Fra musica, balli e scultura dl legno. Tra mùsica, bals e escultura dal bòsc Un itinerario culturale in Robilante italianoUn sentiero è come un filo che lega i ricordi. Questi "fili" a centinaia percorrevano i versanti delle nostre valli, legavano borgate, univano fatiche, tessevano legami. Questo opuscolo redatto a conclusione del progetto "Vòus d'oc - Voci d'oc" sulla minoranza linguistica occitana per ... occitan Ën viasœl l'é parèi ma ën fil que ëstaca i arcort. Sti "fil", a sënténe, travërsàvën i vërsant di noste valade, ëstacàv...[continua] Sulla via di Jòrs di 'Nive e Nòto sonador Per la via de Jòrs de 'Snive e Nòto Sonador "Sono gli uomini che rendono vive le terre, e care" (*)testo di Fredo Valla italianoCamminare, incrociare memorie di uomini, storie che s'impigliano nei pensieri: succede in ogni paese... Da Robilante voltiamo le spalle alla piazza e incamminiamoci per via Ghiglione: al n. 4 sta per sorgere il Museo della Fisarmonica, della Musica e dell'Arte popolare. È la "via dei suonator... occitan Chaminar, crosear memòrias d'òmes, estòrias que s'estachon ai pensiers: càpita dins tuchi país... alora da Robilant virem l'eschina a la plaça, montem per via...[continua] Storie di Legno Estòrias de bòsc italianoI bastoni di Jòrs - una ventina quelli censiti - sono come capitelli romanici scolpiti lungo tutta la superficie in sequenze a spirale. Occorre farli ruotare per capire ciò che vi è rappresentato, la storia in ogni sua fase. Pure le sculture - un centinaio - hanno rigidità... occitan Las canas de Jòrs - ne coneissem na vintena - son esculturaas de pertot, coma lhi chapitels romans. Las estòrias s'envertolhon d'entorn e chal las virar en arreond per comprèner t...[continua] E voi quanto guadagnate al mese? E vos quant chapatz al mes? italianoSulle sculture Jòrs sovente incideva la dedica. Però a scrivere non aveva imparato, così chiedeva al postino di scrivergli il nome, la frase, su un pezzo di carta; lui poi tracopiava, lettera per lettera. Dolfo (Adolfo Bodino), suo vicino di casa: "Jòrs? certo che l'ho c... occitan Sus las esculturas nòstre Jòrs, sovent, chaputava na dédica. A escriure avia pas emparat, totun demandava al postin de lhi escriure qualquas paraulas, nòm e conhom sal papi...[continua] L'uomo delle fisarmoniche L'òme de lhi armònis italianoJòrs e Nòto (Giuseppe Vallauri) erano parenti. Nòto aveva sposato la sorella di Jòrs: a suonare era bravo, infatti qui in val Vermenagna, a Roccavione, Robilante e Vernante, ha lasciato molti figli nell'arte. Costruiva anche fisarmoniche e le accordava. Negli anni in cui ... occitan Jòrs e Nòto (Giuseppe Vallauri) eron parents. Nòto avia pilhat la sòrre de Jòrs: abo l'armòni al era un campion, en efiech en val Vermenanha, a Rocavion, Robi...[continua] La canzone di Snive La chançon de 'Snive italianoÈ musica da cantare. Fa pensare alle feste con Nòto ma potrebbe essere una delle storie scolpite sui bastoni da Jòrs. I versi ricomposti da Eliano Macario, attinti da vari informatori locali, raccontano di giovani che salivano a Snive per vegliare. Passavano per la Bandìa... occitan Es música da chantar. Fai navisar las festas abo l'armòni de Nòto; mas decò las estòrias chaputaas sus las canas da Jòrs. Las paraulas son estaas sistemaas da...[continua] Cansoun dë Snive Cansoun dë Snive italiano1 Non andremo più a vegliare a Snive non andremo più a vegliare a Snive 2 Se non volete venire non vi manderemo a prendere non vi manderemo a prendere per vegliare 3 Attraversando su per la Bandita il lume s'è spento 4 Mentre andavamo ad accendere il lume nel cappello hanno pis... occitan 1 ëndarën pa pi ënvià-se a Snive (bis) ëndarën pa pi ënvià-se a Snive (rit.1) (bis) (rit.2) 2 Se vourgué pa vnî vë mandarën pa a p&eg...