Portal d’Occitània    Letteratura occitana

Simona Heoud - Mezun duz Öru

Mezun duz Öru

Èsse soun mèitre - Antologia di scritti occitani dell'Alta Valle Susa

italiano

Casa degli Horres

Casetta mia, casetta mia,

mai nella vita (per nessun motivo)

ti avrei lasciata

eppure me ne sono andata.

Sono lontana dalla tua soglia

ma i miei occhi sono lassù.

Casetta mia

sola sei rimasta;

il tuo comignolo non fuma più.

Il vento passa davanti alla tua porta

che è sempre chiusa,

parla del tempo passato

con la voce di tanta gente,

la nostra gente, che adagio

se n’è andata.

Sulla mia montagna

le acque sono fresche

i prati sono verdi,

i fiori sono profumati

e nel cielo molto blu

ci sono tante stelle!

Addio, mia bella montagna!

Ti ho lasciato il mio cuore.

Mezunëttë mië, mezunëttë mië

giamài ‘dlä vië

ä t’urìu lesà

e pür ä mën sìu änà.

Ä sìu lön dä tun lindā

ma mun z iou i sun ikiàu.

Mezunëttë mië

surëttë tü sìa rëstà

tun furné u fümmë pämé

L’aurë pasë dran tä portë

ki l’ē tëgiū särà,

i parlë du tën päsà

u lä vuà ‘d tan ëd gën,

notrë gën, k’ ädusmën

i s’ën sun mèì n’anà.

Sü mä muntannhë

laz èiga sun frèicia,

lu prā sun vē

la flū sun pärfümā

e din ël sē tuplën blö

lë nh’à tan d’etèra!

Adiö, mä bellë muntannhë!

Ä t’èi lesà mun cör.

.


occitan

Mezunëttë mië, mezunëttë mië

giamài ‘dlä vië

ä t’urìu lesà

e pür ä mën sìu änà.

Ä sìu lön dä tun lindā

ma mun z iou i sun ikiàu.

Mezunëttë mië

surëttë tü sìa rëstà

tun furné u fümmë pämé

L’aurë pasë dran tä portë

ki l’ē tëgiū särà,

i parlë du tën päsà

u lä vuà ‘d tan ëd gën,

notrë gën, k’ ädusmën

i s’ën sun mèì n’anà.

Sü mä muntannhë

laz èiga sun frèicia,

lu prā sun vē

la flū sun pärfümā

e din ël sē tuplën blö

lë nh’à tan d’etèra!

Adiö, mä bellë muntannhë!

Ä t’èi lesà mun cör.328