per utilizzare i feed RSS posizionatevi col mouse sull'icona , cliccate col tasto destro del mouse e successivamente selezionare 'Copy Link Location'. Una volta copiato il collegamento, incollarlo nel vostro aggregatore
|
|
|
| Servici del la lenga occitana |
Progetti finanziati dalla Presidenza del Consiglio dei Ministri nell'ambito del programma degli interventi previsti dalla Legge 15 dicembre 1999 n. 482 "Norme per la tutela delle minoranze linguistiche storiche" coordinato dall'Assessorato alla Cultura della Regione Piemonte. 

 Ideazione, Coordinamento editoriale, editing Ines Cavalcanti

Progetto grafico Open Lab, Firenze
 Tecnologia Smallcodes, piattaforma per il trattamento digitale delle lingue meno usate
Fotografias de Giacomo Bellone
(Votz de l'autor)
|
|
|
Votz de Vermenanha e Ges/LIMON – Giacomo Bellone (Jacolin Bortèla): POESIAS |
apri tutto |
 |
 |
|
|
|
| Occitània |
 |
| Paura maire velha ‘scóun chabòt plen d'ortias, lhi uelhs secs 'scó un valon sens aiga, l'estòmi vuet 'scó un zaino sensa pan. L'estòmi vuet sensa lach per lhi tiei filhs que calon en planura per un t... [continua...]
|
Paura maire
velha ‘scó
un chabòt
plen d'ortias,
lhi uelhs secs
'scó un valon sens aiga,
l'estòmi vuet
'scó un zaino sensa pan.
L'estòmi vuet
sensa lach per lhi tiei filhs
que calon en planura
per un tòc de companatge
e a quilh que reston
ilh s'escranchon l'eschina
per una brisacaa de tartífolas.
Occitània, paura maire,
las tuas filhas pus bèlas,
Vermenanha, Estura, Maira, Varaita e tutas las autras venduas 'scó de vachas da
móser
da quilh qu'ilh son mai anats en pastura,
da quilh que la sapa
ilh lhi a mai fach mal a las mans.
Paura velha maire,
quanti tiei filhs
la lhi serè a passar-te
la darrera tua nuech?
|
Lès la version originala |
|
| Occitania |
 |
| Povera madre vecchia come una baita piena di ortiche, gli occhi asciutti come un torrente senz'acqua, i seni vuoti come uno zaino senza pane. I seni vuoti senza latte per i tuoi figli che scendono... [continua...]
|
Povera madre
vecchia come una baita
piena di ortiche,
gli occhi asciutti
come un torrente senz'acqua,
i seni vuoti
come uno zaino senza pane.
I seni vuoti
senza latte per i tuoi figli
che scendono in pianura
per un pezzo di companatico
e quelli che restano
si spezzano la schiena
per un sacco di patate.
Occitania, povera madre,
le tue figlie più belle,
Vermenagna, Stura, Maira
Varaita e tutte le altre
vendute come vacche da mungere
da quelli che mai sono andati al pascolo,
da quelli a cui la zappa
non ha mai martoriato le mani.
Povera vecchia madre,
quanti tuoi figli
ci saranno ancora
a vegliare l'ultima tua notte?
|
Puoi ascoltare il servizio in lingua occitana |
|
| Limon |
 |
| La lhi passa de mes que manc te'n acòrzes, passes en prèssa per las carreras, sentes las clòcas sonar, veies las ferias dal Mont Velh e vas anans 'scó la fosse sempre estat parelh. Un jorn, sas nint ... [continua...]
|
La lhi passa de mes que manc te'n acòrzes, passes en prèssa per las carreras, sentes las clòcas sonar, veies las ferias dal Mont Velh e vas anans 'scó la fosse sempre estat parelh. Un jorn, sas nint perqué, fòrse per un champ laurat, una capala guèrça o Jomariot setat s'la peira denans a la Madòna, Limon al t'esticea dedins e volries èsser un sigilin per culhir-lo tot.
|
Lès la version originala |
|
| Limone |
 |
| Passano dei mesi che nemmeno te ne accorgi, passi in fretta per le viuzze, senti le campane suonare, vedi le ferite del Monte Vecchio e vai avanti come se fosse sempre stato cosí. Un giorno, non sai p... [continua...]