[continua] La segale sui tetti La séel si Cubèrts italianoLe case di Rescasso sono particolari. Hanno belle murature a secco, edifici ampi, arcate rifinite a mattoni, strombature alle finestre, ringhiere con tracce di colonnine ben lavorate e doppie balconate che corrono sulla facciata e risvoltano: quella superiore con la pensilina come nella valle di Oul... occitan A Rescas las casas son particolaras. La n'a de gròssas, abo bèls murs de peira e arcs de mons, l'esquiàfia des fenestras ben marcaa e renguieras abo encà qualqui montants b...[continua] Jòrs Bonetto pittore a Rescas Jòrs Bonetto pintre a Rescas italianoUn altro Jòrs, questo di Paesana (val Po), che fra Settecento e Ottocento andava con pennelli e colori dall'una all'altra delle valli occitane. Nel 1789 giunse a Rescasso. Il suo mestiere era fare il pittore e un contadino gli chiese di abbellire la casa con un affresco. Jòrs fece un C... occitan N'autre Jòrs, aquest de Paisana (val Pò). Entre Sèt cent e Uech cent anava abo penèls e colors da l'una a l'autra des valadas occitanas. Ental 1789 es arribat a Rescas. Son...[continua]
Fra musica, balli e scultura dl legno. Tra mùsica, bals e escultura dal bòsc Un itinerario culturale in Robilante italianoUn sentiero è come un filo che lega i ricordi. Questi "fili" a centinaia percorrevano i versanti delle nostre valli, legavano borgate, univano fatiche, tessevano legami. Questo opuscolo redatto a conclusione del progetto "Vòus d'oc - Voci d'oc" sulla minoranza linguistica occitana per ... occitan Ën viasœl l'é parèi ma ën fil que ëstaca i arcort. Sti "fil", a sënténe, travërsàvën i vërsant di noste valade, ëstacàv...[continua] Sulla via di Jòrs di 'Nive e Nòto sonador Per la via de Jòrs de 'Snive e Nòto Sonador "Sono gli uomini che rendono vive le terre, e care" (*)testo di Fredo Valla italianoCamminare, incrociare memorie di uomini, storie che s'impigliano nei pensieri: succede in ogni paese... Da Robilante voltiamo le spalle alla piazza e incamminiamoci per via Ghiglione: al n. 4 sta per sorgere il Museo della Fisarmonica, della Musica e dell'Arte popolare. È la "via dei suonator... occitan Chaminar, crosear memòrias d'òmes, estòrias que s'estachon ai pensiers: càpita dins tuchi país... alora da Robilant virem l'eschina a la plaça, montem per via...[continua] Storie di Legno Estòrias de bòsc italianoI bastoni di Jòrs - una ventina quelli censiti - sono come capitelli romanici scolpiti lungo tutta la superficie in sequenze a spirale. Occorre farli ruotare per capire ciò che vi è rappresentato, la storia in ogni sua fase. Pure le sculture - un centinaio - hanno rigidità... occitan Las canas de Jòrs - ne coneissem na vintena - son esculturaas de pertot, coma lhi chapitels romans. Las estòrias s'envertolhon d'entorn e chal las virar en arreond per comprèner t...[continua] E voi quanto guadagnate al mese? E vos quant chapatz al mes? italianoSulle sculture Jòrs sovente incideva la dedica. Però a scrivere non aveva imparato, così chiedeva al postino di scrivergli il nome, la frase, su un pezzo di carta; lui poi tracopiava, lettera per lettera. Dolfo (Adolfo Bodino), suo vicino di casa: "Jòrs? certo che l'ho c... occitan Sus las esculturas nòstre Jòrs, sovent, chaputava na dédica. A escriure avia pas emparat, totun demandava al postin de lhi escriure qualquas paraulas, nòm e conhom sal papi...