La Touanett dâ Milcar l'er ma mamà.
A soun bê temp il er assé plezente:
l'ölh vìou e clôr e la boutse rìente,
plene d'amour e de boun voulountà.
S'ou voulen creir'a so qu n'en di la dzent
la semblôv'une fenn da temp pasà.
Il er pâ fenne de grandaz itödda,
ma il avìa daz ôn la sadzesse.
La crenche d Dìou l z ità sa metresse,
aboù la fouà, la bounaz abitödda,
l'amour dâ pauri; qu'aboù grôçe e presse
il aculhìa sens parolla rödda.
Da grante e da minô, d'ogni sazon
il a toudzourn embaron travalhà:
mèire e serclô, isertô tou l'ità,
boutsirô for'e pi fô din mizon
enchà que tou soun mounde foss'arbatà:
e couzr e mouzr, e picô l bur si bon!
L'î sa filozofìa catoliqque |
|
Que lh'a moutrà a parlô d parolla d'or:
"Ou counoisēn pâ mai ni sor ni nor
se la fouà manque. Pâ mai ren s'espliqque,
tout î mister per nou dëdint e d for,
la vitt'e l munt, l'itödd'e la fabriqque.
La vente creire e prìa per lou mors!
E pâ roubô la diamendze â Boundìou!"
Ei vit la mort, e s'a sìouc encâ vìou,
l'î per sâ prìar qu'a tsandzà mâ sors,
cant a lâ Gordza a sìou tsèut dint el rìou
perquè l'er nèut ed erou dzo sens fors.
Qu'il a soufêrt e paçentà per nou!
Il a pardö mâ sori a la flour d l'iàdze,
e i plourôve: "Din notre vialàdze
l'iz aribà la mort! Pardounà, Vou,
Boundìou, s'a dzemmou, s'a sìou pâ pro sàdze!
Ma mâ filha, mâ filha soun lei d sou.
A lâ vèiou pâ mai, Gezù! Pâ mai!
C mà a sen Job, ou m'avà prē ma dzent,
din soun bel iàdze, din soun bê dzouvent.
Paçense! Ma l'î dur a dir "Dzamai!"
A sìou mamà, e moun cör ës n'arsent.
E din moun cô, tsi qu pò dire qu la vai?
I m'astimôve, perqu'erou l prumìa,
ou perquè forse a la fazìou soufrî,
itent ità l plû maliroû dâ fî.
Da dzouv'a m n'erou amà per moun mitìa,
e lou dzours eron loncs a pâ finî;
ma soun argart dapartout ëm sëguìa:
su cau, su mountagna, su planura,
toudzourn soun orezon m'a proutëdzà,
e moû minô sa môn a counsoulà.
Il on pi ardzouvìa, mâ bescûra!
E a la fin soun cör a tourn tsantà
en oublient lâ dzournô pluz icûra.
Ma un bru dzourn...l'iz iclatà la guêre.
Que d fastöddi dou lour, dâ trentenàu!
I vivìa pâ mai per la grôn pau:
il avìa dëgö leisô soun sêre,
perquè â mounde tut semblôvon fau,
e i cargnìa dzò qu'ou fesson têre.
I dizìa: "Soun-î ncâ vìou ou mors?
Lh'a une pêse qu'a m'a paz icrit.
E la me sembl'un siêcle qu'a l'èi pâ vit.
Sa vìel î boumbardô. Que d'ifors!
E lh'a 'n dëzastr! El dzournôl â z'a ben dit!
Ma s'â m'icrî pô...lh'eiqu-ìa fait ëd tors?
Il on magôre fôm. Isì lh'a d boun pôn
e lait e bur' e sousiss'e farine.
Il on mëquè la tessera. Que ruine!
Pouguess'â men lou vē, lour dounô môn!
A sìou sëgur qu'î tsandzarìon de mine,
s'î pouguesson vënî amount un ôn.
E cant ouz aribôvon pr'un mezot,
que de ligrömma, que de fêta dousa!
I nou pourtôv'ël lait frec ëd lâ pousa
e n bê tsavon d sousisse dâ courinot...
Il aribôv'aboù lâ dzauta rousa
sa botte ëd vin clarē prē ve l Pastrot
e aboù l lart ben counservà din l'artse
e n boubounet ë bur fait ëd sa môn
per ben coundî lâ truffa dâ lendemôn.
Ma la ventôve d'abort arprennr la martse:
a mizon pôse si vitt'un mē pr'ôn!
Aribô e partî... Mamà nou tsartse
encôr per nou parlô...ou sen dzo vìa,
ma so qu' -î butà din la valize,
qu'î si pëzònte? Ah, ma dònde grize!
