per utilizzare i feed RSS posizionatevi col mouse sull'icona , cliccate col tasto destro del mouse e successivamente selezionare 'Copy Link Location'. Una volta copiato il collegamento, incollarlo nel vostro aggregatore
|
|
|
| Servici del la lenga occitana |
Progetti finanziati dalla Presidenza del Consiglio dei Ministri nell'ambito del programma degli interventi previsti dalla Legge 15 dicembre 1999 n. 482 "Norme per la tutela delle minoranze linguistiche storiche" coordinato dall'Assessorato alla Cultura della Regione Piemonte.


 Ideazione, Coordinamento editoriale, editing Ines Cavalcanti

Progetto grafico Open Lab, Firenze
 Tecnologia Smallcodes, piattaforma per il trattamento digitale delle lingue meno usate
|
|
te tròbes en: homepage :: Val Ges – Un topònim un estòria |
Val Ges – Un topònim un estòria |
apri tutto |
 |
 |
|
|
|
| Lo cartonier e la cavala blancha |
 |
Entraigas – Val Ges
Fins a la meitat dal Nòu Cent, en Val Ges, lo principal mejan de transpòrt comercial era lo carreton, un car embe las roas pus gròssas e robustas que venia tirat dal mul o dal caval. Lhi cartoniers pa...[continua...]
|
Entraigas – Val Ges
Fins a la meitat dal Nòu Cent, en Val Ges, lo principal mejan de transpòrt comercial era lo carreton, un car embe las roas pus gròssas e robustas que venia tirat dal mul o dal caval. Lhi cartoniers partion ai premiers clars dal matin da Entraigas e dal Plan, una pichòta ruaa mai aval, charjats de bòsc; arribavon a Coni dins lo premier après-metzjorn e retornavon puei lo sera tard. Lor viatge era sempre aventurós e plen d'imprevists: la rotura d'una roa, una frana, lhi capricis d'una bèstia; e sus aquò las estòrias e l'imaginacion popolara trobavon de terren fèrtil. Margherita Brau, nòstra afecionaa narratritz de la Val Ges, nos còntia l'estòria d'un jove (cartonier) e de sa cavala blancha. Un sera, lo jove, mentre tornava a Entraigas, avia vist una jòlia cavala blancha fèrma a una crosiera; tot súbit saubia pas coma se comportar, mas lo desir de l'aver era tròp grand. Com aquò, pilhaa una còrda, lhi l'avia viraa d'entorn al còl e l'avia menaa embe el. Arribat a maison, l'avia gropaa dins l'estable e après l'paver governaa lhi avioa donat la bònanuech. Lo matin d'après, lo jove era calat dins l'estable per veire sa jòlia cavala, mas en durbent la pòrta, gropaa a la grépia avia trobaa una jòlia filha dai pels blond. Estaburnit, sensa paraulas, la filha lhi avia contiat sa metamòrfosi e lhi avia recomandat de ne'n far pas paraula embe degun, se no la sòrt lhi seria estaa advèrsa. Per recompensar son silenci, la frema lhi avia promés una vita fortunaa e aisaa.
|
Pòs veire lo filmat |
|
| Il (cartunier) e la cavalla bianca |
 |
Entracque – Val Gesso
Fino alla metà del Novecento, in Val Gesso, il principale mezzo di trasporto commerciale, era il carreton. Simile ad un carro, ma con ruote decisamente più grandi e robuste, veniva tirato dal mulo o d...[continua...]
|
Entracque – Val Gesso
Fino alla metà del Novecento, in Val Gesso, il principale mezzo di trasporto commerciale, era il carreton. Simile ad un carro, ma con ruote decisamente più grandi e robuste, veniva tirato dal mulo o dal cavallo. I (cartunier) partivano alle prime luci dell'alba da Entracque e dal Pian, una piccola borgata più a valle, carichi di legname raggiungevano Cuneo nel primo pomeriggio e rientravano in tarda sera. Il loro tragitto era sempre avventuroso e pieno d'imprevisti: la rottura di una ruota, una frana, le bizze dell'animale; di conseguenza le storie e l'immaginazione popolare trovavano terreno fertile.
