per utilizzare i feed RSS posizionatevi col mouse sull'icona , cliccate col tasto destro del mouse e successivamente selezionare 'Copy Link Location'. Una volta copiato il collegamento, incollarlo nel vostro aggregatore
servici de la lenga occitana - CM Valli Gesso e Vermenagna
Servici del la lenga occitana
Progetti finanziati dalla Presidenza del Consiglio dei Ministri nell'ambito del programma degli interventi previsti dalla Legge 15 dicembre 1999 n. 482 "Norme per la tutela delle minoranze linguistiche storiche" coordinato dall'Assessorato alla Cultura della Regione Piemonte.
Ën viasœl l'é parèi ma ën fil que ëstaca i arcort. Sti "fil", a sënténe, travërsàvën i vërsant di noste valade, ëstacàvën bourguèe, jounhìën fatigue, tësìën ligadure. Stou librèt ëscrit a la fin da...
[continua...]
UN PERCORS CULTURAL EN ROBILANT
Ën viasœl l'é parèi ma ën fil que ëstaca i arcort. Sti "fil", a sënténe, travërsàvën i vërsant di noste valade, ëstacàvën bourguèe, jounhìën fatigue, tësìën ligadure. Stou librèt ëscrit a la fin dar prouget "Vòus d'Oc - Voci d'Oc" su dla minouransa ët lënga ousitana për count dla Coumunità Mountana di valade Ges e Vërmënanha nën pìa un da ëzëmpi, que unìs / jounh Roubilant a la borgâ d'Ësnive, que l'é aval dla vanâ tuta a pra di Piage. Ou përcours ës përmët d'arvive ët fiœc da ben rimarcâ dar paìs ët Roubilant e dla soua coultura, que l'é part enchavâ ën la coultura mountanhina e campanhina di valade ousitane dar sécoul pasà. Stou viasœl l'é dco l'element-ëstaca dar "muzéou ëspantià / ëslargà di travai ët Jors d'Ësnive", n'artista campanhin dar post que coun i sœ travai à savù fërmâ ënt ar bosc i coze caraterìstique / particulare dar paìs ët Roubilant: l'atacamënt a la mùzica, pi que tut a l'Armònic, ai bai dla tradisioun (courente e balèt) e l'uzage dar bosc travaià ën manere dëvariê. Ou muzéou coumunal, acamin, dl'Armònic, dla Mùzica e dl'Art Popoulara, butà ar përsipi dar përcours l'é ënloura ën pountou ët partensa da rimarcâ për la caminada. Dinta ar librèt i é la mapa dar vir / dla gira, coun ou dëslivel presapoc ët 500 metre, da fâ su ët na via batua e frëgâ , tra arbou e teit, que porta a Ësnive, ounda ës véguën i cazei ët Giorgio Bertaina (Jors d'Ësnive - Roubilant 1902 - 1976), propi ben aranjâ da na dita privâ. I pàgine que i é apres soun ët rimarque a la coultura, ai tradisioun, a la conoumìa, ai përsoune que àn garpinà e rëndù vìou ou përcours: soun i noste rîs, que mincatant vénën a soure dar caoùn dar viasœl. Parèi ma l'anima founga di nœsti arcort, ëstacà ar fil dar viasœl: bon viage!
Un sentiero è come un filo che lega i ricordi. Questi "fili" a centinaia percorrevano i versanti delle nostre valli, legavano borgate, univano fatiche, tessevano legami. Questo opuscolo redatto a con...
[continua...]
UN ITINERARIO CULTURALE IN ROBILANTE
Un sentiero è come un filo che lega i ricordi. Questi "fili" a centinaia percorrevano i versanti delle nostre valli, legavano borgate, univano fatiche, tessevano legami. Questo opuscolo redatto a conclusione del progetto "Vòus d'oc - Voci d'oc" sulla minoranza linguistica occitana per conto della Comunità Montana Valli Gesso e Vermenagna, ne prende uno ad esempio, che unisce Robilante alla borgata di Snive, posta al di sotto della conca prativa delle Piagge. Il percorso ci permette di rivivere elementi qualificanti del paese di Robilante e della sua cultura, parte integrante della cultura montanaro contadina delle valli occitane del secolo scorso. Questo sentiero è anche l'elemento conduttore del "museo diffuso delle opere di Jors d'Snive", un artista contadino locale che con le sue produzioni ha saputo condensare nel legno le caratteristiche del paese di Robilante: l'attaccamento alla musica, con particolare riferimento alla Fisarmonica, ai balli tradizionali (courente e balet) e l'utilizzo del legno variamente lavorato. Il costituendo museo comunale della Fisarmonica, della Musica e dell'Arte Popolare, posizionato all'imbocco del percorso è quindi emblematico punto di partenza per la camminata. Centralmente all'opuscolo vi è la carta del tragitto, del dislivello di circa 500 metri, da percorrere su di un buon fondo sterrato, fra castagneti e borgate, con arrivo alla frazione di Snive, dove è visibile la casa natale di Giorgio Bertaina (Jors d'Snive - Robilante 1902-1976), ottimamente recuperata da una ditta privata. Le pagine che seguono sono dei richiami alla cultura, alle tradizioni, all'economia, alle persone che hanno calpestato e reso vivo il percorso: sono le nostre radici, che affiorano ognitanto dal fondo del tracciato. Come l'anima profonda dei nostri ricordi, legati al filo del sentiero: buon cammino!
