Chambra d'Òc    Danze Macabre

invia mail   print document in pdf format

Macra

Il senso di un dittico

Lo sens d'un díptic

The meaning of a diptych

Le sens d’un dyptique

di Joan Larzac

Il senso di un dittico
italiano

Se la lettura che stiamo facendo è giusta, è l’insieme dei quattro pannelli che acquisisce un senso. L’angelo ha salutato Maria sulla soglia della cappella:
“Ti saluto, Maria, piena di Grazia, il Signore è con te, tu sei benedetta tra tutte le donne, e benedetto è il frutto del tuo seno Gesù”
Sulla parete di sinistra, si trova la storia del Piccolo Gesù, offerto alla venerazione dei poveri, ai baci dei re e, che, spogliato sull’altare del sacrificio, viene affidato nelle mani del prete.
Sulla parete di destra, si trova la storia di quelli che hanno chiamato Francesco il nuovo Cristo, venerando il povero, baciando il lebbroso, e che, tutto nudo, raggiunge il suo Signore.
“Santa Maria, Madre di Dio, prega per noi, peccatori, adesso e nell’ora della nostra morte. Amen”.
Il padre della Terra rimanda, nell’invisibile, al Padre del Cielo. Non un padre come Pietro Bernardone, che vorrebbe tenere per sé i soldi e suo figlio, ma come San Giuseppe ed il paesano, che portano ciascuno il loro figlio adottivo a offrirsi, spogliato di tutto come il figlio di Dio, che Pietro da Lussemburgo contempla nudo sulla Croce.
E sul pannello centrale, sopra l’altare, ove Maira offre Gesù Bambino agli altri bimbi, la Madre di Dio continua, nel Cielo, la sua opera materna che trova così il suo senso eterno. Il cristiano – a immagine dei Santi– è assimilato al Cristo nel dono che fa della sua vita. La contemplazione della Croce (Pietro da Lussemburgo) finisce in spogliazione totale (Francesco d’Assisi). Ma nell’abbraccio del lebbroso, il cristiano, divenuto un altro Cristo, riceve l’omaggio reale (annunciato dai Magi) al Dio spodestato come un padre vero, e povero come ciascun bambino che esce nudo dal ventre materno.

occitan

Se la lectura que venem de far es aquela bòna, al es tot l’ensem di quatre panèls que pilha ‘n sens. L’àngel a saluat Maria sus lo suelh de la chapèla:
“Te saluo, Maria, plena de Gràcia, lo Senhor es abo Tu. Tu sies benesia entre totas las fremas, e Jesú, lo fruch de ton sen, es benesit”.
Sus la paret de manchina, la lhi a l’istòria del pichòt Jesú, ufèrt a la veneracion di paures, ai baisins di reis e, desvestit sus l’autar del sacrifici, afidat dins las mans del preire.
Sus la paret de drecha, la lhi a l’istòria d’aqueli qu’an sonat Francesc “lo novèl Crist”, que vénera lo paure, que baisa lo lebrós, e que, tot patanú, vai rejónher son Senhor.
“Santa Maria, Maire de Diu, prega per nosautri, pechaors, aüra e dins l’ora de nòstra mòrt. Amen”.
Lo paire de la Tèrra remanda, dins l’invisible, al Paire del Ciel: pas un paire coma Peire Bernardone, que voleria gardar per ele si sòus e son filh, mas coma Sant Jusèp e lo païsanàs, que menon chascun son filhet adoptiu a s’ufrir, despulhat de tot, coma lo Filh de Diu, que Peire de Luxemborg contempla patanú sus la Crotz.
E sus lo panèl central, sobre de l’autar, onte Maria uefre lo Pichòt Jesú as autras mainaas, la Maire de Diu continua, dins lo Ciel, son òbra mairala que, parier, tròba son sens etèrne: lo cristian –a image di Sants– es assimilat al Crist dins lo dòn que chascun fai de sa vita. La contemplacion de la Crotz (Peire de Luxemborg) finís en despulhament total (Francesc d’Assisi). Mas dins l’embraçaa al lebrós, lo cristian, vengut n’autre Crist, receu l’omatge reial (anonciat dai Mages) al Diu despoderat coma ‘n paire ver, e paure coma chasque pichòt que salh patanú dal sen de sa maire.

English

If our interpretation is correct, it is the whole of the four panels which acquires a meaning. The Angel greets Mary on the chapel’s entrance:
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. Blessed art thou amongst women and blessed is the fruit of thy womb Jesus.
On the left wall, there is the story of the Child offered for the poor people to worship, the kings to kiss, and naked on the sacrificial altar is entrusted to the priest.
On the right wall there is the story of those calling Francis the new Christ, the man who, naked, reaches His Lord.
Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, now and at the hour of our death. Amen.
The Earth’s father directs us to the Heaven’s Father. Not a father like Pietro Bernadone, who would keep the money and his son for himself. Instead, one like St. Joseph and the peasant, who carry their adopted sons to be offered, completely naked like the Son of God. Just as Peter of Luxemburg looks at Jesus completely naked and crucified.
In the central scene, above the altar, while Mary offers the Child to the other children, our Lord’s mother continues, in heaven, her motherly work which in this way finds eternal meaning. A Christian – like the saints – is assimilated to Christ in the donation of His life. The contemplation of the cross (Peter of Luxemburg) ends in a complete renunciation of possessions (Francis of Assisi). Nevertheless, in the leper’s hug the Christian becomes another Christ.

