, procedere con molta cautela; anar-sé aciatar ün casü, andare a farsi benedire, togliersi dai piedi; anar-sé far coire d'üu, andare a quel paese.

Dìu, n.p. Dio (lat. deus); più usata la forma Bundìu, Iddio, Buondio; Dìu-z-u-völhe,lo voglia Iddio; Dìu vû-z-agiüe, vi aiuti Iddio; Dìu l'aie!... Dio l'abbia con sè; Dìu përzèrve! Dio ci preservi!; Dìu garde, Dio ci scampi!; Dìu vuz-auve, vi ascolti Iddio; Dìu vû lu rënde, ve lo renda Iddio; së Dìu vôl, se lo vuole Iddio; cum Dìu vôl, grazie a Dio; a la gardo dë Dìu, a la paro dë Dìu, sotto la guardia di Dio, sotto la protezione di Dio; për l'amur dë Dìu, per l'amor di Dio; s'lu Bundìu 'm fai la grasio, se Iddio mi fa la grazia; lu Bundìu u sau, lo sa Iddio; lu Bundìu dä sèèl, Iddio del Cielo.
Prv. tut vén dë Dìu.
Prv. a chi duno Dìu përduno
Prv. soc Dìu gardo ê bén gardà.
Prv. Dìu fai bén soc â fai.
Prv. Dìu abanduno pâ (d'mëntio pa) lî séu
Prv. tut soc Dìu mando l'ê bun
Prv. adrêsà-u a Dìu pitost ch'ai sant.

Donno, s.f. donna (lat.domina); ai vît ün om e üno donno, ho visto un uomo e una donna; mâ donna, le donne in casa mia.
Prv. la donno, i ê cum üno gialino biancio, i à sampre mâl â cüal u a l'ancio. Prv.la donno, i ê mézzo morto, ma la lëngo, î bugio sampre.
Prv. la donno, î n'ën sau üno pi ch'lu diau
Prv. chi aze tuccio e donno méno, al ê maipì sënso péno.
Prv. om sënso barbo e donno oub la barbo, pilha-vû-n'én gardo.

Meinâ, s.m. bambino, ragazzo, figliolo; usato soprattutto al pl. i bambini di una famiglia, d'un villaggio (blat. masnada, guasc. meinat, pm. masnà); Meinuliar v. tr.vezzeggiare i bambini (prov. meinouriar); meinuliu, agg. da bambini, proprio dei bambini; meinarét, -ic, s.m. ragazzetto, bimbetto; meinaras, s.m. ragazzaccio; maznaiun, s.m.ragazzaccio (prov. pm. masnajon).
Prv. chi n'à düi n'à ün, e chi n'à ün n'à pâ gî.
Prv.bèè paire, bèllo maire, brüt meinâ, groso fuieirâ.
Prv. brü(t) paire, brütto maire, bèè meinâ, p'citto füieirâ.
Prv. tî meinâ, bun u marì, ömplo-lî.