|
Passano dei mesi che nemmeno te ne accorgi, passi in fretta per le viuzze, senti le campane suonare, vedi le ferite del Monte Vecchio e vai avanti come se fosse sempre stato cosí. Un giorno, non sai perché forse per un campo arato o una bica storta o Dzoumariot seduto sulla pietra davanti alla chiesetta Limone ti gocciola dentro e vorresti essere un secchiello per raccoglierlo tutto.
|
Puoi ascoltare il servizio in lingua occitana |
|
| Lhi mostros con lhi caçuls |
 |
| La lhi es arribat lo Re, la lhi es arribat lo Re e qui polia corria sal Pont Nau a veire lo mostro mai vist con lo caçul gròs gròs qu'al fasia la tampa per lo palaç dal Re balòs. A fòrça de gavar tèrr... [continua...]
|
La lhi es arribat lo Re, la lhi es arribat lo Re e qui polia corria sal Pont Nau a veire lo mostro mai vist con lo caçul gròs gròs qu'al fasia la tampa per lo palaç dal Re balòs. A fòrça de gavar tèrra e de butar d' ciment e d'mons la lhi es naissut un bèl palasion. E lo Re passava per plaça riverit da quilh que còmpton (nosautri que comptam nint gardiam da dessot lhi pòrtics). Per repagar las riverenças lo Re, qu'al era nint fòl, al a mostrat a quilh que còmpton 'scó far-se riverir (e a quilh que còmpton nint 'scó venta riverir). Après de pòqui mes, vosautri lhi creietz nint, Limon al era esternit de mostros con lhi caçuls. La lhi es arribat lhi Re, la lhi es arribat lhi Re. Lhi nhòcs son anats a veire, lhi furbs lhi an riverits e l'es per aquò qu'encuei Limon l'es plen de Re. L'estòria ilh seria finia, mas vuelh encara contar-ne un tòc. Limon l'es plen de Re, Limon l'es plen de Re. Òh! que bèl, Limon l'es plen de Re, mas la lhi a pus de gent que gardon estremats darrer di pòrtics ilh son tuts en plaça que crion: volem auçar aquò nòstre!P.S. Sei anat dal tabaquin, ai chatat doas cartolinas, las ai enquadraas con respèct, voletz saber perqué? perqué deman la lhi arriba d'autri Re.
|
Lès la version originala |
|
| I mostri con le bocche di ferro |
 |
| È arrivato il Re, è arrivato il Re e facevano a gomitate per andare al Ponte Nuovo a vedere il mostro mai visto con la bocca grossa grossa che faceva lo scavo per il palazzo del Re birbone. A forza di... [continua...]
|
È arrivato il Re, è arrivato il Re e facevano a gomitate per andare al Ponte Nuovo a vedere il mostro mai visto con la bocca grossa grossa che faceva lo scavo per il palazzo del Re birbone. A forza di togliere terra e di mettere cemento e mattoni è uscito fuori un bel palazzone. E il Re passava per la piazza ossequiato da coloro che contano (noi che non contavamo niente sbirciavamo da sotto i portici). Per ricompensare le riverenze il Re, che non era fesso, ha insegnato a quelli che contano come farsi ossequiare (e a quelli che non contano come bisogna ossequiare). Dopo pochi mesi, forse non ci crederete, Limone era pieno zeppo di mostri con le bocche di ferro. Sono arrivati i Re sono arrivati i Re. i fessi sono andati a vedere, i furbi li hanno ossequiati ed è per questo che oggi Limone è pieno di Re. La storia sarebbe finita ma voglio raccontarne ancora un pezzo. Limone è pieno di Re, Limone è pieno di Re. Oh! che bello Limone è pieno di Re ma non c'è più gente che guarda nascosta sotto i portici, son tutti in piazza ad urlare: vogliamo ingrandire le nostre case!P.S. Sono andato dal tabaccaio ho comprato due cartoline le ho inquadrate con rispetto, volete sapere perché? perché domani arrivano altri Re.
|
Puoi ascoltare il servizio in lingua occitana |
|
| Filheta |
 |
| Al anarè via l'uvèrn un jorn o l'autre alora te menarai a la Véoa. Farai una fumaa dessot al pin di tres cloquiers e 'scó al a fach miu dant, 'scó al a fach tiu dant donarai viàs a tot aquò qu'én ten ... [continua...]