[continua] L'uomo delle fisarmoniche L'òme de lhi armònis italianoJòrs e Nòto (Giuseppe Vallauri) erano parenti. Nòto aveva sposato la sorella di Jòrs: a suonare era bravo, infatti qui in val Vermenagna, a Roccavione, Robilante e Vernante, ha lasciato molti figli nell'arte. Costruiva anche fisarmoniche e le accordava. Negli anni in cui ... occitan Jòrs e Nòto (Giuseppe Vallauri) eron parents. Nòto avia pilhat la sòrre de Jòrs: abo l'armòni al era un campion, en efiech en val Vermenanha, a Rocavion, Robi...[continua] La canzone di Snive La chançon de 'Snive italianoÈ musica da cantare. Fa pensare alle feste con Nòto ma potrebbe essere una delle storie scolpite sui bastoni da Jòrs. I versi ricomposti da Eliano Macario, attinti da vari informatori locali, raccontano di giovani che salivano a Snive per vegliare. Passavano per la Bandìa... occitan Es música da chantar. Fai navisar las festas abo l'armòni de Nòto; mas decò las estòrias chaputaas sus las canas da Jòrs. Las paraulas son estaas sistemaas da...[continua] Cansoun dë Snive Cansoun dë Snive italiano1 Non andremo più a vegliare a Snive non andremo più a vegliare a Snive 2 Se non volete venire non vi manderemo a prendere non vi manderemo a prendere per vegliare 3 Attraversando su per la Bandita il lume s'è spento 4 Mentre andavamo ad accendere il lume nel cappello hanno pis... occitan 1 ëndarën pa pi ënvià-se a Snive (bis) ëndarën pa pi ënvià-se a Snive (rit.1) (bis) (rit.2) 2 Se vourgué pa vnî vë mandarën pa a p&eg...[continua] La segale sui tetti La séel si Cubèrts italianoLe case di Rescasso sono particolari. Hanno belle murature a secco, edifici ampi, arcate rifinite a mattoni, strombature alle finestre, ringhiere con tracce di colonnine ben lavorate e doppie balconate che corrono sulla facciata e risvoltano: quella superiore con la pensilina come nella valle di Oul... occitan A Rescas las casas son particolaras. La n'a de gròssas, abo bèls murs de peira e arcs de mons, l'esquiàfia des fenestras ben marcaa e renguieras abo encà qualqui montants b...[continua] Jòrs Bonetto pittore a Rescas Jòrs Bonetto pintre a Rescas italianoUn altro Jòrs, questo di Paesana (val Po), che fra Settecento e Ottocento andava con pennelli e colori dall'una all'altra delle valli occitane. Nel 1789 giunse a Rescasso. Il suo mestiere era fare il pittore e un contadino gli chiese di abbellire la casa con un affresco. Jòrs fece un C... occitan N'autre Jòrs, aquest de Paisana (val Pò). Entre Sèt cent e Uech cent anava abo penèls e colors da l'una a l'autra des valadas occitanas. Ental 1789 es arribat a Rescas. Son...[continua]
Sulla via di Jòrs di 'Nive e Nòto sonador Per la via de Jòrs de 'Snive e Nòto Sonador "Sono gli uomini che rendono vive le terre, e care" (*)testo di Fredo Valla italianoCamminare, incrociare memorie di uomini, storie che s'impigliano nei pensieri: succede in ogni paese... Da Robilante voltiamo le spalle alla piazza e incamminiamoci per via Ghiglione: al n. 4 sta per sorgere il Museo della Fisarmonica, della Musica e dell'Arte popolare. È la "via dei suonator... occitan Chaminar, crosear memòrias d'òmes, estòrias que s'estachon ai pensiers: càpita dins tuchi país... alora da Robilant virem l'eschina a la plaça, montem per via...[continua] Storie di Legno Estòrias de bòsc italianoI bastoni di Jòrs - una ventina quelli censiti - sono come capitelli romanici scolpiti lungo tutta la superficie in sequenze a spirale. Occorre farli ruotare per capire ciò che vi è rappresentato, la storia in ogni sua fase. Pure le sculture - un centinaio - hanno rigidità... occitan Las canas de Jòrs - ne coneissem na vintena - son esculturaas de pertot, coma lhi chapitels romans. Las estòrias s'envertolhon d'entorn e chal las virar en arreond per comprèner t...