"Son lhi òmes que fan las tèrras vivas, e grinosas" (*)
tèxt de Fredo Valla Chaminar, crosear memòrias d'òmes, estòrias que s'estachon ai pensiers: càpita dins tuchi país... alora da Robilant virem l'eschina a la plaça, montem per via Ghiglione: al n. ...
[continua...]
"Son lhi òmes que fan las tèrras vivas, e grinosas" (*)
tèxt de Fredo Valla
Chaminar, crosear memòrias d'òmes, estòrias que s'estachon ai pensiers: càpita dins tuchi país... alora da Robilant virem l'eschina a la plaça, montem per via Ghiglione: al n. 4 son en tren de bastir lo Museu de l'Armòni, de la Música e de l'Art popolara. Aquesta es la "via di sonadors", sot dal pui abo la gleisa blancha de Sant'Ana al mes di chastanhiers. Es decò la "via de las barmas", per la gòrja al mes di valons e las barmas estremaas ente, dal temp de la guèrra, lhi partijans s'embarçavon. Quitaa la vila (650 m. slm) e l'asfalt, prenem per combas e per clòts fins ai 1063 metres di Rescas, fins ai 1185 metres de ‘Snive. La via mena decò a d'autras ruaas qu'en val Vermenanha lhi dison "teits": Teit Marquet, Teit Lessibèl, Teit Firens, Teit Maigre. L'es las lueias ent'an viscut lo sonador d'armòni Giuseppe Vallauri - Nòto Sonador (1896-1984) e Giorgio Bertaina - Jòrs de ‘Snive (1902-1976) scultor païsan. Un la música, l'autre chaputava estòrias ent'al bòsc: tuchi dui campions de l'engenh popolar dins las valadas occitanas. Jòrs esculturava canas, fasia esculturas, contiava estòrias d'un pòple que rasonava abo lhi àrbols, abo l'aiga, las bèstias, la peira, aquò que lhi avia per aicí. La via per la quala aüra marchem, Jòrs e Nòto la calavon quora venion al país per anar a l'òste, a la botiea, a la gleisa, al molin. E la montavon quora tornavon o anavon al teit. Memòria: te-‘quí la paraula que s'es estachaa ai pensiers. Aüra veiem çò que lor veìon e l'es coma se beiquesson encara abo lors uelhs...: lhi pòrtis abo lo cubèrt en tòla o de palha ente se tenon las fuelhas per far-ne de jaç; lhi secaors per las chastanhas - encuei pus adobrats; e, ente la lhi a na man de casas, lhi forns, lhi pilons, lhi lavaors, las fònts, lhi pomiers, lhi peruciers, lhi prats seats, las flors al bòrd di murs; lo beal barrat da rastelieras d'as e de bilhons - lhi demandon "estops" - per fermar l'aiga que, quora ven gròssa, fai runar las vias. Per la via de Jòrs e de Nòto la montanha es coltivaa a chastanhiers. Lo solelh s'enfilea dessot, fai d'ombras e de clars; de prima florisson orquideas, durmiosas, pichòts boissons jauns de "pseudonarcissus" que lhi dison las primaveras. D'auton lo monde fai las barreras per jupar lo terren ai pès de l'àrbol. Dins l'aire lo gai, lo corbaç, cornalhas, quinçons, las pitabelhas e lo picataç verd, normals pr'aicí. L'abandon de qui es anat via a fach créisser la toscha - faus, beulas, fraisses e ronsas, mas lo païsatge que ent'al temp las mans de lhi òmes an bastit es encà bèl. Bèl a veire. Nòto meirava a Rëscas e Firëns ente al avia lhi teits. Lhi cubèrts de palha al lòng de la via fan navisar las ruaas coma lhi eron dins lhi ans entre las doas guèrras: cubèrts abo ben de pendents e lhi chabrions des guiovas encurvats, na mòda de far que contunha encà encuei, ensem a la música e la lenga d'òc. A ‘Snive, ente Jòrs avia sa casa, de castanhiers la n'a pus. "A mon recòrd" ditz Dòlfo Bodino, "Dins lhi ans ‘40-'50 lhi avia 60-70 personas e 4-5 escolars que anavon a ‘scòla a Sant Jaco. Puei un a virat d'un cant, l'autre de l'autre". Aüra lo viòl s'es jonch a la via gròssa, aquela nòva esfaltaa que mena al Teit: en arribant, noiers, pomiers, peruciers, ceresieras e arroïnas. Quora a ‘Snive lhi avia vita, se coltivava la sèel, trífolas e dins lhi prats pasturavon las bèstias. L'ergard vai luenh: a las crestas de l'ubac, al Bussaia, 2400 metres, la montanha mai auta. Un àrbol sec al lòng de la penta es coma un tòtem. Aicí, al solelh, Jòrs esculturava sias estòrias.