|
Al anarè via l'uvèrn un jorn o l'autre alora te menarai a la Véoa. Farai una fumaa dessot al pin di tres cloquiers e 'scó al a fach miu dant, 'scó al a fach tiu dant donarai viàs a tot aquò qu'én ten sempre sarrat endins. Anarèm a veire se la fontana des Dobles ilh campa encara, se la cirisiera qu'al a entaa miu paire ilh lhi a apilhat. Farèm un vir a las partias per mostrar-te aquò que l'es nint nòstre, e 'scó nosautri decò tu, plan plan t'enraïsarès.
|
Lès la version originala |
|
| Bambina |
 |
| Andrà via l'inverno un giorno o l'altro, allora ti condurrò a la "Véua". Mi accenderò la sigaretta sotto il pino dei tre campanili e come ha fatto mio nonno, come ha fatto tuo nonno darò sfogo a tutto... [continua...]
|
Andrà via l'inverno un giorno o l'altro, allora ti condurrò a la "Véua". Mi accenderò la sigaretta sotto il pino dei tre campanili e come ha fatto mio nonno, come ha fatto tuo nonno darò sfogo a tutto quello che si tiene sempre nascosto. Andremo a vedere se la fontana dei "Doubble" zampilla ancora se il ciliegio che ha innestato mio padre è attecchito. Faremo un giro per vedere i confini, per insegnarti ciò che non è nostro, e come noi anche tu, pian piano radicherai.
|
Puoi ascoltare il servizio in lingua occitana |
|
| Cò l'es qu'la lus? |
 |
| Cò l'es que la lus da mincatant ailai, 'scó d' masuquetas la nuech de Sant Jan quora én juava tuts ensem a "van chirir" e én s'estremava darrer di gramiòls ental gran encara vèrd, ent l'èrba encara d... [continua...]
|
Cò l'es que la lus da mincatant ailai, 'scó d' masuquetas la nuech de Sant Jan quora én juava tuts ensem a "van chirir" e én s'estremava darrer di gramiòls ental gran encara vèrd, ent l'èrba encara da talhar. Cò l'es que la lus ailai? L'es masque un fil fin d'una gròssa ranhaa. E mai las ranhaas ilh son gròssas mai lo temp al es vielh.
|
Lès la version originala |
|
| Cos'è che luccica? |
 |
| Cos'è che luccica di tanto in tanto là, come lucciole la notte di San Giovanni quando si giocava tutti assieme a "guardie e ladri" e ci si nascondeva dietro i mucchi di fieno nel grano ancora verde, ... [continua...]
|
Cos'è che luccica di tanto in tanto là, come lucciole la notte di San Giovanni quando si giocava tutti assieme a "guardie e ladri" e ci si nascondeva dietro i mucchi di fieno nel grano ancora verde, nell'erba ancora da tagliare. Cos'è che luccica là? È solo il filo sottile di una grossa ragnatela. E più le ragnatele sono grandi più il tempo è vecchio
|
Puoi ascoltare il servizio in lingua occitana |
|
| L'es torna jorn |
 |
| L'es torna jorn. L'èrba d' l'estiça plena d'rosaa. Lhi fringüèls ilh se chamon, l'es torna jorn. Machas jaunas d'amborn a l'ubac, ros d'artesins a l'adrech, l'es torna jorn, lhi òmes ilh se desvelh... [continua...]
|
L'es torna jorn. L'èrba d' l'estiça plena d'rosaa. Lhi fringüèls ilh se chamon, l'es torna jorn. Machas jaunas d'amborn a l'ubac, ros d'artesins a l'adrech, l'es torna jorn, lhi òmes ilh se desvelhon, ilh s'esparon a còl, ilh fan plorar li fremas. L'es torna jorn. Li fremas ilh an la semenç culhia ent la nuech, per bruelhar d'autri òmes, d'autras fremas. L'es torna jorn.
|
Lès la version originala |
|
| È di nuovo giorno |
 |
| È di nuovo giorno. L'alchemilla piena di rugiada. I fringuelli si chiamano, è di nuovo giorno. Macchie gialle di maggiociondolo a bacío, rosso di rododendri a solatio, è di nuovo giorno. Gli uomini ... [continua...]
|
È di nuovo giorno. L'alchemilla piena di rugiada. I fringuelli si chiamano, è di nuovo giorno. Macchie gialle di maggiociondolo a bacío, rosso di rododendri a solatio, è di nuovo giorno. Gli uomini si svegliano, si sparano addosso, fanno piangere le donne. È di nuovo giorno. Le donne hanno il seme raccolto nella notte, per germogliare altri uomini, altre donne. È di nuovo giorno.
