Di fronte alla Madonna con il Bambino, le finestre, aperte su ogni parte della porta d’entrata, non permettono piú d’identificare un Santo vescovo e una Santa raffigurati sotto l’Annunciata, ma si possono intravedere, tra l’Angelo Gabriele e Maria, nel filatterio, le parole dell’Angelo: l’Ave Maria.
È ancora a Maria che è consacrato l’affresco della parete di sinistra della cappella: in alto, troviamo l’adorazione dei pastori. Il deterioramento non permette di localizzare San Giuseppe, forse posto ove è stata aperta una finestra. La Madre di Dio è seduta su di un letto, con vicino a Lei il Bambin Gesú coricato nella mangiatoia, e il bue e l’asino gli alitano sopra, mentre un angelo, scendendo dal Cielo, a destra del muro portante della capanna, annuncia la Buona Novella ai pastori. Di costoro, non resta altro che la sinopia: uno è seduto, e, con la mano davanti agli occhi, si difende dal gran chiarore, mentre tiene stretta la cornamusa al petto. Un altro dorme ancora, vicino a lui, in gonnelletta e mantello.
Sotto, il rettangolo di sinistra rappresenta l’adorazione dei Magi, nello stesso modo, con la medesima capanna aperta ai quattro venti, le medesime montagne alpine. Ma Maria non è piú seduta sul letto dalle coperte rosse, e il Bambino non è piú posto nella mangiatoia, in cui l’asino e il bue si sono messi nuovamente a mangiare: è sulle ginocchia di Sua Madre, seduta ai piedi del letto, e un Re Magio, che ha offerto a San Giuseppe il proprio dono, è inginocchiato davanti a Lui e gli dà un bacio. Altri due sono dietro, in piedi, e, forse, il pittore aveva dato al terzo sembianze di un re nero.
Nel rettangolo di destra, l’ambientazione è cambiata: si tratta della presentazione di Nostro Signore al Tempio. Il Tempio si apre a destra, come la capanna della Natività, e il gran sacerdote ha preso il posto dei re, l’altare quello del letto e della mangiatoia. Curiosamente, sembra venire da fuori, mentre Maria sembra provenire dal fondo, ove troviamo anche la levatrice e San Giuseppe. Come nella chiesa, l’altare del Tempio ha un baldacchino sospeso, e il sacerdote e Maria sembrano avere scambiato i loro ruoli: Maria, che porta il Bambin Gesú e lo tiene in piedi sull’altare, tutto nudo, lo offre a Dio, ma il Pontefice, vestito da vescovo, preparando una tovaglia bianca per riceverLo, sembra piuttosto un fedele che s’appresta a comunicarsi.
Macra
Il ciclo dell’infanzia di Nostro Signore
Lo cicle de l’enfança de Nòstre Senhor
Our Lord’s cycle of infancy
Le cycle de l’enfance de Jésus
di Joan Larzac

En fàcia a la Madòna abo lo Pichòt, las fenèstras, dubèrtas da chasque cant de la pòrta d’intrada, permeton pus d’identifïar un Sant vesco e na Santa rapresentats dessot l’Anonciaa, mas polem dechifrar, entre l’Àngel Gabrièl e Maria, dins lo filactèr, las paraulas de l’Àngel: l’Ave Maria.
L’es encà a Maria qu’ilh es consacraa la pintura a fresc de la paret de manchina de la chapèla: en aut, trobem l’adoracion di pastres. La deterioracion permet ren de localizar Sant Jusèp, benlèu plaçat ont’ilh es estaa dubèrta na fenèstra. La Maire de Diu es assetaa sus un liech, abo arramba d’Ilhe lo Pichòt Jesú cojat dins la crúpia, e lo buou e l’ase que lhi sofleon dessús, mentre n’àngel, calant dal Ciel, a drecha del mur portant de la cabana, anóncia la Bòna Novèla ai pastres. D’aquesti, la rèsta ren d’autre que la sinòpia: un es assetat, e, abo la man denant lhi uelhs, se para dal grand clar, mentre serra sa chabreta sus l’estòmi. N’autre duerm encà, da pè d’ele, en gonèla corta e mantèl.
Dessot, lo rectangle de manchina rapresenta l’Adoracion di Mages, de na mesma ambientacion, abo la mesma cabana dubèrta ai quatre vents, las mesmas montanhas alpencas. Mas Maria es pus dins lo liech da la cubèrta rossa, e lo Filhet es pus dins la crúpia, onte l’ase e lo buou se son mai butats a minjar: Al es sus lhi genolhs de Sa Maire, assetaa al fons del liech, e un Rei-Mage, qu’a passat a Jusèp son present, es agenolhat denant Ele e lo baisa. Dui autri son darrier, drechs, e, benlèu, lo pintre avia donat al tèrç lo morre de ‘n rei negre.