"Sono gli uomini che rendono vive le terre, e care" (*)
testo di Fredo Valla Camminare, incrociare memorie di uomini, storie che s'impigliano nei pensieri: succede in ogni paese... Da Robilante voltiamo le spalle alla piazza e incamminiamoci per via Gh...
[continua...]
"Sono gli uomini che rendono vive le terre, e care" (*)
testo di Fredo Valla
Camminare, incrociare memorie di uomini, storie che s'impigliano nei pensieri: succede in ogni paese... Da Robilante voltiamo le spalle alla piazza e incamminiamoci per via Ghiglione: al n. 4 sta per sorgere il Museo della Fisarmonica, della Musica e dell'Arte popolare. È la "via dei suonatori", sovrastata dal poggio con la chiesa bianca di Sant'Anna fra sipari di castagni. È la "via delle barme", per il botro in mezzo ai crinali, con grotte invisibili che in tempo di guerra furono tana dei partigiani. Lasciato il capoluogo (650 m. slm), e l'asfalto, saliamo per combe e dorsali fino ai 1063 metri di Rescasso (Rëscas), poi ai 1185 metri di Snive. La strada indica altre borgate, in val Vermenagna le chiamano "tetti": Teit Marquet, Teit Lessibèl, Teit Firëns, Teit Maigre. Da queste parti vissero il fisarmonicista Giuseppe Vallauri - Nòto Sonador (1896-1984) e Giorgio Bertaina - Jòrs de 'Snive (1902-1976) scultore contadino. Uno la musica, l'altro cronista nel legno: entrambi espressione del genio popolare delle valli occitane. Jòrs incideva bastoni, faceva sculture, narrava vicende di un mondo che dialogava con gli alberi, con l'acqua, gli animali, la pietra, le risorse di qui. La via che percorriamo Jòrs e Nòto la scendevano quando calavano al paese per raggiungere l'osteria, il negozio, la chiesa o il mulino. La salivano quando tornavano o si recavano al teit. Memoria, ecco la parola che si è impigliata ai pensieri. Adesso vediamo ciò che essi vedevano ed è come se ne cogliessimo ancora lo sguardo... sui pòrti col tetto in lamiera o di paglia, sotto i quali si conservano le foglie per lo strame; sugli essiccatoi - secaors per le castagne - oggi in disuso; poi, in ogni manciata di case, sui forni, sui piloni, i lavatoi, gli abbeveratoi, le fontane, i meli, i peri, i prati falciati, i fiori che incorniciano i muri; sul ruscello sbarrato da griglie di tronchi - le chiamano estops - per rallentare la piena che sconnette le strade. Sulla via di Jòrs e di Nòto la coltura madre è il castagno. Il sole filtra lame di luce; quando viene la bella stagione fioriscono orchidee, primule, cespi gialli di "pseudonarcissus": le primavere nell'occitano di qui. D'autunno si rastrella la foglia per nutrire la terra ai piedi dell'albero; nell'aria ghiandaie, corvi, cornacchie, fringuelli, le cincie (la bigia e la mora) e il picchio verde, una presenza abituale. Nel vuoto lasciato dagli uomini si è diffusa la toscha - faggi, betulle, frassini e rovi, ma il paesaggio che le mani hanno costruito è ancora bello, ben fatto. Nòto aveva a Rëscas e a Firëns i suoi teits stagionali. I tetti in paglia lungo la strada evocano l'aspetto dei teits fino agli anni tra la prima e la seconda guerra mondiale: le falde in forte pendenza, le capriate ricurve, un saper fare che continua nel tempo, assieme alla musica e alla lingua d'oc. A Snive dove Jòrs abitava, il castagneto scompare. "A mio ricordo" racconta Dolfo Bodino, "Negli anni ‘40-'50 c'erano 60-70 persone e 4-5 ‘scolé che andavano a scuola a San Giacomo. Poi uno ha girato da una parte, l'altro dall'altra". Intanto il sentiero è sfociato nella via grossa, la nuova strada asfaltata. Noci, meli, peri, ciliegi e ruderi circondano Snive. Quando c'era vita si coltivavano segale, patate e nei prati c'era bestiame. Ora lo sguardo corre largo alle creste di fronte, al Bussaia, 2400 metri, la montagna più alta. Un albero secco è come un totem lungo il pendio... qui, nel sole, Jòrs scolpiva cronache e storie.