|
Puoi ascoltare il servizio in lingua occitana |
|
| Gasolar |
 |
| A t'ses mai levat con lo còr qu'al chanta 'scó un cardelin de prima quora al vòl coblar-se? Con lhi uelhs que ilh corron se l'archibiu de l'auton 'scó un assiròl sal siu castanhièr? Con las còrdas da... [continua...]
|
A t'ses mai levat con lo còr qu'al chanta 'scó un cardelin de prima quora al vòl coblar-se? Con lhi uelhs que ilh corron se l'archibiu de l'auton 'scó un assiròl sal siu castanhièr? Con las còrdas dal violin qu'as endins encordat con la tua gent encordat con lo tiu país? Ses jamai anat a cojar-te con aquel grop qu'al vai nint ni amont ni aval pr'aquela paura chana dal tiu país? Revèrsa, las piòtas shalaas per poer donar-se tota. Coun la vuelha d'èsser gram e cairar a cauç lhi canhòls pus gròs que teton las possas pus ambinaas, que mòrdon lhi pipins e lhi canhòls pus rascassons? A t'ses jamai levat, ses mai anat a cojar-te sensa èsser content o gram? 'Scó fas a istar quiet, a gasolar con la coa bassa, a nint mostrar las dents?
|
Lès la version originala |
|
| Guaire |
 |
| Non ti sei mai alzato con il cuore che canta, come un cardellino in primavera quando vuole accoppiarsi? Con gli occhi che corrono sull'arcobaleno dell'autunno come uno scoiattolo sul suo castagno? Co... [continua...]
|
Non ti sei mai alzato con il cuore che canta, come un cardellino in primavera quando vuole accoppiarsi? Con gli occhi che corrono sull'arcobaleno dell'autunno come uno scoiattolo sul suo castagno? Con le corde del violino che hai dentro accordate con la tua gente, accordate con il tuo paese? Sei mai andato a letto con quel nodo che non va né su né giù per quella povera cagna del tuo paese? Riversa, le gambe scosciate per poter darsi tutta. Con la voglia d'esser cattivo e di scacciare a calci i cuccioli più grassi che succhiano le mammelle più turgide, che mordono i capezzoli ed i cuccioli più deboli? Non ti sei mai alzato, sei mai andato a letto senza essere contento o cattivo? Come fai a stare zitto, a guaire con la coda bassa, a non mostrare i denti?
|
Puoi ascoltare il servizio in lingua occitana |
|
| Volar |
 |
| La música ent una aurelha un chan japa ent l'autra. Un uelh ental pin enniverat l'autre ent la nuech darrer de l'òrt di mòrts. La cigarreta ent una man ilh fai fum, lo creion ent l'autra per cò far? E... [continua...]
|
La música ent una aurelha un chan japa ent l'autra. Un uelh ental pin enniverat l'autre ent la nuech darrer de l'òrt di mòrts. La cigarreta ent una man ilh fai fum, lo creion ent l'autra per cò far? En gola un grop, dessot la camisa qualcòsa que pica. De minca tant, sensa durbir la fenèstra, las aurelhas, lhi uelhs, las mans, ilh neisson, ilh vòlon daluenh. 'Scó abelhas après ilh venon al brusc ent aquesta gruelha chauda endoa lo miu arbut al duèrm. Endoa autri uelhs, autras aurelhas, autras mans ilh m'aspeton per jontar de plumas a las mias alas.
|
Lès la version originala |
|
| Volare |
 |
| La musica in un orecchio, un cane abbaia nell'altro. Un occhio nel pino innevato, l'altro nella notte dietro il cimitero. La sigaretta in una mano fa fumo, la penna nell'altra per fare che cosa? In g... [continua...]
|
La musica in un orecchio, un cane abbaia nell'altro. Un occhio nel pino innevato, l'altro nella notte dietro il cimitero. La sigaretta in una mano fa fumo, la penna nell'altra per fare che cosa? In gola un nodo, sotto la camicia qualcosa che batte. Di tanto in tanto, senza aprire la finestra le orecchie, gli occhi, le mani escono, volano lontano. Come api poi ritornano all'arnia, in questo guscio caldo dove il mio germoglio dorme. Dove altri occhi, altre orecchie, altre mani mi aspettano per aggiungere penne alle mie ali.