Français

Si la lecture que nous venons de faire est bien la bonne, c’est tout l’ensemble des quatre panneaux qui prend sens. L’ange a salué Marie sur le seuil de la chapelle :
« Je te salue, Marie, pleine de grâce, le Seigneur est avec toi, tu es bénie entre toutes les femmes, et Jésus, le fruit de ton sein, est béni »
Sur le mur gauche, c’est l’histoire de son enfant, Jésus, offert à la vénération des pauvres, aux baisers des rois et qui, dénudé sur l’autel du sacrifice, est remis entre les mains du prêtre.
Sur le mur droit, c’est l’histoire de celui qu’on a appelé le nouveau Christ, François, qui vénère le pauvre, qui embrasse le lépreux, et qui tout nu s’en va rejoindre son Seigneur.
« Sainte Marie, Mère de Dieu, prie pour nous, pécheurs, maintenant et à l’heure de notre mort. Amen ».
Le père de la terre renvoie dans l’invisible au Père du ciel : Non pas un père comme Pierre Bernardone, qui voudrait garder pour lui son argent et son fils. Mais comme saint Joseph et le brave paysan qui mènent chacun leur enfant adoptif à s’offrir, dépouillés de tout, comme le Fils de Dieu que Pierre de Luxembourg contemple nu sur la croix.
Et sur le panneau central au dessus de l’autel, où Marie offre Jésus enfant à ses autres enfants, la Mère de Dieu continue dans le ciel son œuvre maternelle qui trouve ainsi sa signification éternelle : Le chrétien – à l’image des saints – est assimilé au Christ dans le don que chacun fait de sa vie. La contemplation de la Croix ( Pierre deLuxembourg) s’achève en dépouillement total ( François d’Assise ). Mais dans le baiser au lépreux lechrétien, devenu un autre Christ, reçoit l’hommage royal ( annoncé par les mages ) au Dieu dépossédé de tout pouvoir comme tout père véritble, et pauvre comme tout enfant qui sort tout nu du sein maternel.


invia mail   print document in pdf format

Il senso di un dittico

Lo sens d'un díptic

The meaning of a diptych

Le sens d’un dyptique

di Joan Larzac

Il senso di un dittico
italiano

Se la lettura che stiamo facendo è giusta, è l’insieme dei quattro pannelli che acquisisce un senso. L’angelo ha salutato Maria sulla soglia della cappella:
“Ti saluto, Maria, piena di Grazia, il Signore è con te, tu sei benedetta tra tutte le donne, e benedetto è il frutto del tuo seno Gesù”
Sulla parete di sinistra, si trova la storia del Piccolo Gesù, offerto alla venerazione dei poveri, ai baci dei re e, che, spogliato sull’altare del sacrificio, viene affidato nelle mani del prete.
Sulla parete di destra, si trova la storia di quelli che hanno chiamato Francesco il nuovo Cristo, venerando il povero, baciando il lebbroso, e che, tutto nudo, raggiunge il suo Signore.
“Santa Maria, Madre di Dio, prega per noi, peccatori, adesso e nell’ora della nostra morte. Amen”.
Il padre della Terra rimanda, nell’invisibile, al Padre del Cielo. Non un padre come Pietro Bernardone, che vorrebbe tenere per sé i soldi e suo figlio, ma come San Giuseppe ed il paesano, che portano ciascuno il loro figlio adottivo a offrirsi, spogliato di tutto come il figlio di Dio, che Pietro da Lussemburgo contempla nudo sulla Croce.
E sul pannello centrale, sopra l’altare, ove Maira offre Gesù Bambino agli altri bimbi, la Madre di Dio continua, nel Cielo, la sua opera materna che trova così il suo senso eterno. Il cristiano – a immagine dei Santi– è assimilato al Cristo nel dono che fa della sua vita. La contemplazione della Croce (Pietro da Lussemburgo) finisce in spogliazione totale (Francesco d’Assisi). Ma nell’abbraccio del lebbroso, il cristiano, divenuto un altro Cristo, riceve l’omaggio reale (annunciato dai Magi) al Dio spodestato come un padre vero, e povero come ciascun bambino che esce nudo dal ventre materno.