Las canas de Jòrs - ne coneissem na vintena - son esculturaas de pertot, coma lhi chapitels romans. Las estòrias s'envertolhon d'entorn e chal las virar en arreond per comprèner tota l'estòria dal ...
[continua...]
Las canas de Jòrs - ne coneissem na vintena - son esculturaas de pertot, coma lhi chapitels romans. Las estòrias s'envertolhon d'entorn e chal las virar en arreond per comprèner tota l'estòria dal prencipi a la fin. Decò lhi chichos - na centenaça aqueli coneissuts - an plenessa e duressa e vauressa, coma dins l'escultura de l'age mesan, e tot aquò, a ben veire, es típic de la mòda figurativa popolara dins las valadas occitanas. Jòrs, dins sias esculturas, fasia pas questions de bòsc. Prenia çò qu'al avia, magara dui tres bòscs ensem dins la mesma escultura: lo pè en chastanhier, un chicho d'amborn, n'autre d'usarabi, n'autre mai de chastanhier. Lhi sobjècts eron la chaça, las nòças, lo bal, lhi carabiniers a caval que menon lhi disertors en preson, puei vachas, leures, aiglas, serpents, faisans. Jòrs avia fach na cana ente al contiava lo malur dal Molin sotan ental '39: ‘n'òme, Peire Sordel, mòrt al mes de lhi engranatges. Quora an raubat a l'òste de l'Aigla reala a fach na gròssa escultura, abo lhi dui padrons de l'òste qu'eron Gepin e Ginòta, lo bancon abo lo tiret di sòldis dubèrt e lhi carabiniers qu'arreston lhi dui ladres pilhats sal fach. A Jòrs plasia decò rire. Quel bòt qu'avion vist una leure dins l'òrt de Nòto d' Mariolin - que coma chaçaor tuchi sabion maladrech - al a pensat de far ‘n'escultura abo un chaçaor, un chan e na leure, e lhi l'a donaa en disent: "Te, las leures las pilhes pas, alora son lor que venon da tu!"
I bastoni di Jòrs - una ventina quelli censiti - sono come capitelli romanici scolpiti lungo tutta la superficie in sequenze a spirale. Occorre farli ruotare per capire ciò che vi è rappresentato, ...
[continua...]
I bastoni di Jòrs - una ventina quelli censiti - sono come capitelli romanici scolpiti lungo tutta la superficie in sequenze a spirale. Occorre farli ruotare per capire ciò che vi è rappresentato, la storia in ogni sua fase. Pure le sculture - un centinaio - hanno rigidità, pienezza e leggerezza, tratti medievali, che a ben vedere sono tipici dell'espressione figurativa popolare delle valli occitane. Jòrs usava tutti i legni possibili, a volte due tre assieme, il piedistallo in castagno, una figura di maggiociondolo, l'altra in acero campestre, la terza di nuovo in castagno. I soggetti erano la caccia, le nozze, la festa da ballo, i carabinieri a cavallo che trascinano i disertori in catene, poi mucche, lepri, aquile, serpenti, galli forcelli. In un bastone raccontò l'incidente capitato nel 1939 al Molino sottano: un uomo, Pietro Sordello, morto tra gli ingranaggi. Per il furto all'osteria dell'Aquila reale fece una scultura complessa con gli osti Gepin e Ginota, il bancone col tiretto dei soldi, i carabinieri che arrestano i ladri colti sul fatto. Jòrs amava lo scherzo. Quando una lepre fu vista nell'orto di Nòtu d' Mariolin - la cui mira in paese tutti sapevano incerta, fece una scultura con il cacciatore, il cane, la lepre e gliela diede: "Tu le lepri non le prendi, però loro vengono a trovarti!"
Sus las esculturas nòstre Jòrs, sovent, chaputava na dédica. A escriure avia pas emparat, totun demandava al postin de lhi escriure qualquas paraulas, nòm e conhom sal papier, puei el tracopiava: n...
[continua...]