Margherita Brau, la nostra affezionata narratrice della Val Gesso, ci racconta la storia di un giovane (cartunier) e la sua cavalla bianca. Una sera, il giovane (cartunier), mentre rientrava ad Entracque vide una bellissima cavalla bianca ferma ad un incrocio, subito non seppe come comportarsi ma il desiderio di averla era troppo grande, prese una corda, gliela legò al collo e la prese con se.
Arrivato a casa, la mise legata nella stalla, le dette da mangiare augurandole una buon riposo.
La mattina seguente, il giovane scese nella stalla per vedere la sua bella cavalla, aprendo la porta vide una bella donna dai capelli biondi legata alla mangiatoia, rimase sbalordito, attonito, senza parole. La donna gli raccontò la sua metamorfosi e gli raccomandò di non farne parola con nessuno, altrimenti la sorte gli sarebbe stata avversa, per ricompensare il suo silenzio, la donna gli promise una vita fortunata e agiata.
|
Guarda il filmato |
|
| ENTRE LAS TRES AIGAS |
 |
Entraigas – Val Ges
En auta Val Ges, lo darrier avantpòst, lo derrier país derant de las maestosas cimas de las Alps marítimas es la Comuna d’Entraigas (dal latin intra aquis).Paolo Giraudo pintre e personatge carismàtic...[continua...]
|
Entraigas – Val Ges
En auta Val Ges, lo darrier avantpòst, lo derrier país derant de las maestosas cimas de las Alps marítimas es la Comuna d’Entraigas (dal latin intra aquis).
Paolo Giraudo pintre e personatge carismàtic dal pòst, a una sia teoria sus l’origina dal topònim, sostenent que lo mot Entraigas significaria “entre las tres aigas”. En efèct gachant una mapa se pòl notar la presença de tres rius qu’atravèrson lo país: lo Ges, lo Bosòt e lo Rif.
Sempre en observant la mapa, lo senhor Giraud reflechís sus l’origina di noms de las ruaas e sus lor istòria. Trinitat, un temp sonaa “arsec” , Santa Lucia, sonaa Coleta sobrana e sotana, Esteiraa.
Elenca puei lhi tres grands rions: Autari, delai dal riu, Lo Pascher e Esclapier.
Après sa descripcion sus la mapa decida d’anar sus luec: la premiera tapa es la plaça de Lo Pascher, embe la font de Sant Antòni dal 1565, contruïa sus planta octagonala embe al centre de rafiguracions d’àngels e de diauls; un espaci simbòlic, àtavic, ente sovent lo pintre médita e s’inspira, un luec que évoca, que demanda.
Lo viatge contínua, passem da l’Autari, delai dal riu, e da una posicion panoràmica observem las montanhas qu’entornon lo país: la Poncha de Lui, lo Caire de Lop, lo Caire Porcera, la Lausa e Stramondin. Calem puei al palhier, la part mai vielha dal país, que pren lo nom da la palha, adobraa per coatar lhi cubèrts.
|
Pòs veire lo filmat |
|
| NELLE TRE ACQUE |
 |
Entracque – Val Gesso
In alta Val Gesso, l'ultimo avamposto, l'ultimo paese, prima delle maestose cime delle Alpi Marittime é il comune di Entracque; in occitano Antràigue, dal latino tra le acque. Paolo Giraudo, pittore e...[continua...]
|
Entracque – Val Gesso
In alta Val Gesso, l'ultimo avamposto, l'ultimo paese, prima delle maestose cime delle Alpi Marittime é il comune di Entracque; in occitano Antràigue, dal latino tra le acque. Paolo Giraudo, pittore e personaggio carismatico del luogo, ha una sua teoria sull'origine del toponimo sostenendo che la parola Antràigue significa tra le tre acque, dalla mappa si può notare la presenza di tre torrenti che attraversano il paese: il Gesso, il Busot e il Rif. Continuando ad osservare la mappa di Entracque, il signor Giraudo osserva le borgate del comune e riflette sui loro nomi d'origine e la sulla loro storia. Trinità, una volta chiamata Arsec, Re secco, Santa Lucia, chiamata Couletta soprana e sottana, Esterate una volta Esteirà. Elenca poi i tre grandi rioni: Autari, oltre rio, il Pascher e Schiaper. Dopo la sua descrizione su mappa decide di avventurarsi in paese, la prima tappa è la piazza di Pascher, dove sorge la fontana di Sant'Antonio risalente al 1565, costruita su pianta ottagonale, con al centro raffigurazioni di angeli e diavoli, uno spazio simbolico, atavico dove spesso il pittore medita e s'ispira, un luogo che evoca, che richiama. Il viaggio continua, passiamo dall'Autari oltre il fiume e da una posizione panoramica osserviamo le montagne che circondano il paese: la Punta de Lui, il Caire de Loup, il Caire Porcera, la Lausa e Stramondin. Scendiamo poi al Paiere, la parte più antica del Paese, il quale prende il nome da paglia, il materiale usato per ricoprire i tetti.
