Portal d’Occitània    Letteratura occitana

Max Roqueta

Parola per Maguelone - Max Roqueta: Poemi in prosa

Dire per Magalona - Max Roqueta: Poèmas en pròsa

de Peyre Anghilante

Parola per Maguelone - Max Roqueta: Poemi in prosa
italiano Quella pace davanti all'isola perduta di Maguelone. Quell'isola abbandonata dalla libertà dell'acqua. Ora circondata da terre, in catena. Che la legan senza fine agli orizzonti che, ciascun lo sa bene, non sono che allucinazioni e miraggi. Giacchè nessuno ha mai potuto toccarne uno...
Quella pace, quel silenzio maestoso immerso nel canto sommesso delle onde distese al sole... Quella pace degli stagni rannicchiati sotto la luce sulle loro acque sopite. Quella pace dove non resta che il ricordo del tempo glorioso in cui si vedeva luccicare in lontananza sulle navi saracene il curvo bagliore delle sciabole barbaresche.
E le vesti colorate, e il bianco lino e i turbanti, e le voci straniere che il vento marino trasportava nel fremito dell'ansia. E sulla stretta del canale lo sferragliar delle catene che si tiravan per sbarrarne lo stretto passagio. E sul tetto della chiesa le vedette che poggiavan sulla fronte le loro mani d'ombra per proteggersi dal sole. Ed i corni selvaggi, i cornetti, ed il grave, pesante, eccitante richiamo dei tamburi selvaggi i cui colpi, sempre più serrati man mano che il tempo scorreva, venivano a giocarvi sulla pelle, sui nervi e sull'animo. Per scavarci le onde della paura.
Quella pace secolare. Quella pace di mill'anni e più. Che si culla dolcemente nelle morbide onde. Che si riscalda nel mattino. Che si assopisce nel torpore del meriggio. E che ascolta, la notte, fra i pini, cantare l'usignolo ed i gridi dei pavoni desti. Destati dall'antica paura discesa lungo i secoli nelle loro vene. Quella di tutta la specie, nelle valli del tempo. E che non dimentica di destarsi, ogni notte.
Quella pace di Maguelone, dove il bambino della notte gioca a far scivolare la sabbia dal suo palmo. Come se fosse egli la clessidra della storia.

occitan Aquela patz davant l'iscla perduda de Magalona. Aquela iscla abandonada de la libertat de l'aiga. Ara enceuclada de tèrra, en cadenas. Que non jamai finisson pas de la ligar als orizonts que cadun o sap plan, son pas que farfantèlas e miratges. Que degús non jamai n'a pas poscut ne'n tocar un...
Aquela patz, aquel silenci majestós negat dins la canta mòla de las èrsas estaloiradas al solelh... Aquela patz de la palús agromolida jot la lutz sus sas aigas mièg entredormidas. Aquela patz ont i demòra pas qu'a s'ensovenir dau temps gloriós ont se vesiá lusir de luònh sus las tartanas sarrasinas l'ulhauç corbat des salbres barbarescs.
E las raubas encoloradas, e lo lin blanc e los turbans, e las votz estrangieras que lo marin i porgissiá dins lo tremolar de l'anciá. E lo bruch sus lo grau de las cadenas qu'estiravan per ne clavar la passa estrecha. E sul teulat de la glèisa las gueitas qu'apegavan sus las ussas sas mans d'ombra per s'aparar dau solelh. E las trompas sauvatjas, los cornets, e lo grèu, lo pesuc, l'atissaire rampelar dels tambors sauvatges que sos còps, d'ont mai sarrats d'a mesura que lo temps lisava, vos venián jogar sus la pèl, suls nèrvis e sus l'èime. Per lhi cavar las èrsas de la paur.
Aquela patz seculara. Aquela patz de mil ans. Emai mai. Que se brèça docament dins l'èrsa mòla. Que se rescaufa dins la matinada. Que s'entredormís au caumanhàs de la tantossada. E qu'escota, la nuòch, dins los pins, cantar lo rossinhòu e las cridas dels pavons despertats. Despertats per l'antica paur. Davalada dau lòng dels sècles dins sas venas. La de tota la mena, dins las combas dels temps. E que delembra pas de despertar, cada nuòch.
Aquela patz magalonenca, ont l'enfant de la nuòch jòga a faire lisar la sabla dins sa pauma. Coma s'èra, el, lo sablièr de l'istòria.