Sus las esculturas nòstre Jòrs, sovent, chaputava na dédica. A escriure avia pas emparat, totun demandava al postin de lhi escriure qualquas paraulas, nòm e conhom sal papier, puei el tracopiava: na letra après l'autra. Dòlfo (Adolfo Bodino), siu vesin...: "Jòrs? madòsca que l'ai coneissut! Erem dapè. Trabalhava puei ben! Ental siu estable las estagieras eron totas plenas d'esculturas. Fasia sonadors - armòni e clarineta, òme e frema que balon, vachas abo las sonalhas. Al istava ensem a son fraire. El, las bèstias, son fraire la casa. Chaputava d'uvèrn o dal temp qu'al anava en pastura". Lo mai de las òbras Jòrs las donava. Qualquaren aurè vendut, mas ben pas gaire. Un jorn, l'era lhi premiers ans '70, a ‘Snive monta n'emplegat de banca, un dal país, chaçaor decò el. Lo vei e lhi ditz: "Bèls bastons fasetz, me ne vendetz un?" Jòrs lo beica - lhi plasia provocar: "E vos quant chapatz al mes? Perqué çò-aicí lhi vai ‘n mes a far-lo e val ‘n mes d'estipendi".
Sulle sculture Jòrs sovente incideva la dedica. Però a scrivere non aveva imparato, così chiedeva al postino di scrivergli il nome, la frase, su un pezzo di carta; lui poi tracopiava, lettera per l...
[continua...]
Sulle sculture Jòrs sovente incideva la dedica. Però a scrivere non aveva imparato, così chiedeva al postino di scrivergli il nome, la frase, su un pezzo di carta; lui poi tracopiava, lettera per lettera. Dolfo (Adolfo Bodino), suo vicino di casa: "Jòrs? certo che l'ho conosciuto! eravamo vicini. Lavorava poi bene! Nella stalla, sui ripiani, era pieno di sculture. Faceva suonatori con l'armoni, la clarinetta, l'uomo e la donna che ballano, poi mucche con i campani. Viveva con suo fratello. Lui le bestie; il fratello la casa. Lavorava d'inverno o nel tempo che andava in pastura". La maggior parte delle sue opere Jòrs la regalava. Avrà venduto qualcosa, ma poco. Un giorno, nei primi anni '70, sale a Snive un impiegato di banca, uno del paese, cacciatore anche lui. Lo vede e gli dice: "Che bei bastoni che fate, me ne vendete uno?" Jòrs lo guarda - gli piaceva provocare: "Voi quanto guadagnate al mese? Perché questo ci vuole un mese per farlo, vale un mese del vostro stipendio!"
Jòrs e Nòto (Giuseppe Vallauri) eron parents. Nòto avia pilhat la sòrre de Jòrs: abo l'armòni al era un campion, en efiech en val Vermenanha, a Rocavion, Robilant e Vernant, se pòl dir que la lhi a...
[continua...]
Jòrs e Nòto (Giuseppe Vallauri) eron parents. Nòto avia pilhat la sòrre de Jòrs: abo l'armòni al era un campion, en efiech en val Vermenanha, a Rocavion, Robilant e Vernant, se pòl dir que la lhi a un barron de sonadors «Filhs de Nòto». Nòto fasia decò armònis, e lhi acordava. Ente lhi ans que nòstra gent descurbia de parlar occitan, es estat entr'aqueli qu'an fach créisser de novèls sonadors militants: joves que abo semitons, armònis a botons, violons, clarinetas e viòlas, sonant correnta e balets, volion mostrar d'aver retrobat lor identitat occitana. Dapè n'el d'autri mites, Joan Bernardi e Jusèp da Ros, un sonador d'armòni l'autre de violon, tuchi dui de Sant Peire en val Varacha: òmes engenhós qu'avion lo gueddo. De mestier fasion lhi contadins e son venguts de magistres per tuchi aqueli joves, un pauc biriquins, que la nuech o a la festa anavon lhi trobar, registrator a la man, per lhi "raubar" las músicas e aquel gueddo, especial di sonaires d'un temp, que per bòna part de lor devia restar un misteri di mai misteriós.
Jòrs e Nòto (Giuseppe Vallauri) erano parenti. Nòto aveva sposato la sorella di Jòrs: a suonare era bravo, infatti qui in val Vermenagna, a Roccavione, Robilante e Vernante, ha lasciato molti figli...
[continua...]
Jòrs e Nòto (Giuseppe Vallauri) erano parenti. Nòto aveva sposato la sorella di Jòrs: a suonare era bravo, infatti qui in val Vermenagna, a Roccavione, Robilante e Vernante, ha lasciato molti figli nell'arte. Costruiva anche fisarmoniche e le accordava. Negli anni in cui la nostra gente scopriva di parlare occitano, Nòto Sonador fu tra coloro che formarono la nuova generazione di musicisti impegnati: giovani che esibivano l'identità ritrovata con semitons, fisarmoniche a bottoni, violini, clarini e ghironde suonando corenta e balet. Accanto a lui altri miti: il fisarmonicista Joan Bernardi e il violinista Jusèp da Ros, entrambi di Sampeyre in val Varaita, uomini di talento che possedevano il ritmo. Nella vita erano contadini. Divennero maestri di ragazzi un po' scapestrati che la sera o nei giorni di festa li raggiungevano nelle loro case per catturare con il magnetofono le melodie e quel ritmo speciale, tipico dei suonatori di un tempo, che per molti rimase un mistero insondabile.
