Contro la tosse, il catarro bronchiale, i vomiti della gravidanza, delle diarree come atringente i valligiani usano tuttora il Lichene islandico o Muschio di terra, la Cetraria islandica. Il suo nome viene dal greco leìchô, lambisco striscio serpeggio (provenzale: liquen o jauneto; francese: lichen; piemontese: lichen) ed è noto presso di noi come il Pan de chabro (chabre, tzabre), Pane della capra, oppure come Erbo dla Vëlho, Erba della vecchia.
La differente denominazione valligiana dell'erba forse trova spiegazione in una antica leggenda.

Quëtto planto, sëccho a jouörn d'ëncöi, êro da temp pasà, un'erbo bien bouno, la gourmandizo d'la béstia; cant a magliavën q'l'érbo, laz avin bién d' lait, qu'uno vaccho bastavo a nurï uno grosso familho.
Öiro vou contiou, përqué lou liquén, planto si vert e bello un tëmp, e dëvëntâ tou sëccho.
Uno vëlhetto, qu'itavo ënt'uno miando d' nostro valaddo, éro ënvitâ a la nosa d' soun filhol. La matin d'la nosa, i s'ero lëvâ dë boun ouro per mouze sa chabbro; pöi mentre il éro ën camin dë se vitî dë si bagage dë la feta, i vé atravers la fënétro quë sa chabbro tournavo malhâ lou liquen. La vëlho së deimanso, përqué i pënsa quë, drant dë partî, ënto qu'i mouze touörno sa chabbro. Il é proppi foro di fölh e, sënso pënsâ pi lögn, i malédî q'lo pianto. Dëspöi, ni chabbra, ni vaccha, an pi malhà dë liquen; së a së fousen laisà tentâ, laz aourin përdù lou läit. L'ée a caouzo dë quëllo vëlhetto quë un nommo q'l'erbo, 'n Val San Martin, l'erbo la vëlho.