Dins lo rectangle de drecha, l’ambientacion es chambiaa: la se passa de la Presentacion de Nòstre Senhor al Temple. Lo Temple se duerp a drecha, coma la cabana de la Nativitat, e lo grand preire a pilhat la plaça di Mages; l’autar, la plaça del liech e de la crúpia. Curiosament, al semelha venir de defòra, mentre Maria semelha arribar dal fons. Aquí, trobem decò la levatritz e Sant Jusèp. Coma dins na gleisa, l’autar del Temple a ‘n baldaquin, e la semelha que lo preire e Maria aien eschambiat lors ròtles: Maria, que pòrta lo Pichòt Jesú e lo fai tenir drech sus l’autar, tot patanú, l’uefre a Diu; mas lo Pontife, vestit da vesco, en pareant na toalha blancha per Lo recebre, semelha pustòst a ‘n fidèl que s’aprèsta a pilhar la Comunion.
Opposite the Virgin with Child the two windows on the side of the door no longer allow us to identify a bishop Saint and a female saint depicted under the Annunciation, but we can see Gabriel’s words between the Angel Gabriel and Mary: the “Hail Mary”.
The fresco on the chapel’s left-hand side is also dedicated to Mary. On the top, we see the Adoration of the Shepherds. The deterioration makes it impossible to identify St. Joseph, who could have been where there is now a window. Mary is seated on a bed. The Child is near Her, lying in the manger, and a donkey and an ox are warming Him with their breath. Meanwhile, to the right of the barn’s wall, an Angel descends from Heaven to deliver good tidings of a new time to the shepherds. Only the shepherds’ synopsis is still visible: one of them is seated as he tries to protect his eyes from the strong light with his hand, while he holds his bagpipes pressed to his chest. Another one, in a short dress and a coat, is still asleep.
On the bottom, the picture on the left depicts the Adoration of the Magi in the same manner, with the barn exposed to the four winds, and with the same alpine mountains. Mary, however, is no longer sitting on the bed with the red blankets, and the Child is not in the manger (where the donkey and the ox have started eating again). The Virgin sits at the foot of the bed and holds the baby on her lap. One King had offered his gift to St. Joseph and is now keeling in front of Him to give Him a kiss. The other two Kings stand in the background and perhaps the artist had painted the third one as a black King.
In the right-hand picture, the scene changes: it shows the Presentation of Our Lord in the temple. The temple is on the right and the Grand Priest has taken the place of the King on the Adoration of the Magi, the altar is in stead of the bed and the manger. Curiously, the Priest seems to be coming in from outside, while Mary is entering from the back, where we can also find the midwife and St. Joseph. As in the church, the Temple’s altar has a suspended canopy. The priest and Mary seem to have switched their roles: Mary holds the naked Child standing on the altar and offers Him to God, and the priest, dressed as a bishop, prepares a white altar-cloth to receive Him, and resembles a believer who is ready to receive Communion.
En face de la Madonne à l’enfant, les fenêtres ouvertes de chaque côté de la porte d’entrée ne permettent plus d’indentifier un saint évêque et une sainte représentés sous l’ Annonciation ,mais l’on peut déchiffrer entre l’ange Gabriele et Marie, sur le phylactère, les paroles de l’ange, l’Ave Maria.
C’est encore à Marie qu’est consacrée la fresque du mur gauche : En haut, l’adoration des bergers.La détérioration ne permet pas de localiser saint Joseph, sans doute à l’endroit oú l’on a ouvert une fenêtre. La Mère de Dieu est assise sur un lit, avec à côté d’elle le petit Jésus couché dans la crèche, et le bœuf et l’âne lui soufflant dessus, tandis qu’un ange, descendant du ciel à droite du faîte de la cabane, annonce la bonne nouvelle aux bergers. De ceux-ci il ne reste que la synope : L’un est assis, et se protège de l’éclat lumineux une main sur les yeux, tandis qu’il serre contre sa poitrine une musette. Un autre dort encore, à côté, en robe courte et en pourpoint.
Au dessous, le rectangle guche représente l’adoration des Mages, dans le même décor, avec la même cabane ouverte aux quatre vents, les mêmes montagnes alpines. Mais Marie n’est plus dans le lit à la couverture rouge, et l’enfant n’est plus dans la crèche où l’âne et le bœuf se sont remis à manger leur pâture. Il est sur les genoux de sa mère assise au fond du lit, et un roi-mage, qui a transmis à Joseph son présent, est agenouillé devant lui et lui donne un baiser. Deux autres sont derrière, debout, et sans doute le peintre avait donné au troisième la figure d’un roi nègre.
Dans le rectangle droit, le décor a changé : C’est la présentation de Jésus au Temple. Le temple s’ouvre à droite, comme la cabane de la nativité, et le grand prêtre a pris la place des rois, l’autl la place du lit et de la crèche. Curieusement, il semble venir du dehors, et Marie, du fond, où sont encore la sage-femme et saint Joseph. Comme dans une église, l’autel du temple a un baldaquin en dais, et le prêtre et Marie semblent avoir échangé leurs rôles : Marie, qui porte l’enfant Jésus et le fait tenir droit sur l’autel, tout nu, l’offre sans doute à Dieu, mais le pontife vêtu en évêque, qui tend un linge blanc pour le recevoir, ressemble plutôt au fidèle qui s’apprête à prendre l’hostie.




commenta