Es música da chantar. Fai navisar las festas abo l'armòni de Nòto; mas decò las estòrias chaputaas sus las canas da Jòrs. Las paraulas son estaas sistemaas da Eliano Macario (Eliano botaler) escota...
[continua...]
Es música da chantar. Fai navisar las festas abo l'armòni de Nòto; mas decò las estòrias chaputaas sus las canas da Jòrs. Las paraulas son estaas sistemaas da Eliano Macario (Eliano botaler) escotant lo monde qu'encà las chantava. Dion di joves qu'anavon a velhar a ‘Snive. Montavon per la Bandia, foresta de fauls just après de Rescas: "bandia" perqué defendut de lhi far bòsc vist que proteg das valanchas las casas de Teit Violeta aquí en bas. Lhi joves d'ailamont, jalós des lors filhas, an pissat ental chapèl di forestiers qu'anavon a velhar a ‘Snive. Aquesti lor dison: «Anarem pa pus a velhar a ‘Snive (ëndarën pa pi ënvià-se a Snive)», e lh'autri, abo bòna mótria, respòndon: "Se volguetz pas venir vos mandarem pa a préner (Se vourgué pa vnî vë mandarën pa a père )". Vien fòra l'esprit galijaire, de bòts ponchut, dal monde des valadas. Ensem a l'estent, que semelha di trobadors, per lo chant des fremas d'ailamont.
È musica da cantare. Fa pensare alle feste con Nòto ma potrebbe essere una delle storie scolpite sui bastoni da Jòrs. I versi ricomposti da Eliano Macario, attinti da vari informatori locali, racco...
[continua...]
È musica da cantare. Fa pensare alle feste con Nòto ma potrebbe essere una delle storie scolpite sui bastoni da Jòrs. I versi ricomposti da Eliano Macario, attinti da vari informatori locali, raccontano di giovani che salivano a Snive per vegliare. Passavano per la Bandìa, il bosco di faggi che s'incontra dopo Rescasso: "bandito" perché proteggeva dalle valanghe Tetto Violetta che sta in basso. Perciò il taglio era vietato. I soggetti della canzone dicono ai giovani di lassù, che gelosi delle loro ragazze hanno pisciato nei loro cappelli: "non verremo più a vegliare a Snive". Gli altri rispondono sprezzanti: "Se non verrete non vi manderemo a prendere". Affiorano lo spirito burlesco, feroce a volte del popolo delle valli, e la nostalgia quasi trobadorica per le donne e il loro bel canto.
1 ëndarën pa pi ënvià-se a Snive (bis) ëndarën pa pi ënvià-se a Snive (rit.1) (bis) (rit.2) 2 Se vourgué pa vnî vë mandarën pa a père (bis) vë mandarën pa a père per viâ (rit.1) (bis) (rit.2) 3 ën t...
[continua...]
(en grafia Escòlo dòu Po)
1 ëndarën pa pi ënvià-se a Snive (bis) ëndarën pa pi ënvià-se a Snive (rit.1) (bis) (rit.2) 2 Se vourgué pa vnî vë mandarën pa a père (bis) vë mandarën pa a père per viâ (rit.1) (bis) (rit.2) 3 ën travërsant su për la Bandìa (bis) e lou lume a la s'é stisà (rit.1) (bis) (rit.2) 4 E mentre ëndiàn a luvâ lou lume (bis) ënt ar capel si i àn pisà (rit.1) (bis) (rit.2) 5 O bona sèra o fìe o frëmme (bis) tout lo iquì l'é pa da fâ (rit.1) (bis) (rit.2) 6 ëndarën pa pi a veire Lisiota (bis) quìe à tant ën bel chantâ (rit.1) (bis) (rit.2)
(rit.1) o fa la lena (rit.2) o fa la lena o fa la la
1 Non andremo più a vegliare a Snive non andremo più a vegliare a Snive 2 Se non volete venire non vi manderemo a prendere non vi manderemo a prendere per vegliare 3 Attraversando su per la Bandita ...
[continua...]
1 Non andremo più a vegliare a Snive non andremo più a vegliare a Snive 2 Se non volete venire non vi manderemo a prendere non vi manderemo a prendere per vegliare 3 Attraversando su per la Bandita il lume s'è spento 4 Mentre andavamo ad accendere il lume nel cappello hanno pisciato 5 Buona sera ragazze e donne tutto quello non è (cosa) da fare 6 Non andremo più a vedere Lucia lei ha un (così) tanto bel cantare
A Rescas las casas son particolaras. La n'a de gròssas, abo bèls murs de peira e arcs de mons, l'esquiàfia des fenestras ben marcaa e renguieras abo encà qualqui montants ben trabalhats, e doblas l...