|
Guarda il filmato |
|
| La Toponomàstica en Val Ges |
 |
Val Ges
La toponomàstica es la sciéncia qu’estudia l’origina di noms di pòsts. Es un mejan interessant e pas banal per intrar en contact embe l’istòria de chasque pòst. En montanha, per exemple, lhi a pas d’a...[continua...]
|
Val Ges
La toponomàstica es la sciéncia qu’estudia l’origina di noms di pòsts. Es un mejan interessant e pas banal per intrar en contact embe l’istòria de chasque pòst. En montanha, per exemple, lhi a pas d’adreças, de numre cívics e parelh per trobar un pòst un s’afida al topònim; una recèrcha ben creativa que se sèrv de coneissenças istòricas e geològicas dal territòri.
Sovent lhi topònims revelon d’istòrias de vita vissua, l’origina de mestiers antics, lhi mètods d’agricultura e d’infinias curiositats.
Mauro Rabbia, profond conoisseire de sa tèrra, la Val Ges, da ans s’interessa a la toponomàstica e a já culhits de centenas de topònims catalogatz e revirats da l’occitan a l’italian.
|
Pòs veire lo filmat |
|
| La Toponomastica in Val Gesso |
 |
Val Gesso
La toponomastica è la scienza che studia l'origine dei nomi dei luoghi. E' un metodo interessante e non banale per entrare in contatto con la storia di ogni luogo. In montagna, ad esempio, non esiston...[continua...]
|
Val Gesso
La toponomastica è la scienza che studia l'origine dei nomi dei luoghi. E' un metodo interessante e non banale per entrare in contatto con la storia di ogni luogo. In montagna, ad esempio, non esistono gli indirizzi, i numeri civici e quindi per trovare un luogo ci si affida al toponimo, una ricerca molto creativa che si avvale di conoscenze storiche e geologiche del territorio. Spesso i toponimi rivelano storie di vita vissuta, l'origine di antichi mestieri, i metodi di agricoltura e infinite curiosità. Mauro Rabbia, profondo conoscitore delle sue terre, la Val Gesso, da anni s'interessa alla toponomastica, ha già raccolto diverse centinaia di toponimi, catalogati e tradotti dall'occitano all'italiano.
|
Guarda il filmato |
|
| LAS ESTÒRIAS DE ROASCHA |
 |
Roascha – Val Ges
La Comuna de Roascha es butaa sus la riba drecha dal riu Beal, dins un valon lateral dal torrent Ges. Tèrra de pastres e de païsans, ental 1911 lo país comptava 2000 abitants, mentre encuei ne compta ...[continua...]
|
Roascha – Val Ges
La Comuna de Roascha es butaa sus la riba drecha dal riu Beal, dins un valon lateral dal torrent Ges. Tèrra de pastres e de païsans, ental 1911 lo país comptava 2000 abitants, mentre encuei ne compta un pauc mai de novanta, la bòna part di quals sobre lhi setant’ans.
Embe Giuseppe Ghibaudo, un di darriers a quitar de far lo pastre a Roascha, entrepreno un lòng viatge a la rescubèrta di luecs e de las legendas qu’envòuson lo país. A nòrd de l’abitat, ente comença lo valon de La Freida, se tròba una sorsa càrsica, sonaa sorgent Dragonera, d’ente giscla un’impressionanta massa d’aiga.
Giuseppe me còntia que quora era jove lhi ancias se recomandavon de pas s’avesinar a la sorgent perque fai d’ans un preire avia begut da la font proïbia e era estat punit embe la mòrt, de bòt encara son chapèl tornava aflorar a la superfiç e lhi filhets escapavon espaventats. Veritat o legenda, sabem pas, mas degun s’azarda a s’avesinar.