[continua] E voi quanto guadagnate al mese? E vos quant chapatz al mes? italianoSulle sculture Jòrs sovente incideva la dedica. Però a scrivere non aveva imparato, così chiedeva al postino di scrivergli il nome, la frase, su un pezzo di carta; lui poi tracopiava, lettera per lettera. Dolfo (Adolfo Bodino), suo vicino di casa: "Jòrs? certo che l'ho c... occitan Sus las esculturas nòstre Jòrs, sovent, chaputava na dédica. A escriure avia pas emparat, totun demandava al postin de lhi escriure qualquas paraulas, nòm e conhom sal papi...[continua] L'uomo delle fisarmoniche L'òme de lhi armònis italianoJòrs e Nòto (Giuseppe Vallauri) erano parenti. Nòto aveva sposato la sorella di Jòrs: a suonare era bravo, infatti qui in val Vermenagna, a Roccavione, Robilante e Vernante, ha lasciato molti figli nell'arte. Costruiva anche fisarmoniche e le accordava. Negli anni in cui ... occitan Jòrs e Nòto (Giuseppe Vallauri) eron parents. Nòto avia pilhat la sòrre de Jòrs: abo l'armòni al era un campion, en efiech en val Vermenanha, a Rocavion, Robi...[continua] La canzone di Snive La chançon de 'Snive italianoÈ musica da cantare. Fa pensare alle feste con Nòto ma potrebbe essere una delle storie scolpite sui bastoni da Jòrs. I versi ricomposti da Eliano Macario, attinti da vari informatori locali, raccontano di giovani che salivano a Snive per vegliare. Passavano per la Bandìa... occitan Es música da chantar. Fai navisar las festas abo l'armòni de Nòto; mas decò las estòrias chaputaas sus las canas da Jòrs. Las paraulas son estaas sistemaas da...[continua] Cansoun dë Snive Cansoun dë Snive italiano1 Non andremo più a vegliare a Snive non andremo più a vegliare a Snive 2 Se non volete venire non vi manderemo a prendere non vi manderemo a prendere per vegliare 3 Attraversando su per la Bandita il lume s'è spento 4 Mentre andavamo ad accendere il lume nel cappello hanno pis... occitan 1 ëndarën pa pi ënvià-se a Snive (bis) ëndarën pa pi ënvià-se a Snive (rit.1) (bis) (rit.2) 2 Se vourgué pa vnî vë mandarën pa a p&eg...[continua] La segale sui tetti La séel si Cubèrts italianoLe case di Rescasso sono particolari. Hanno belle murature a secco, edifici ampi, arcate rifinite a mattoni, strombature alle finestre, ringhiere con tracce di colonnine ben lavorate e doppie balconate che corrono sulla facciata e risvoltano: quella superiore con la pensilina come nella valle di Oul... occitan A Rescas las casas son particolaras. La n'a de gròssas, abo bèls murs de peira e arcs de mons, l'esquiàfia des fenestras ben marcaa e renguieras abo encà qualqui montants b...[continua] Jòrs Bonetto pittore a Rescas Jòrs Bonetto pintre a Rescas italianoUn altro Jòrs, questo di Paesana (val Po), che fra Settecento e Ottocento andava con pennelli e colori dall'una all'altra delle valli occitane. Nel 1789 giunse a Rescasso. Il suo mestiere era fare il pittore e un contadino gli chiese di abbellire la casa con un affresco. Jòrs fece un C... occitan N'autre Jòrs, aquest de Paisana (val Pò). Entre Sèt cent e Uech cent anava abo penèls e colors da l'una a l'autra des valadas occitanas. Ental 1789 es arribat a Rescas. Son...[continua]