|
Puoi ascoltare il servizio in lingua occitana |
|
| Rumiar |
 |
| L'es nuech, tu coles torna ental miu sigilin, mi t'aspeto fins a la darrera estiça. Ceula, druia te grusso fins a la pana bèle se la fai densilh. Après te rumio, te rumio e lo bocon sai nint s'al es ... [continua...]
|
L'es nuech, tu coles torna ental miu sigilin, mi t'aspeto fins a la darrera estiça. Ceula, druia te grusso fins a la pana bèle se la fai densilh. Après te rumio, te rumio e lo bocon sai nint s'al es de lusèrna o de tartaralha, mas te rumio.
|
Lès la version originala |
|
| Ruminare |
 |
| È notte, tu coli di nuovo nel mio secchiello, io ti aspetto fino all'ultima goccia. Acetosa, succosa ti sgranocchio fino alla spiga anche se fai allegare i denti. Poi ti rumino, ti rumino e il boccon... [continua...]
|
È notte, tu coli di nuovo nel mio secchiello, io ti aspetto fino all'ultima goccia. Acetosa, succosa ti sgranocchio fino alla spiga anche se fai allegare i denti. Poi ti rumino, ti rumino e il boccone non so se è di erba medica o di cresta di gallo, ma ti rumino.
|
Puoi ascoltare il servizio in lingua occitana |
|
| Magalí |
 |
| Aüra que sies pus ent la gruelha, aüra que las plumas novèlas ilh te pòrton d'en pertot, fai un'esvolasseaa a la Véoa. Repause-te sal guespin, lo tròbes subit, al es fuelhat de bilhas rossas. Après pr... [continua...]
|
Aüra que sies pus ent la gruelha, aüra que las plumas novèlas ilh te pòrton d'en pertot, fai un'esvolasseaa a la Véoa. Repause-te sal guespin, lo tròbes subit, al es fuelhat de bilhas rossas. Après prén l'andi, vòla sal pin escranchat dal tron, al es lo "pin di tres cloquiers". Just dessot la lhi es lhi mèrzes plantats da tiu dant, aquel qu'as nint conoissut. Garja ente sentes de tapatge, nos veiarès ailaval, 'scó de formias qu'ilh corron sus un formier pistat. E garja e chèr, nos trobarès, con lo còr gonfle mas sensa las lagremas a lhi uelhs.
|
Lès la version originala |
|
| Magalì |
 |
| Ora che non sei più nel guscio, ora che le piume nuove ti portano dappertutto, fai una svolazzata alla "Véua". Riposati sul piancospino, lo trovi subito, è "fogliato" di bacche rosse. Poi prendi lo s... [continua...]
|
Ora che non sei più nel guscio, ora che le piume nuove ti portano dappertutto, fai una svolazzata alla "Véua". Riposati sul piancospino, lo trovi subito, è "fogliato" di bacche rosse. Poi prendi lo slancio, vola sul pisno spezzato dal fulmine, è il "pino dei tre campanili". Appena sotto ci sono i larici piantati da tuo nonno, quello che non hai conosciuto. Guarda dove senti rumoreggiare, ci vedrai laggiù, come formiche che corrono su un formicaio calpestato. E guarda e cerca, ci troverai, con il cuore gonfio, ma senza le lacrime agli occhi.
|
Puoi ascoltare il servizio in lingua occitana |
|
| Eclipse 9.1.1982 |
 |
| Plan plan un bocon après a l'autre, la tèrra ilh a manjat la luna. Ilh l'a rumiaa un moment, d'alora que Aline, mesa endurmia, me sarrava la man, me chamava 'scó mai. Après, un bocon après a l'autr... [continua...]
|
Plan plan un bocon après a l'autre, la tèrra ilh a manjat la luna. Ilh l'a rumiaa un moment, d'alora que Aline, mesa endurmia, me sarrava la man, me chamava 'scó mai. Après, un bocon après a l'autre, ilh nos l'a torna rendua. Reonda, entiera. Entiera s'la nivera jalaa, entiera s' l'àrbol d' Natal, desmentiat s'la lòbia. Entiera sal chabòt de Bastian d'la Jaça. Entiera per far leissia d'las nòstras paors. Entiera per lhi uelhs esmaravilhats d'la mia filheta.