Remontant lo riu Beal, lo pastre me còntia de la ruaa de Teit Limbo, butaaa dedins una fonza a sud-oèst de la Comuna. Un nom singular que ven da sa posicion morfològica: un bòt la gent de las ruaas avia pas de mostras e lo temp venia batut dal cloquier de Roascha; mas a lhi abitants de Teit Limbo arribava pas lo sòn de las clòcas e pr’aquò l’avion sonaa parelh perque semelhavon viure dins un limbo sensa temp. Encuei la ruaa es entierament abandonaa.
|
Pòs veire lo filmat |
|
| LE STORIE DI ROASCHIA |
 |
Roaschia – Val Gesso
Il comune di Roaschia sorge sulla riva destra del Rio Biale, in un vallone laterale del Torrente Gesso. Terra di pastori e contadini, nel 1911 contava duemila abitanti, oggi ne conta poco più di novan...[continua...]
|
Roaschia – Val Gesso
Il comune di Roaschia sorge sulla riva destra del Rio Biale, in un vallone laterale del Torrente Gesso. Terra di pastori e contadini, nel 1911 contava duemila abitanti, oggi ne conta poco più di novanta e la maggior parte di essi ha superato i settant’anni.
Con Giuseppe Ghibaubo, uno degli ultimi ad abbandonare l'attività di pastore a Roaschia, intraprendo un lungo viaggio alla riscoperta di luoghi e leggende che avvolgono il paese.
A nord dell'abitato, all'inizio del Vallone di Fontanafredda, è visibile una grossa risorgenza carsica, detta sorgente Dragonera, da cui sgorga un'impressionante massa d'acqua.
Giuseppe mi racconta che quando era ragazzo, gli anziani si raccomandavano di non avvicinarsi alla sorgente perché un prete anni fa aveva bevuto dalla fonte proibita ed era stato punito con la morte, ogni tanto il suo cappello riaffiorava in superficie e i bambini scappavano impauriti. Verità o leggenda, non si sa, ma nessuno però si azzardava ad avvicinarsi.
Risalendo il rio Biale, il pastore mi racconta della frazione “Limbo”, un tetto collocato in una depressione a sud ovest del comune. Un nome singolare che trae le sue origini dalla sua posizione geomorfologica: un tempo gli abitanti delle frazioni non possedevano orologi e il tempo veniva scandito dal campanile di Roaschia, chi abitava a tetto Limbo però non udiva il suono delle campane perché situato nella depressione, allora gli abitanti delle borgate vicine gli diedero tale nome perché parevano vivere in un limbo senza tempo. Oggi la borgata è interamente abbandonata.
|
Guarda il filmato |
|
| LO VALON DE LA FREIDA |
 |
Roascha - Val Ges
Sus lo versant opausat a roascha, sobraa la sorgent Dragonera, comença lo valon de La Freida. Una via carroçabla arriba a la ruaa de Teits Vicota, ente e pòlon admirar qualqui cubèrts en palha. Anant...[continua...]
|
Roascha - Val Ges
Sus lo versant opausat a roascha, sobraa la sorgent Dragonera, comença lo valon de La Freida. Una via carroçabla arriba a la ruaa de Teits Vicota, ente e pòlon admirar qualqui cubèrts en palha. Anant mai amont, la via se fai estrecha e s'interromp a Fontfreida, ente s'estend una larja prateria qu'arriba fins al Mont Balord. Un temp lo valon era ben frequentat, la ruaa comptava divèrsas familhas que vivion de pastorícia e d'agricultura. D'istat a Fontfreida la gent seava lo fen e lo meirava aval l'uvèrn embe las lieias. Attibaa a Roascha lo pesava e lo vendion a las cassinas. Lhi pastres nomades ensita partion d'aicí a la fin de l'istat quora las temperaduras començavon a baissar e anavon ailen dins la planura padana. Encuei lo valon es abandonat, d'istat monta encara qualque marguier embe sas vachas e qualque torista que passa sus lo GTA.
|
Pòs veire lo filmat |
|
| IL VALLONE DELLA FREIDA |
 |
Roaschia – Val Gesso
Sul versante opposto a Roaschia, superata la sorgente Dragonera, parte il Vallone della Freida. Una strada carrozzabile arriva fino alla borgata Virotta, dove si possono ammirare alcuni tetti costruit...[continua...]
|
Roaschia – Val Gesso
Sul versante opposto a Roaschia, superata la sorgente Dragonera, parte il Vallone della Freida. Una strada carrozzabile arriva fino alla borgata Virotta, dove si possono ammirare alcuni tetti costruiti in paglia. Proseguendo a monte, la strada si fa stretta e angusta, superato tale tratto, la strada finisce a Fontanafredda, da qui si dirada un’estesa prateria, la quale termina sul Monte Balurd.