Storie di Legno Estòrias de bòsc italianoI bastoni di Jòrs - una ventina quelli censiti - sono come capitelli romanici scolpiti lungo tutta la superficie in sequenze a spirale. Occorre farli ruotare per capire ciò che vi è rappresentato, la storia in ogni sua fase. Pure le sculture - un centinaio - hanno rigidità... occitan Las canas de Jòrs - ne coneissem na vintena - son esculturaas de pertot, coma lhi chapitels romans. Las estòrias s'envertolhon d'entorn e chal las virar en arreond per comprèner t...[continua] E voi quanto guadagnate al mese? E vos quant chapatz al mes? italianoSulle sculture Jòrs sovente incideva la dedica. Però a scrivere non aveva imparato, così chiedeva al postino di scrivergli il nome, la frase, su un pezzo di carta; lui poi tracopiava, lettera per lettera. Dolfo (Adolfo Bodino), suo vicino di casa: "Jòrs? certo che l'ho c... occitan Sus las esculturas nòstre Jòrs, sovent, chaputava na dédica. A escriure avia pas emparat, totun demandava al postin de lhi escriure qualquas paraulas, nòm e conhom sal papi...[continua] L'uomo delle fisarmoniche L'òme de lhi armònis italianoJòrs e Nòto (Giuseppe Vallauri) erano parenti. Nòto aveva sposato la sorella di Jòrs: a suonare era bravo, infatti qui in val Vermenagna, a Roccavione, Robilante e Vernante, ha lasciato molti figli nell'arte. Costruiva anche fisarmoniche e le accordava. Negli anni in cui ... occitan Jòrs e Nòto (Giuseppe Vallauri) eron parents. Nòto avia pilhat la sòrre de Jòrs: abo l'armòni al era un campion, en efiech en val Vermenanha, a Rocavion, Robi...[continua] La canzone di Snive La chançon de 'Snive italianoÈ musica da cantare. Fa pensare alle feste con Nòto ma potrebbe essere una delle storie scolpite sui bastoni da Jòrs. I versi ricomposti da Eliano Macario, attinti da vari informatori locali, raccontano di giovani che salivano a Snive per vegliare. Passavano per la Bandìa... occitan Es música da chantar. Fai navisar las festas abo l'armòni de Nòto; mas decò las estòrias chaputaas sus las canas da Jòrs. Las paraulas son estaas sistemaas da...[continua] Cansoun dë Snive Cansoun dë Snive italiano1 Non andremo più a vegliare a Snive non andremo più a vegliare a Snive 2 Se non volete venire non vi manderemo a prendere non vi manderemo a prendere per vegliare 3 Attraversando su per la Bandita il lume s'è spento 4 Mentre andavamo ad accendere il lume nel cappello hanno pis... occitan 1 ëndarën pa pi ënvià-se a Snive (bis) ëndarën pa pi ënvià-se a Snive (rit.1) (bis) (rit.2) 2 Se vourgué pa vnî vë mandarën pa a p&eg...[continua] La segale sui tetti La séel si Cubèrts italianoLe case di Rescasso sono particolari. Hanno belle murature a secco, edifici ampi, arcate rifinite a mattoni, strombature alle finestre, ringhiere con tracce di colonnine ben lavorate e doppie balconate che corrono sulla facciata e risvoltano: quella superiore con la pensilina come nella valle di Oul... occitan A Rescas las casas son particolaras. La n'a de gròssas, abo bèls murs de peira e arcs de mons, l'esquiàfia des fenestras ben marcaa e renguieras abo encà qualqui montants b...[continua] Jòrs Bonetto pittore a Rescas Jòrs Bonetto pintre a Rescas italianoUn altro Jòrs, questo di Paesana (val Po), che fra Settecento e Ottocento andava con pennelli e colori dall'una all'altra delle valli occitane. Nel 1789 giunse a Rescasso. Il suo mestiere era fare il pittore e un contadino gli chiese di abbellire la casa con un affresco. Jòrs fece un C... occitan N'autre Jòrs, aquest de Paisana (val Pò). Entre Sèt cent e Uech cent anava abo penèls e colors da l'una a l'autra des valadas occitanas. Ental 1789 es arribat a Rescas. Son...[continua]