|
Lès la version originala |
|
| Eclisse 9.1.1982 |
 |
| Pian piano, un boccone dopo l'altro, la terra ha mangiato la luna. L'ha ruminata un momento, mentre Aline, assonnata, mi stringeva la mano, mi chiedeva perché. Poi, un boccone dopo l'altro, ce l'ha d... [continua...]
|
Pian piano, un boccone dopo l'altro, la terra ha mangiato la luna. L'ha ruminata un momento, mentre Aline, assonnata, mi stringeva la mano, mi chiedeva perché. Poi, un boccone dopo l'altro, ce l'ha di nuovo restituita. Rotonda, intera. Intera sulla neve gelata, intera sull'albero di Natale, dimenticato sul balcone. Intera sulla baita di Bastian d'la Giassa. Intera per far bucato delle nostre paure. Intera per gli occhi meravigliati della mia bambina.
|
Puoi ascoltare il servizio in lingua occitana |
|
Magalí 10 mach ‘87
|
 |
| Las cirisieras ilh nevon ent l'ària tebla. Las flors de las arlitsas ilh se paron nint da las abelhas. Tot la chanta, lhi mèrlos, lo valon, lo pomier qu'ai entat, tot la chanta. Magalí, Magalí. Tu que... [continua...]
|
Las cirisieras ilh nevon ent l'ària tebla. Las flors de las arlitsas ilh se paron nint da las abelhas. Tot la chanta, lhi mèrlos, lo valon, lo pomier qu'ai entat, tot la chanta. Magalí, Magalí. Tu que pòs pus chantar queta venes a la Buschera, corres d'en pertot, dessot a la cirisiera velha, a l'aviron dal fenasil. Enchambolcèl-te nint filheta! Prén lo viassòl dessot a la castanha d'Índia, sei al champ sobran, con un pauc de rosaa enti uelhs.
|
Lès la version originala |
|
| Magalì 10 maggio ‘87 |
 |
| I ciliegi nevicano nell'aria tiepida. i fiori di tarassaco non si difendono dalle api. Tutto canta, i merli, il torrente, il melo che ho innestato, tutto canta. Magalì, Magalì. Tu che non puoi più can... [continua...]
|
I ciliegi nevicano nell'aria tiepida. i fiori di tarassaco non si difendono dalle api. Tutto canta, i merli, il torrente, il melo che ho innestato, tutto canta. Magalì, Magalì. Tu che non puoi più cantare silenziosa vieni alla Büstsera, corri dappertutto, sotto il ciliegio vecchio, attorno al "fnasil". non incespicare bambina! prendi il sentiero sotto l'ippocastano, sono al campo soprano, con un po' di rugiada negli occhi.
|
Puoi ascoltare il servizio in lingua occitana |
|
Soldat de Saddam
|
 |
| Lhi tiei sabion léser e escríver. Lhi miei picateavon en pastura las peiras suélias de Fontanalba. Dessot a la balma de Betlèm e Medina ilh nos an butats un contra l'autre. L'un contra l'autre encuei ... [continua...]
|
Lhi tiei sabion léser e escríver. Lhi miei picateavon en pastura las peiras suélias de Fontanalba. Dessot a la balma de Betlèm e Medina ilh nos an butats un contra l'autre. L'un contra l'autre encuei per la balma grassa dal petròlio. Soldat de Saddam, tu enjanolhat denans a Custer, mi a garjar la soa television: tuchi dui avem perdut la guèrra, aquela d'Òme, aquela de la Rason.
|
Lès la version originala |
|
| Soldato di Saddam |
 |
| I tuoi antenati sapevano leggere e scrivere. I miei picchettavano al pascolo le pietre lisce di Fontanalba. Sotto al riparo di Betlemme e Medina ci hanno mesi l'uno contro l'altro. L'uno contro l'altr... [continua...]
|
I tuoi antenati sapevano leggere e scrivere. I miei picchettavano al pascolo le pietre lisce di Fontanalba. Sotto al riparo di Betlemme e Medina ci hanno mesi l'uno contro l'altro. L'uno contro l'altro oggi per il riparo grasso del petrolio. Soldato di Saddam, tu inginocchiato davanti a Custer, io a guardare la sua televisione: tutti e due abbiamo perso la guerra, quella di 'Uomo, quella della Ragione.
|
Puoi ascoltare il servizio in lingua occitana |
|
|
|