Un tempo il Vallone era molto frequentato, la borgata contava diverse famiglie, le quali basavano il loro sostentamento sulla pastorizia e l’agricoltura.
A Fontanafredda d’estate, i contadini tagliavano il fieno e lo portavano a valle d’inverno con l’ausilio di grandi slitte, arrivati a Roaschia lo pesavano e lo vendevano alle cascine.
I pastori nomadi invece partivano di qui a fine estate quando le temperature iniziavano ad abbassarsi per poi avventurarsi nella lontana Pianura Padana.
Oggi il Vallone è abbandonato, in estate sale ancora un margaro con le sue vacche e alcuni turisti percorrono i sentieri Gta della zona.
|
Guarda il filmato |
|
| DAL CORNO STELLA AL SABEN |
 |
Vaudier – Val Gesso
Sobre vaudier, se tròba la Ròca Sant Joan, mielh coneissua coma Saben; son nom ven dal Juniperus sabina, una espeç de genebre que creis sus las còstas de la montanha. Remontant la valada vèrs Entraiga...[continua...]
|
Vaudier – Val Gesso
Sobre vaudier, se tròba la Ròca Sant Joan, mielh coneissua coma Saben; son nom ven dal Juniperus sabina, una espeç de genebre que creis sus las còstas de la montanha. Remontant la valada vèrs Entraigas trobèm lo Mont Rai, da l’occitan raiar, esticear; de fach la gaire aiga presenta ental valon cola via, s’infiltra fins a desparéisser. Sus l’autre versant, a Desertet ven sonat Ròca de Metzjorn, perque un bòt, quora lhi avia pas de mostras, la gent se reglava lo metzjorn quora lo soilelh passava just sobre la poncha de la montanha. Un típic exemple de coma la mesma montanha pòl pilhar dui diferents noms sus dui versants .
Lo riu Ges pren lo nom da “gais”, paraula que signífica espaci profond, encaissat; de fach en auta valada lo riu a pròpi aquelas características.
L’Asta, lo mont que sovrasta Sant’Ana de Vaudier, dins las lengas prelatinas signífica drech, fèrm, dal grèc “stelo”, d’ente prenon lo nom lo Mont Estèla, la Cima Estèla e lo Còrn Estèla.
|
Pòs veire lo filmat |
|
| DAL CÒRN ESTÈLA AL SABEN |
 |
Valdieri – Val Gesso
Sopra Valdieri, troviamo la Rocca di San Giovanni, meglio conosciuta come Saben, il nome deriva dal Juniperus sabina, una specie di ginepro che cresce sui pendii della montagna.Risalendo la valle vers...[continua...]
|
Valdieri – Val Gesso
Sopra Valdieri, troviamo la Rocca di San Giovanni, meglio conosciuta come Saben, il nome deriva dal Juniperus sabina, una specie di ginepro che cresce sui pendii della montagna.
Risalendo la valle verso Entracque troviamo Il Monte Rai, la parola riprende il verbo raiar, gocciolare, infatti la poca acqua presente nel vallone gocciola via, s'infiltra fino a scomparire.
Sull'altro versante, nella borgata di Desertetto viene chiamato Rocca di Mezzogiorno, perché una volta, quando non c'erano gli orologi, gli abitanti si regolavano il mezzogiorno quando il sole passava sulla vetta del monte. Un tipico esempio di come la stessa montagna ha due diversi nomi da due versanti opposti.
Il fiume Gesso, arriva da “gais”, la parola significa spazio profondo, incassato, infatti in alta valle, il fiume si presenta proprio con queste caratteristiche.