E voi quanto guadagnate al mese? E vos quant chapatz al mes? italianoSulle sculture Jòrs sovente incideva la dedica. Però a scrivere non aveva imparato, così chiedeva al postino di scrivergli il nome, la frase, su un pezzo di carta; lui poi tracopiava, lettera per lettera. Dolfo (Adolfo Bodino), suo vicino di casa: "Jòrs? certo che l'ho c... occitan Sus las esculturas nòstre Jòrs, sovent, chaputava na dédica. A escriure avia pas emparat, totun demandava al postin de lhi escriure qualquas paraulas, nòm e conhom sal papi...[continua] L'uomo delle fisarmoniche L'òme de lhi armònis italianoJòrs e Nòto (Giuseppe Vallauri) erano parenti. Nòto aveva sposato la sorella di Jòrs: a suonare era bravo, infatti qui in val Vermenagna, a Roccavione, Robilante e Vernante, ha lasciato molti figli nell'arte. Costruiva anche fisarmoniche e le accordava. Negli anni in cui ... occitan Jòrs e Nòto (Giuseppe Vallauri) eron parents. Nòto avia pilhat la sòrre de Jòrs: abo l'armòni al era un campion, en efiech en val Vermenanha, a Rocavion, Robi...[continua] La canzone di Snive La chançon de 'Snive italianoÈ musica da cantare. Fa pensare alle feste con Nòto ma potrebbe essere una delle storie scolpite sui bastoni da Jòrs. I versi ricomposti da Eliano Macario, attinti da vari informatori locali, raccontano di giovani che salivano a Snive per vegliare. Passavano per la Bandìa... occitan Es música da chantar. Fai navisar las festas abo l'armòni de Nòto; mas decò las estòrias chaputaas sus las canas da Jòrs. Las paraulas son estaas sistemaas da...[continua] Cansoun dë Snive Cansoun dë Snive italiano1 Non andremo più a vegliare a Snive non andremo più a vegliare a Snive 2 Se non volete venire non vi manderemo a prendere non vi manderemo a prendere per vegliare 3 Attraversando su per la Bandita il lume s'è spento 4 Mentre andavamo ad accendere il lume nel cappello hanno pis... occitan 1 ëndarën pa pi ënvià-se a Snive (bis) ëndarën pa pi ënvià-se a Snive (rit.1) (bis) (rit.2) 2 Se vourgué pa vnî vë mandarën pa a p&eg...[continua] La segale sui tetti La séel si Cubèrts italianoLe case di Rescasso sono particolari. Hanno belle murature a secco, edifici ampi, arcate rifinite a mattoni, strombature alle finestre, ringhiere con tracce di colonnine ben lavorate e doppie balconate che corrono sulla facciata e risvoltano: quella superiore con la pensilina come nella valle di Oul... occitan A Rescas las casas son particolaras. La n'a de gròssas, abo bèls murs de peira e arcs de mons, l'esquiàfia des fenestras ben marcaa e renguieras abo encà qualqui montants b...[continua] Jòrs Bonetto pittore a Rescas Jòrs Bonetto pintre a Rescas italianoUn altro Jòrs, questo di Paesana (val Po), che fra Settecento e Ottocento andava con pennelli e colori dall'una all'altra delle valli occitane. Nel 1789 giunse a Rescasso. Il suo mestiere era fare il pittore e un contadino gli chiese di abbellire la casa con un affresco. Jòrs fece un C... occitan N'autre Jòrs, aquest de Paisana (val Pò). Entre Sèt cent e Uech cent anava abo penèls e colors da l'una a l'autra des valadas occitanas. Ental 1789 es arribat a Rescas. Son...[continua]
L'uomo delle fisarmoniche L'òme de lhi armònis italianoJòrs e Nòto (Giuseppe Vallauri) erano parenti. Nòto aveva sposato la sorella di Jòrs: a suonare era bravo, infatti qui in val Vermenagna, a Roccavione, Robilante e Vernante, ha lasciato molti figli nell'arte. Costruiva anche fisarmoniche e le accordava. Negli anni in cui ... occitan Jòrs e Nòto (Giuseppe Vallauri) eron parents. Nòto avia pilhat la sòrre de Jòrs: abo l'armòni al era un campion, en efiech en val Vermenanha, a Rocavion, Robi...