[continua...]
A Rescas las casas son particolaras. La n'a de gròssas, abo bèls murs de peira e arcs de mons, l'esquiàfia des fenestras ben marcaa e renguieras abo encà qualqui montants ben trabalhats, e doblas lòbias que corron e viron al lòng de la façada: lo mai aut abo un cubertet coma al Pui de Beaulard, dins la valada d'Ols. Mai amont, a ‘Snive, lhi a la casa de Jòrs aüra ben restauraa; e l'autra ent'al chaputava. De penelaas rossas corron a l'entorn a lhi uis e las fenestras; lhi estables abo de gròssas vòutas de mons, e fòra, sus las façadas, la lhi a de ghichs pinturats de blòi, per lhi sants. Las arquitecturas que mai nos estonon en montant per la via, totun, son lhi cubèrts de palha. Jan dal Rescas, e abo el qualqui joves dal país, lhi san encà far. Aldo Molino (*) que de cubèrts de palha se n'entend, ditz que dins las Alps occidentalas es pròpi la val Vermenanha, entre Robilant e Vernant, que n'a de mai. Que tant dura un cubèrt de séel? 30-40 ans, dion lhi esperts. Puei chal lo refar, un pauc al bòt perqué la séel de n'an es pas pro per lo refar tot complet. E la séel chal que sie sana, las chambas pas troçaas e pas roseaas dai jarris. N'autra particolaritat di cubèrts de palha son las maires cavaleaas abo lhi chabrions encurvats. Luigi Massimo, engenhier de Draonier qu'estudia l'arquitectura des valadas occitanas, ditz que son una forma ben rara: "Adobrats dins lhi cubèrts a palha en val Vermenanha, dins las comunas de Vernant e Robilant, lhi chabrions son enchastrats dins lhi murs laterals. Son plegats de natura e afondats dins la muratura, enchastrats dins la bancha que fai da tirant. Probable que se tracte d' àrbols creissuts já curvats sus de terrens arroïnós, que magara pròpi per aquò eron ben apreciats. Aquesta técnica fai semelhar an aquela que lhi Anglés dison Cruck e lhi alemans Krück. L'origina se perd ental temp mas se coneisson d'exemples que remonton al premier sècle. Encuei es encà practicaa dins las campanhas de las isclas britànicas: per aquò se pensa que a l'origina poleria èsser na técnica enventaa dai Celts".
(*) Aldo Molino, "Tetti di paglia sulle montagne dell'Europa occidentale" - Ivrea, Priuli & Verlucca, 1997
Le case di Rescasso sono particolari. Hanno belle murature a secco, edifici ampi, arcate rifinite a mattoni, strombature alle finestre, ringhiere con tracce di colonnine ben lavorate e doppie balco...
[continua...]
Le case di Rescasso sono particolari. Hanno belle murature a secco, edifici ampi, arcate rifinite a mattoni, strombature alle finestre, ringhiere con tracce di colonnine ben lavorate e doppie balconate che corrono sulla facciata e risvoltano: quella superiore con la pensilina come nella valle di Oulx, al Puy di Beaulard. Più su, a Snive, c'è la casa in cui Jòrs viveva, oggi ben restaurata, e quella in cui lavorava, ornata da pennellate di rosso che corrono attorno a porte e finestre, e stalle con grandi volte in mattoni, e tabernacoli blu per i santi sulle facciate. Ma le architetture che più stupiscono, salendo lungo la strada, sono i tetti in paglia di segale. Jan dal Rescas, e con lui qualche giovane del paese, li sanno ancora fare. Aldo Molino (*) che di tetti di paglia s'intende, dice che nelle Alpi occidentali è proprio la val Vermenagna, tra Robilante e Vernante quella che ne conserva il numero più alto. Quanto dura un tetto di segale? 30-40 anni, dicono gli esperti. Poi si deve rifare poco alla volta, perché la segale di un anno non basta per rifarlo daccapo. E la paglia dev'essere sana, gli steli non piegati, non rosicchiati dai topi. Un'altra caratteristica dei tetti in paglia sono le capriate a puntoni ricurvi. Luigi Massimo, ingegnere di Dronero che studia l'architettura delle valli occitane, le definisce una forma molto rara: "Utilizzati nei tetti a copertura in paglia di un'area della valle Vermenagna, nei comuni di Vernante e Robilante, i puntoni sono incastrati nella muratura delle pareti laterali. Qui si vedono puntoni naturalmente piegati incorporati nella muratura e incastrati nella trave orizzontale che funge da tirante. Probabilmente si tratta di alberi cresciuti in terreni franosi, che forse dovevano essere molto ricercati. Questa tecnica é simile a quella chiamata Cruck dagli inglesi e Krück dai tedeschi. Le sue origini sono molto antiche e se ne conoscono esempi che risalgono al primo secolo. Attualmente é ancora assai diffusa nelle costruzioni rurali di alcune zone delle isole britanniche, per cui si é avanzata l'ipotesi che si tratti di una tecnica di origine celtica".