occitan

Se la lectura que venem de far es aquela bòna, al es tot l’ensem di quatre panèls que pilha ‘n sens. L’àngel a saluat Maria sus lo suelh de la chapèla:
“Te saluo, Maria, plena de Gràcia, lo Senhor es abo Tu. Tu sies benesia entre totas las fremas, e Jesú, lo fruch de ton sen, es benesit”.
Sus la paret de manchina, la lhi a l’istòria del pichòt Jesú, ufèrt a la veneracion di paures, ai baisins di reis e, desvestit sus l’autar del sacrifici, afidat dins las mans del preire.
Sus la paret de drecha, la lhi a l’istòria d’aqueli qu’an sonat Francesc “lo novèl Crist”, que vénera lo paure, que baisa lo lebrós, e que, tot patanú, vai rejónher son Senhor.
“Santa Maria, Maire de Diu, prega per nosautri, pechaors, aüra e dins l’ora de nòstra mòrt. Amen”.
Lo paire de la Tèrra remanda, dins l’invisible, al Paire del Ciel: pas un paire coma Peire Bernardone, que voleria gardar per ele si sòus e son filh, mas coma Sant Jusèp e lo païsanàs, que menon chascun son filhet adoptiu a s’ufrir, despulhat de tot, coma lo Filh de Diu, que Peire de Luxemborg contempla patanú sus la Crotz.
E sus lo panèl central, sobre de l’autar, onte Maria uefre lo Pichòt Jesú as autras mainaas, la Maire de Diu continua, dins lo Ciel, son òbra mairala que, parier, tròba son sens etèrne: lo cristian –a image di Sants– es assimilat al Crist dins lo dòn que chascun fai de sa vita. La contemplacion de la Crotz (Peire de Luxemborg) finís en despulhament total (Francesc d’Assisi). Mas dins l’embraçaa al lebrós, lo cristian, vengut n’autre Crist, receu l’omatge reial (anonciat dai Mages) al Diu despoderat coma ‘n paire ver, e paure coma chasque pichòt que salh patanú dal sen de sa maire.

English

If our interpretation is correct, it is the whole of the four panels which acquires a meaning. The Angel greets Mary on the chapel’s entrance:
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. Blessed art thou amongst women and blessed is the fruit of thy womb Jesus.
On the left wall, there is the story of the Child offered for the poor people to worship, the kings to kiss, and naked on the sacrificial altar is entrusted to the priest.
On the right wall there is the story of those calling Francis the new Christ, the man who, naked, reaches His Lord.
Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, now and at the hour of our death. Amen.
The Earth’s father directs us to the Heaven’s Father. Not a father like Pietro Bernadone, who would keep the money and his son for himself. Instead, one like St. Joseph and the peasant, who carry their adopted sons to be offered, completely naked like the Son of God. Just as Peter of Luxemburg looks at Jesus completely naked and crucified.
In the central scene, above the altar, while Mary offers the Child to the other children, our Lord’s mother continues, in heaven, her motherly work which in this way finds eternal meaning. A Christian – like the saints – is assimilated to Christ in the donation of His life. The contemplation of the cross (Peter of Luxemburg) ends in a complete renunciation of possessions (Francis of Assisi). Nevertheless, in the leper’s hug the Christian becomes another Christ.

Français

Si la lecture que nous venons de faire est bien la bonne, c’est tout l’ensemble des quatre panneaux qui prend sens. L’ange a salué Marie sur le seuil de la chapelle :
« Je te salue, Marie, pleine de grâce, le Seigneur est avec toi, tu es bénie entre toutes les femmes, et Jésus, le fruit de ton sein, est béni »
Sur le mur gauche, c’est l’histoire de son enfant, Jésus, offert à la vénération des pauvres, aux baisers des rois et qui, dénudé sur l’autel du sacrifice, est remis entre les mains du prêtre.
Sur le mur droit, c’est l’histoire de celui qu’on a appelé le nouveau Christ, François, qui vénère le pauvre, qui embrasse le lépreux, et qui tout nu s’en va rejoindre son Seigneur.
« Sainte Marie, Mère de Dieu, prie pour nous, pécheurs, maintenant et à l’heure de notre mort. Amen ».
Le père de la terre renvoie dans l’invisible au Père du ciel : Non pas un père comme Pierre Bernardone, qui voudrait garder pour lui son argent et son fils. Mais comme saint Joseph et le brave paysan qui mènent chacun leur enfant adoptif à s’offrir, dépouillés de tout, comme le Fils de Dieu que Pierre de Luxembourg contemple nu sur la croix.
Et sur le panneau central au dessus de l’autel, où Marie offre Jésus enfant à ses autres enfants, la Mère de Dieu continue dans le ciel son œuvre maternelle qui trouve ainsi sa signification éternelle : Le chrétien – à l’image des saints – est assimilé au Christ dans le don que chacun fait de sa vie. La contemplation de la Croix ( Pierre deLuxembourg) s’achève en dépouillement total ( François d’Assise ). Mais dans le baiser au lépreux lechrétien, devenu un autre Christ, reçoit l’hommage royal ( annoncé par les mages ) au Dieu dépossédé de tout pouvoir comme tout père véritble, et pauvre comme tout enfant qui sort tout nu du sein maternel.