L'Asta, la montagna che sovrasta Sant'Anna di Valdieri, nelle lingue prelatine significa dritto, fermo, dal greco stelo, da cui prendono origine in nomi del Monte Stella, la Cima Stella e il Corno Stella.
|
Guarda il filmato |
|
| LA MASCHA DE SANT'ANA |
 |
Vaudier – Val Ges
Las maschas son de figuras de l’imaginari polular, una varianta regionala de las sorcieras. Pòlon èsser benevolentas o marrias, de costuma vielhas e expertas, sempre doaas de poders sobrenaturals e pr...[continua...]
|
Vaudier – Val Ges
Las maschas son de figuras de l’imaginari polular, una varianta regionala de las sorcieras. Pòlon èsser benevolentas o marrias, de costuma vielhas e expertas, sempre doaas de poders sobrenaturals e profondas conoisseiras de las èrbas oficinalas, qu’adòbron per lors misteriós prepaus.
Aquelas coneissenças son l’expression animística e pagana de las creienças de las popolacions montanhardas d’un temp, un patrimòni filtrat a travèrs las misèrias e las sufrenças de generacions de personas qu’an tramandat verbalament de bèlas estòrias. Aquilhi còntes son lo tresòr nos laissat en eretatge, un bagatge de coneissenças, de fantasia naturalística e una testimoniança de la vita d’un temp.
Margherita Brau, simpàtica e extrovèrsa senhora de Sant’Ana de Vaudier, nos còntia una vicenda avengua al començament dal Nòu Cent a son país. L’estòria còntia d’un jove enamorat que tres bòt a la setmana anava a Desertet, una pichòta ruaa de Vaudier, per encontrar son amaa. Sa maire aprovava pas e lhi disia totjorn de se trobar un’amorosa al país. Un sera, mentre tornava da Desertet, lòng lo viòl de la Barra avia rescontrat un chat tot nier que lhi empachava de passar. Lo jove, pilhat da la prèssa e despacientat, lhi avia fotut una bastonaa, lo fasent escapar a tota corsa. Lo matin d’après, calant en cusina, avia trobaa sa maire embe la chamba troçaa, que lhi avia confermat l’acte brutal subit quora s’era tremudaa dins un chat.
Da quel jorn lo jove avia quitat de veire son amaa.
|
Pòs veire lo filmat |
|
| LA MASCA DI SANT'ANNA |
 |
Valdieri – Val Gesso
Le masche sono figure dell'immaginario popolare, da intendersi come un'espressione regionale del termine "streghe". Esse possono essere benevole o malvagie, di solito vecchie ed esperte, sempre dotate...[continua...]
|
Valdieri – Val Gesso
Le masche sono figure dell'immaginario popolare, da intendersi come un'espressione regionale del termine "streghe". Esse possono essere benevole o malvagie, di solito vecchie ed esperte, sempre dotate di poteri soprannaturali e profondamente competenti sugli effetti delle erbe officinali, che utilizzano per i loro arcani propositi.
Queste conoscenze sono l'espressione animistica e pagana delle credenze delle popolazioni montanare di un tempo, un patrimonio filtrato attraverso le miserie e le sofferenze di generazioni di persone che hanno tramandato verbalmente bellissime storie.
Tali racconti sono il tesoro lasciatoci in eredità, un bagaglio di conoscenza, di fantasia naturalistica e testimonianza di vita di un tempo.
Margherita Brau, una simpatica ed estroversa signora di Sant'Anna di Valdieri ci racconta una vicenda capitata a inizio Novecento nel suo paese. La storia narra di un giovane innamorato, il quale due o tre volte a settimana si avventurava fino a Desertetto, una piccola borgata di Valdieri, per incontrare la sua amata. La madre di lui non approvava e invitava sempre il figlio a trovarsi una ragazza in paese. Un sera mentre ritornava da Desertetto, lungo il sentiero della “Bara” incontrò un gatto tutto nero, il quale gli impediva il passaggio, il giovane preso dalla fretta e spazientito, lo colpì con un bastone e il gatto scappò tra scintille e fiamme. La mattina seguente il ragazzo scese in cucina e vide la madre con la gamba rotta, la quale gli confermò dell'atto brutale che le aveva inflitto nei panni del gatto.
Da quel giorno il giovane smise di vedere la sua amata.
|
Guarda il filmato |
|
|
|