[continua] La canzone di Snive La chançon de 'Snive italianoÈ musica da cantare. Fa pensare alle feste con Nòto ma potrebbe essere una delle storie scolpite sui bastoni da Jòrs. I versi ricomposti da Eliano Macario, attinti da vari informatori locali, raccontano di giovani che salivano a Snive per vegliare. Passavano per la Bandìa... occitan Es música da chantar. Fai navisar las festas abo l'armòni de Nòto; mas decò las estòrias chaputaas sus las canas da Jòrs. Las paraulas son estaas sistemaas da...[continua] Cansoun dë Snive Cansoun dë Snive italiano1 Non andremo più a vegliare a Snive non andremo più a vegliare a Snive 2 Se non volete venire non vi manderemo a prendere non vi manderemo a prendere per vegliare 3 Attraversando su per la Bandita il lume s'è spento 4 Mentre andavamo ad accendere il lume nel cappello hanno pis... occitan 1 ëndarën pa pi ënvià-se a Snive (bis) ëndarën pa pi ënvià-se a Snive (rit.1) (bis) (rit.2) 2 Se vourgué pa vnî vë mandarën pa a p&eg...[continua] La segale sui tetti La séel si Cubèrts italianoLe case di Rescasso sono particolari. Hanno belle murature a secco, edifici ampi, arcate rifinite a mattoni, strombature alle finestre, ringhiere con tracce di colonnine ben lavorate e doppie balconate che corrono sulla facciata e risvoltano: quella superiore con la pensilina come nella valle di Oul... occitan A Rescas las casas son particolaras. La n'a de gròssas, abo bèls murs de peira e arcs de mons, l'esquiàfia des fenestras ben marcaa e renguieras abo encà qualqui montants b...[continua] Jòrs Bonetto pittore a Rescas Jòrs Bonetto pintre a Rescas italianoUn altro Jòrs, questo di Paesana (val Po), che fra Settecento e Ottocento andava con pennelli e colori dall'una all'altra delle valli occitane. Nel 1789 giunse a Rescasso. Il suo mestiere era fare il pittore e un contadino gli chiese di abbellire la casa con un affresco. Jòrs fece un C... occitan N'autre Jòrs, aquest de Paisana (val Pò). Entre Sèt cent e Uech cent anava abo penèls e colors da l'una a l'autra des valadas occitanas. Ental 1789 es arribat a Rescas. Son...[continua]
La canzone di Snive La chançon de 'Snive italianoÈ musica da cantare. Fa pensare alle feste con Nòto ma potrebbe essere una delle storie scolpite sui bastoni da Jòrs. I versi ricomposti da Eliano Macario, attinti da vari informatori locali, raccontano di giovani che salivano a Snive per vegliare. Passavano per la Bandìa... occitan Es música da chantar. Fai navisar las festas abo l'armòni de Nòto; mas decò las estòrias chaputaas sus las canas da Jòrs. Las paraulas son estaas sistemaas da...[continua] Cansoun dë Snive Cansoun dë Snive italiano1 Non andremo più a vegliare a Snive non andremo più a vegliare a Snive 2 Se non volete venire non vi manderemo a prendere non vi manderemo a prendere per vegliare 3 Attraversando su per la Bandita il lume s'è spento 4 Mentre andavamo ad accendere il lume nel cappello hanno pis... occitan 1 ëndarën pa pi ënvià-se a Snive (bis) ëndarën pa pi ënvià-se a Snive (rit.1) (bis) (rit.2) 2 Se vourgué pa vnî vë mandarën pa a p&eg...[continua] La segale sui tetti La séel si Cubèrts italianoLe case di Rescasso sono particolari. Hanno belle murature a secco, edifici ampi, arcate rifinite a mattoni, strombature alle finestre, ringhiere con tracce di colonnine ben lavorate e doppie balconate che corrono sulla facciata e risvoltano: quella superiore con la pensilina come nella valle di Oul... occitan A Rescas las casas son particolaras. La n'a de gròssas, abo bèls murs de peira e arcs de mons, l'esquiàfia des fenestras ben marcaa e renguieras abo encà qualqui montants b...[continua] Jòrs Bonetto pittore a Rescas Jòrs Bonetto pintre a Rescas italianoUn altro Jòrs, questo di Paesana (val Po), che fra Settecento e Ottocento andava con pennelli e colori dall'una all'altra delle valli occitane. Nel 1789 giunse a Rescasso. Il suo mestiere era fare il pittore e un contadino gli chiese di abbellire la casa con un affresco. Jòrs fece un C... occitan N'autre Jòrs, aquest de Paisana (val Pò). Entre Sèt cent e Uech cent anava abo penèls e colors da l'una a l'autra des valadas occitanas. Ental 1789 es arribat a Rescas. Son...[continua]