(*) Aldo Molino, "Tetti di paglia sulle montagne dell'Europa occidentale" - Ivrea, Priuli & Verlucca, 1997
N'autre Jòrs, aquest de Paisana (val Pò). Entre Sèt cent e Uech cent anava abo penèls e colors da l'una a l'autra des valadas occitanas. Ental 1789 es arribat a Rescas. Son mestier era lo pintre: u...
[continua...]
N'autre Jòrs, aquest de Paisana (val Pò). Entre Sèt cent e Uech cent anava abo penèls e colors da l'una a l'autra des valadas occitanas. Ental 1789 es arribat a Rescas. Son mestier era lo pintre: un païsan lhi avia demandat d'abelir sa casa abo na pintura e Jòrs Bonet lhi avia fach Crist s'la crotz, un àngel abo na mainaa, la Madòna e Santa Lucia màrtira, abo la palma e lhi uelhs dins l'assieta. El avia son repertòri de sants: pelerins, sants màrtirs, sants legionaris tebencs, sant Cristòfor, lo Crist, la Vierge pietosa e di sèt dolors, ai quals, quora era content dal trabalh fach, jontiava lo milèsim, son nòm (Giors Boneto pitore di Paizana) e aquel di patrons de la casa e di sants. Coma pintre Jòrs apartenia a na cultura que s'enrichia mercés las relacions entre valadas, a travèrs lhi còls. Se sap qu'al era naissut lo 19 de febrier dal 1746 a Pravilhelm, ruaa de Paisana, coma resulta dai papiers en arquivi. Çò que sabem de son trabalh resulta dai milèsims que al betava s'la cornitz des pinturas: coma aquò se pòlon imaginar lhi viatges per las valadas d'un artista abo n'estil que reconeissem après de sècles. Lo mai des sias òbras se tròbon dins las valadas mai a nòrd: Grana, Maira, Varacha, Pò. A sud al era arribat fins en val Còla dai cants de Beuse. La pintura de Rescas es pas signaa, totun se reconois al premier ergart. Te aquí, alora, n'autre Jòrs per la via de ‘Snive, n'artista coma Giorgio Bertaina e Giuseppe Vallauri, e d'autras estòrias d'òmes per un chamin que la memòria fai mai viu e grinós.
Qui a escrich ditz mercés a Mario Dalmasso, Silvio Peron, Eliano Macario.
Un altro Jòrs, questo di Paesana (val Po), che fra Settecento e Ottocento andava con pennelli e colori dall'una all'altra delle valli occitane. Nel 1789 giunse a Rescasso. Il suo mestiere era fare ...
[continua...]
Un altro Jòrs, questo di Paesana (val Po), che fra Settecento e Ottocento andava con pennelli e colori dall'una all'altra delle valli occitane. Nel 1789 giunse a Rescasso. Il suo mestiere era fare il pittore e un contadino gli chiese di abbellire la casa con un affresco. Jòrs fece un Cristo in croce, un angelo con un bimbo, la Madonna e Santa Lucia martire con la palma e gli occhi nel piatto. Attinse al repertorio di santi pellegrini, santi martiri, santi legionari tebei, san Cristoforo, il Cristo, la Vergine pietosa e dei sette dolori, a cui, quand'era particolarmente soddisfatto, aggiungeva la data, la firma (Giors Boneto pitore di Paizana), il nome dei committenti e dei santi. Come pittore Jòrs esprimeva una cultura che si arricchiva nel rapporto costante fra le valli attraverso i crinali. Si sa che nacque il 19 febbraio 1746 a Pratoguglielmo, frazione di Paesana, come risulta dall'atto di nascita. Notizie sulla carriera sono suggerite dalle date dipinte negli angoli degli affreschi: si ricostruisce così il percorso di un artista con uno stile riconoscibile a distanza di secoli. Il maggior numero delle sue opere è nelle valli più a nord: Grana, Maira, Varaita, Po. A sud si spinse fino in val Colla dalle parti di Boves. L'affresco di Rescas non è firmato, ma riconoscibile al primo sguardo. Dunque un altro Jòrs sulla via di Snive, un artista come Giorgio Bertaina e Giuseppe Vallauri, e altre storie di uomini lungo un cammino che la memoria rende più vivo e più caro.
L'autore del testo ringrazia Mario Dalmasso, Silvio Peron, Eliano Macario.