invia mail   

Nòna

Nòna

di Jean Michel Effantin

Nòna
italiano L'occitano nòna « nonna » continua il latino nonna « donna che alleva dei bambini ».

La parola nòna designa in occitano cisalpino « la madre del padre o della madre ». Si pronuncia generalmente [nono, nonno], ma [nanna] a Limone, ed è conosciuta nell'insieme delle valli all'esclusione dell'Alta Valle Susa e dell'alta Val Varaita.

L'Alta Valle Susa ha generalmente delle forme del tipo maire grand (Oulx), mama grand (Melezet : [mëmma gran]), mamà grand (Millaures : [mamà gran]), mà grand, grand maire (Claviere). All'inizio del secolo scorso Rochemolles e Sause di Cesana dicevano la nòna, quando Oulx era già passato a maire grand. Questo tipo lessicale, di ispirazione transalpina, è anche conosciuto in bassa Val Chisone (San Germano).
L'occitano di Provenza usa la mameta, la grand.

In Val Varaita la nonna viene chiamata la maire vielha a Sampeyre ([mairë vièio]) e la vielha a monte ([la ièio] a Bellino). La pronuncia è probabilmente stata semplificata da [vièio] a [ièio] per adattarla al linguaggio dei bambini. Il brigasco dice anche la mair velha [mai veia].

I genitori dei nonni, i bisnonni, sono i reire grands [reigran] a Salbertrand, il reire vielh e la reire vielha [reire iei, reire ieio] a Bellino, il reire pairsier e la reire nòna [rëire peché, rëire nono] a Sampeyre, il reire dòn [reire donn] in Val Germanasca.

La madre del marito o della moglie, la suocera, è la madòna [madonno, madono] al sud a partire dalla bassa Val Chisone e della Val Germanasca o, come a Valdieri e Robilante, la mare madòna. Pietraporzio dice semplicemente la dona [doùono]. Madòna e dona sono derivati dal latino domina « padrona » utilizzato come segno di rispetto.
L'Alta Valle Susa, l'alta Val Chisone e l'alta Val Varaita, le antiche terre del Delfinato, hanno adottato il francese " belle mère " con una pronuncia del tipo [belomere] (Bellino).
Limone dice la mà granda.
occitan L'occitan nòna continua lo latin nonna « femna qu'enleva de mainaas ».

    La paraula nòna designa en occitan cisalpin « la maire dal paire o de la maire ». Ilh se pronóncia generalament [nono, nonno], mas [nanna] a Limon, e ilh es conoissua dins l'ensem de las valadas endefòra de la Val d'Ols e de l'auta Val Varacha.

    La Val d'Ols a generalament de formas dal tipe maire grand (Ols), mama grand (Meleset : [mëmma gran]), mamà grand (Milauras : [mamà gran]), mà grand, grand maire (Las Clavieras). Al començament dal sècle passat Ròchasmolas e Sause de Cesana dision la nòna, quand Ols era já passat a maire grand. Aquest tipe lexical, d'inspiracion transalpina, es decò conoissut en bassa Val Cluson (Sant German).
    L'occitan de Provença emplea la mameta, la grand.

    En Val Varacha la nòna a nom la maire vielha a Sant Peire ([mairë vièio]), e la vielha amont ([la ièio] a Blins). La prononciacion es probablament estaa simplifiaa de [vièio] a [ièio] per l'adaptar al lengatge de las mainaas. Lo brigasc ditz decò la mair velha [mai veia].

    Lhi parents de la nòna o dal pairsier son lhi reire grands [reigran] a Salbertrand, lo reire vielh e la reire vielha [reire iei, reire ieio] a Blins, lo reire pairsier e la reire nòna [rëire peché, rëire nono] a Sant Peire, lo reire dòn [reire donn] en Val Sant Martin.

    La maire de l'esposa o de l'espós es la madòna [madonno, madono] al sud a partir de la bassa Val Cluson e de la Val Sant Martin o, coma a Vaudier e Robilant, la mare madòna. Pontbernard ditz simplament la dona [doùono]. Madòna e dona son derivats dal latin domina « mestressa » utilizat coma marca de respèct.
    La Val d'Ols, l'auta Val Cluson e l'auta Val Varacha, las anticas terras dal Dalfinat, an adoptat lo francés "belle mère " abo una prononciacion dal tipe [belomere] (Blins).
    Limon ditz la mà granda.