Cansoun dë Snive Cansoun dë Snive italiano1 Non andremo più a vegliare a Snive non andremo più a vegliare a Snive 2 Se non volete venire non vi manderemo a prendere non vi manderemo a prendere per vegliare 3 Attraversando su per la Bandita il lume s'è spento 4 Mentre andavamo ad accendere il lume nel cappello hanno pis... occitan 1 ëndarën pa pi ënvià-se a Snive (bis) ëndarën pa pi ënvià-se a Snive (rit.1) (bis) (rit.2) 2 Se vourgué pa vnî vë mandarën pa a p&eg...[continua] La segale sui tetti La séel si Cubèrts italianoLe case di Rescasso sono particolari. Hanno belle murature a secco, edifici ampi, arcate rifinite a mattoni, strombature alle finestre, ringhiere con tracce di colonnine ben lavorate e doppie balconate che corrono sulla facciata e risvoltano: quella superiore con la pensilina come nella valle di Oul... occitan A Rescas las casas son particolaras. La n'a de gròssas, abo bèls murs de peira e arcs de mons, l'esquiàfia des fenestras ben marcaa e renguieras abo encà qualqui montants b...[continua] Jòrs Bonetto pittore a Rescas Jòrs Bonetto pintre a Rescas italianoUn altro Jòrs, questo di Paesana (val Po), che fra Settecento e Ottocento andava con pennelli e colori dall'una all'altra delle valli occitane. Nel 1789 giunse a Rescasso. Il suo mestiere era fare il pittore e un contadino gli chiese di abbellire la casa con un affresco. Jòrs fece un C... occitan N'autre Jòrs, aquest de Paisana (val Pò). Entre Sèt cent e Uech cent anava abo penèls e colors da l'una a l'autra des valadas occitanas. Ental 1789 es arribat a Rescas. Son...[continua]
La segale sui tetti La séel si Cubèrts italianoLe case di Rescasso sono particolari. Hanno belle murature a secco, edifici ampi, arcate rifinite a mattoni, strombature alle finestre, ringhiere con tracce di colonnine ben lavorate e doppie balconate che corrono sulla facciata e risvoltano: quella superiore con la pensilina come nella valle di Oul... occitan A Rescas las casas son particolaras. La n'a de gròssas, abo bèls murs de peira e arcs de mons, l'esquiàfia des fenestras ben marcaa e renguieras abo encà qualqui montants b...[continua] Jòrs Bonetto pittore a Rescas Jòrs Bonetto pintre a Rescas italianoUn altro Jòrs, questo di Paesana (val Po), che fra Settecento e Ottocento andava con pennelli e colori dall'una all'altra delle valli occitane. Nel 1789 giunse a Rescasso. Il suo mestiere era fare il pittore e un contadino gli chiese di abbellire la casa con un affresco. Jòrs fece un C... occitan N'autre Jòrs, aquest de Paisana (val Pò). Entre Sèt cent e Uech cent anava abo penèls e colors da l'una a l'autra des valadas occitanas. Ental 1789 es arribat a Rescas. Son...[continua]
Jòrs Bonetto pittore a Rescas Jòrs Bonetto pintre a Rescas italianoUn altro Jòrs, questo di Paesana (val Po), che fra Settecento e Ottocento andava con pennelli e colori dall'una all'altra delle valli occitane. Nel 1789 giunse a Rescasso. Il suo mestiere era fare il pittore e un contadino gli chiese di abbellire la casa con un affresco. Jòrs fece un C... occitan N'autre Jòrs, aquest de Paisana (val Pò). Entre Sèt cent e Uech cent anava abo penèls e colors da l'una a l'autra des valadas occitanas. Ental 1789 es arribat a Rescas. Son...[continua]