Il a butà de tout. Oh, mammà mìa,
lh'a louz éou frēcs, ël pan dûr, une frise
ëd tomm forte e doû bau paréi d tsousìa.
Lh'a n sacot d'iordz brulà per fô l café
un foudialot e la cubert pê l lèit.
Aviav-ē pau qu'ouz ouguesson frèit?
E toudzourn î dounôv sens dir perquè.
Ma cant icoumbatìon dapè notr tèit
il a pâ mai pougö hou dir: Vëré!
Papà, ostaggio; la mizon ben triste.
L'er'empousibble d'anô loû troubô;
e soû fastöddi soun ben aumentà.
I se plagnìa en counsument sa viste:
"Moun paure filh, ou sen trop icartà
ou sen c mà din 1 dezêrt sen Dzôn Batiste
Vai sabē s'a t dirèic encôr'arvē!
Paure ta fenne e pauri tou minô!
P lâ paura mairi e loû fî sëparô
la guêr'î dur'e taribble a vē.
Vai, vai sabē s'ou sà ben tribulô!
E l temp î lonc, lou dzours ëm semblon d mē.
E a pensou toudzourn lâ mēma tsoza..
E tou l mound miöre, e coun cör ëm tûa.
Adìou, adìou!". Lâ dariera bëlûa
d la vitte s counsumôvon c mà lâ roza
s' l'outôl. I s'î coudzô: il er pardûa.
A z'èi sabö. Aboù n courç' "animosa"
a sìou voulà la vē (l'er per Bounôn),
nonostante distònse e néou e frèit.
Ëmsù l curà m'a dit: "Il iz â lèit,
e per malör la bast pâ la tizône.
Il î frûte ëd fatigue e î s ten pâ drèit.
Anà la counsoulô". Per la vē sône
ourìou dounà la vitt'. Am fau couradze.
A l'èi baizô: il a plourà aboù min;
a lh dizou que la guêr'iz a la fin,
que vittou ou vënaren fâ ben tapàdze,
l'ità que ven, cant tsantarè l tintuin.
Il î countent'alour: la la soulàdze.
E pûr'î dì:"Ei pau d pâ vē toû p tsî;
ëd murî èi pâ pau, ma d'ou leisô.
E tantoutün la vent ben ës n'anô!
Ma d'argrē, per fourtune, a n'èi pâ dzi.
La clotsa sounon dabort ma pasô...
La voullountà de Dìou ëm fai partî.
A icoutôvou, coumprē, sa lison;
e tantoutun en parlent î plourôve,
perquè soun cör, sens forsa la leisôve
E min: "Ma non, mamà; l'î la paçon!
La vent mëqué ou sougnô" (la la quëzôve).
"E pâ mai s fô d fastöddi per mizon.
Teré, sougnà-ou: l'î ben toû per vou".
(E a lh dounôvou so qu'avìou sû min)
"Dipensa-loû pe l bëzougn, mindzà plû fin.
L'î pâ per lh'autri: pensà paz a nou"
(A l'embrasôvou). "Ma non: dint ël lin
a n'èi pâ b'zougn. Ou m'en dounà per doû!
Non, garda-loû per votri fî. Magôre
la vente v loû tënî pr'anô avôl.
Ou n'avà pô. S la vou prenguesse môl?
Ë viàdz'î lögn...". "Sî, sî, a n'èic encôre.
(Avìou counchà tou dzûst). Ilôi gn'a n biol,
a a n'artirou. Ma a ou dizou: gôre
a vou s'ou fastudià! Fazà-ou couràdze!"
Abé qu'a l'embrasôvou 'd tou moun cör,
en meclént lâ ligrömma, per bounör
î pren mou soldi per soun p cho menàdze:
e a m'en partou. Dizgrôçe e malör!
L'iz ità moun adìou. Ah, que daumàdze!
A l'èi jamè plû vite, e ma mounèie
il a pâ mai pougö la dipensô.
Sens que ma dzent pouguesson m'avizô
il a finì sa dzournô e sa rèie.
Il î partìa per soun viàdze, pr'anô
troubô l Boundìou. C mà la boune fèie
segu'ë1 bardzìa per tournar â parc,
il iz anô counouisr tu lou misteri:
la vitt, la mort, louz "universi interi",
e gair'ël Paradî î lonc e larc...
A z'èi sabö trö tart. Oh, "giorni neri"!
A sìou vittou partì. Erou pâ garc!
A sìouc anà per counsoulô papà...
Anche se lögn, la guêr pâ ncô finìa.
Ma a l' èi pâ mai vite anche parìa.
Sû sementöri èi plû que troubà
sa croû: la croû dount ma mamà jurmìa
que soun amour e soun boun cör on tuà!
commenta